Dr. Szabó György Piusz: Ferencrendiek A Magyar történelemben (Budapest 1921)
IV. FEJEZET. A magyar ferencesek történetének vázlata különböző rendházaik szerint
lettek álllíandó (mondanunk sem kell: ferencrendi) lelkipásztoraik, még; pedig ezúttal, már nem a saivatorianusok, hanem a bosnyák atyák gondoskodásából. 1636 febr. 12-ikén Kamengradi Fülöp atya ezt irta Rómába, a Congregatio de Propaganda Fide titkárának: ,,Mosf Budán maradok és sem rendtartományomban, Sem rajta kívül nem vagyok . .. Ugyanis házat építettem, a templombóü az eretnek, kálvinista hitszónokot kidobtam, az ájtatosságra szánt helyet! megtisztítottam, a keresztények számát Isten kegyelmével eléggé megnöveltem". 95 4 Kaizer azt mondja, hogy amit Fülöp atya i!tt irt, nem Budára, hanem Pestre vonatkozott. Niagyon helyesen. A pesti 'házat, residentiát a XVII. században budai-nsaik hívták. Franciscus a Varadino (Váradi Ferenc) 1679-ben ezt irja: „A budai residentiáróílí. Budán, mely egész Magyarországnak fővárosa és királyi székhelye" (hogy vigyáz Ferenc atya a jogfolytonosságra, — m^nit minden magyar az egész török idő alatt, — akkor is a nem, nem sohiai volt minden magyar elve) „a Dunán túl, a másik oldalon" (parton) ,,a Pest-nek nevezett városban, 4 testvér tartózkodik, kiket guardián helyett praesidens kormányoz, akinek a káptalanon cselekvő és szenvedő választói joga van. 95 5 Amit tehát Kamengrúdi Fülöp atya Budia néven irt, Pest-et illette. Kamengradi Fülöp atya jelentéséből ennélfogva megtudjuk a következőket: 1. A ferencrendiek pesti templomált a saivatorianusok távozása ntán a protestánsok foglalták el (nem volt-e részük a protestánsoknak a ferencrendieknek Pestről 1544-ben történt eltávolításában is?) és ezt a templomot K iái m é n g r á d i Fülöp a protestánsoktól a katholikusok, a bosnyák atyák részére visszavette. 2. A ferencirendieknek régi, még az Árpád-korból való pesti, eGöbb conventualis, azután observans (salivatorianus) rendházát a török foglalta le magának (ld. fent, az 1542-iki adatot) és lefoglalva tartotta 1636-ban és azután is, Kamengradi Fülöp pedig a maga és bosnyák rendtartomány'bleüi testvérei részére Pesten új hlá|zat épített. 95 6 93 4 Modo autem Budae maueo, nec sum ia provincia, nec extra provinciám ... (sác) Dornum quidem edificavi, concionatorem liaereticiwn et calvinorum ex ecelesia eieci, locum devotioniö espurgavi, cbristianos gratia Dei satis multiplicavii (stb., a töT>bi a Balaton vidékére vonatkozik.) Fermendzin: Acta Bosmaei. 424. — E bel y et Kaizer is idézi, de csak magyar fordítását közli. 95 5 De Residentiá Budensi, Budae, quod totius Hungáriáé Metropolis estt atque eedia Regalis, trans Danubium ex altera parte, in Civitate quae diei'tur Pesta, commoramtur 4 Fratres, qui bue Praesidens loco Quardiani dominiatur, atque iin Capitulo votum actdvum et passivum babét. — Descriptáo Provinciáé BosnaeArgentánae. 13. lap. — Idézi Kaizer is, de csiak fordításban. 95 6 Hogy Kamengradi Fülöp Pesten a ferencrendiek-nek régi templomát vett© vissza a protestánsoktól és nem a régi plébániatemplomot, ez megtetszik alábbi,.