Evangéliumi Hírnök, 1986 (78. évfolyam, 3-24. szám)

1986-04-15 / 8. szám

1986. április 15. 3. oldal SZEMLE G YÜLEKEZETI ÉLETÜNKBEN, beszédeinkben és énekeinkben gyak­ran hangoztatunk három ótestamentu­­mi szót, amelyet a fordítások az eredeti héber nyelven hoznak. Ez a három szó: Jehova, Hozsanna és Halleluja. A három szót a hívők örömmel és lelkese­déssel használják, mivel bibliai, bár a szavak jelentését nem minden hivő is­meri. Jó, ha tudjuk, amikor az Úrban való örömünknek kifejezést adunk hogy milyen szavakkal tesszük. * * * A JEHOVA SZÓT LEGTÖBB­SZÖR ÉNEKEINKBEN használjuk. A szó hangzása jól énekelhető s ezért kedvelik az énekszövegek írói és az ének dallamok szerzői. A Jehova szó Isten egyik neve az Ószövetségben. Ha­sonlít a Jahve szóhoz, de ezt a megne­vezést az izraeliták, hivatkozva a Tíz­­parancsolat első pontjára, nem használ­ják, sőt nem is merik kiejteni. Helyette más neveket, mint Adonaj, Elohim használtak. A Jehova és Jahve közt a különbség nem nagy és a hasonlóság szemlélhető a héber írásmódban. A régi héberek írásukban csak mássalhangzó­kat használtak s a magánhangzókat a mássalhangzók közé olvasták. A Jahve szó a régi héberben így nézett ki: JHVH. A mikor beleolvasták a magán­hangzókat, így hangzott: Ja-H-Ve-H. A Jehova szó nem más, mint az előző névnek más magánhangzókkal való ol­vasása. írásban így néz ki: JHVH — Je-Ho- Va-H. A Jehova szót megtalál­juk a zsoltárokban. A zsidók a Jehova szót, mivel a kiejtése nem volt azonos a Jahve név­vel, használták imáikban. A Jahve név értelmezését Mózes második könyvé­ben (3:14) olvashatjuk: Vagyok, aki vagyok. Ugyanabban a versben Mózes egyszerűbben így írja: A vagyok. A szó eredeti alakjával több féle elmélet fog­lalkozik. Ősrégi szó ez és az elméletek különbözősége igazolja, hogy a szó ere­detét nehéz megmagyarázni. De Istent nem lehet meghatározni és körülírni és még ha a Jahve szó eredeti értelmét tudnánk is pontosan, akkor sem lenne több ismeretünk. Isten van, létezik, él, volt és lesz. * * # A HOZSANNA SZÓ HANGZÁ­SA alatt Krisztus jeruzsálemi bevonu­lásának a történetejut eszünkbe. Öröm­mel énekük az Úr gyermekei ezt a szót Krisztus születésének az emlékünne­pén, karácsonykor. Karácsony messze esik húsvéttól, de a hozsanna mindig jól hangzik. A szó betű szerinti jelentését nehéz beleilleszteni a bevonulási és karácso­nyi történetbe. A betű szerinti jelentése a szónak ez: Könyörgünk, ments meg. (Az angol magyarázat szerint: Save now, pray.) Ez a szó segélykiáltás volt. A mi időnkben a ‘‘ments meg Uram ”­­nak felelne meg. Itt megint olyan szó­val találkozunk, amely az évszázados használat alatt elveszítette eredeti jelen­tését és a könyörgés helyett örömnyil­vánítássá vált. Az történhetett, hogy az Úrban bízók könyörgésük mellett di­csőítették is Istent. A “ments meg Uramból" — “Uram megmentettél" lett. Annyiszor érezték a szabadítást, hogy önkéntelenül is dicséretre nyílt ajkuk. * * * ÉR THETŐBB A SZÉPEN HA NG­­ZÖ“ halleluja" szó. A jelentése:“ Dicsér­jétek a Jehovát". A 106, 111, 113, 146, 148, 150. zsoltár a héberben a Hallelu­ja szóval kezdődik. Magyar Bibliánk — helyesen — dicsérjétek az Urat ír. Kedves emlékeket idéz fel ez a szó a magyarországi régi baptistákban. A második világháború előtt az igehirde­tés végén, amikor a prédikátor testvér áment mondott, a gyülekezetben fel­­zendült a háromszoros Halleluja szóból álló ének. Ez történt az alámerítések alkalmával is. Minden hívőnek a víz­ből való felmerülése után hangzott a gyülekezet Halleluja éneke. Szép, dicső jelenetek voltak ezek. A hívők az an­gyalokkal együtt örültek. A Halleluja a legmagasztosabb ki­fejezést nyert Händel Frigyes “Mes­siás "című oratóriumában. A hatalmas zenemű közepén felhangzik az énekkar ajkáról: Halleluja. Olyan megható és szívet-lelket emelő volt az ének hatása a mű első, londoni előadásán, hogy amikor felcsendült a Halleluja kar, az angol uralkodó pár felállt és úgy hall­gatta a Halleluja magasztos zengését. Azóta is valahol és valahányszor ezt a művet előadják, és amikor felhangzik a dicső Halleluja, a közönség felállás­sal csatlakozik az énekkar dicséreté­hez. Az Úr népének szótára gazdag. Van sok szép szava a könyörgésre, a hála­adásra és a dicséretre. Használjuk bol­dogan ezeket a dicsőítő szavakat. Az írás is tanít és buzdít: “Jó dolog dicsérni az Urat és éneket mondani az Ő nevének, Ó, Felséges!” (92.) CHALLENGER - 7 A fák és virágok színes ágai között Hideg szél fújta a fagyleányt, S az csöndesen kibontott borzas hajával Átölelt mindent, amit csak talált. Floridában is lent a szigeten, Repülni kész volt egy csodagép. A szép fehér színű oldalára A fagyleány ráterített csipke szemfedélt. De nemsokára jött a napfiú A rany sugárban fürdőit a gép Amikor hét astronauta készen, örömmel, Boldog mosollyal a fülkébe lép. Fehér jelleg közt emelkedett a gép Már majdnem a csillagok közt jártak, Talán nem is tudták, hogy mi történt velők, Amikor hirtelen Isten elé álltak. Egy göncölszekérrel több csillag ragyog Az égboltnak azúr fátyólán, Ragyogva küldi az üzenetet, Ne álljatok meg a tudás fél útján. Világ Teremtője, bölcsesség adója, Mint tépett virág úgy állunk Előtted Hadd fújja angyalod a béke-trombitát Hogy az egész világ békességben éljen... Antal Ferencné Delta. Colorado Magyar testvéri találkozó Clevelandban Szeretettel hívjuk a Cleveland és kör­nyékén lakó magyar és magyar szárma­zású testvéreket a Tiedeman Road-i “Cleveland Baptist Church” helyisé­geben szombaton? május 17-én de. 10-től du. 4-ig, valamint vasárnap, május 18-án de. 11 órakor tartandó testvéri találkozóra. Lelkesítés, misszió tájékoztatás, is­merkedés és testvéri közösség. A Magyar Baptista Gyülekezet Az összejövetel helye: 4431 Tiedeman Road, Cleveland, Ohio 44144

Next

/
Thumbnails
Contents