Evangélikus Élet, 1944 (12. évfolyam, 1-42. szám)

1944-02-05 / 6. szám

— A bűnöző „aranyifjak”-nál más a háttér. Ezek legtöbbje megismerke­dik igen korán azokkal a költséges szó­rakozásokkal, amelyeket Pest is kínál a nagypénzű embernek. Ehhez azonban nagyon kevés az esetleges fixfizetésű jövedelem, amit az állását bankban, vagy más életpályán csak nemrégen elfoglalt fiatalember kap. Nem elég az a szülői támogatás sem, amelyből csak a tisztességes körülmények közötti megélhetésre telne, nem pedig báro­zásra, lokálnőkre, rulettre, esetleg a karcsúlábú versenyparipákkal kapcso­latos szeszélyes szerencse üldözésére. A gyengejejlemű fiatalember, akiben nincs elég ellenállóerő, megszédül és mivel nincs ereje abbahagyni a költ­séges életmódot, megindul a lejtőn... Nagyon sok szülőnek okozott már nem­csak erkölcsileg, hanem anyagilag is nagy keserűséget az ilyen „aranyifjak” életének rendbehozása. De vannak ese­tek, amikor hiába a szülő áldozatkész­sége. a sértett kártalanítása nem elég, mert hivatalból üldözendő bűncselek­ményt követett el a fiú, aki kétiaki é’letet élt. Ügy mutatkozott előttük, mintha ő állna modellt magánóráiban az emberi tisztesség szobrához... Az ilyenekből, de a bűnre hajlamos, maga­sabb képzettségű fiatalkorúakból ter­melődnek ki rendszerint a „korszerű’1 szélhámos típusok, akik a konjunktu­rális bűncselekmények nagyrészét is elkövetik. — Ezekkel az érettségizett, sőt egye­temet végzett fiatal bűnözőkkel szem­ben is megáll az, amit a más társa­dalmi rétegbe tartozó, hasonló életkorú bűntevőkről mondtam: ezekvek sem nőit erkölcsi életük és nagyrészük épp úgy elkerülte a templomot, mint ama­zok ... Olvastuk Három kiadóvállalat három verses művet hozott a karácsonyi könyv­piacra. Mind a három az irodalomnak csodálatos gyöngye, méltó arra, hogy olvassuk és gyönyörködjünk benne. Közülök az első, amelyik legközelebb áll hozzánk, kétségen kívül a finnek hatalmas népéposza: a Kalevala. Vikár Béla fordításában immár negyedik kiadásban lép a magyar közönség elé. Pompásan csendülő, ritmikus versek­ben, nagyszerű magyar nyelvvel adja vissza a fordító a mű ezernyi költői szépségét. Nem is liehet róla írni, mert szóban és írásban lehetetlen vissza­adni az olvasása közben támadt érzé­seket. A Kalevalát olvasni kell és jó, hogy olyan szép és gondos kiadásban kaptuk, hogy olvasása külalakja miatt is gyönyörűség. A „Magyar Ellet” könyvkiadóvállalat a háborús viszo­nyok között egészen kiváló kiállítás­ban hozta és olcsón is, hogy a nagy­közönség könnyen hozzáférhessen. A mű megértését gondosan megírt tanul­mány támasztja alá, úgyhogy egységes és zárt képet kapunk nem csak a régi finn világról, hanem arról a mairól is, amelyik ezen nőtt fel. A másik verses mű Aristophanes víg játékai, Arany János fordításában. Az európai sorozatban hozta ki a Franklin-Társulat.. Erről a könyvről nem is mondhatjuk el, hogy háborús, 4 kegyetlenség. 7 gyülekezeti lelkészt ezenkívül a vörös hadseregbe hív­tak be szolgálattételre. A templomokat a legtöbb helyen megszentségtelenítették, beren­dezésüket elpusztították. Észtország templomainak harmadrészében végzett súlyos rombolásokat az üldözés. Mindezek ellenére sem lehe­tett a hitélet csökkenéséről beszélni s több esperességben egyetlen hivő sem lépett ki az egyházból. A legtöbb helyen pedig nagy áldozat- készség mutatkozott a templomok újbóli felépítésére. A szovjet csapatok visszavonulásakor egy mártírium által súlyo­san megpróbált, de hitben megerősödött egyház várta a felszabadítás/ az összes balti országokban. Észtország egyházához hasonló üldöztetést kellett ugyanis szenvednie Litvánia és Lettország keresztyénéinek-is. Litvániában 18 lelkészt ítéltek börtönbüntetésre, 10-et hurcoltak el gyülekezetéből s 15-öt papi szolgálata közben vagy otthonában végez­tek ki. Lettországról hasonló adatok nem állanak rendelkezésre, csak annyi ismeretes, hogy hasonló sors várta ott is az egyház híveit. A balti egyházak jelen helyzetéről igen keveset tudunk. Annyit azonban kifejezésre juttatnak megbízható források, hogy a mártírsors­ból való felszabadítás reménységének beteljesedése még sok kívánni­valót hagy maga után. Az Istentiszteletek ugyan ismét zavartalanul folyhatnak, de az egyházellenes intézkedéseket az újabb megszálló ha­talom sem törölte el. A dorpati egyetem ugyan újból megkezdhette működését, de a teológiai fakultás nem nyílhatott meg. A kaunasi és vilnai egyetemek továbbra is zárva vannak, s ily módon a teológiai oktatás is szünetel, s csak egy katolikus papi szeminárium működhet. Ezzel szemben az egyházi iskolákkal, egyesületekkel, valamint sajtó­val szembeni tilalmat máig sem függesztették fel s a németországi munkaszolgálatra tömegesen behívott litván állampolgárok többszöri kérés ellenére sem kaphatnak lelkipásztort. Minden okunk megvan arra, hogy továbbra is imádságainkban hordozzuk balti hittestvéreink sorsát. Vajta Vilmos. Partizán pap ,,Űgy a fejetetejére állt a világ, hogy ma már beszélni kell parti­zán papokról is.“ Állapítja meg G. L. az Evangélikus Élet ez évi ne­gyedik számában. Igaza van. Ez az új paptipus, amiről eddig még regényekben sem olvastunk. Pedig legújabban divat lett a paptipus az irodalomban. Ügy a külföldön, mint hazánkban. Ki ne ismerné Móricz Zsigmond Fáklya című regényében Matolcsay Miklós alakját, aki tele idealizmussal in­dult az életnek, de hívei önzésével összeütközésbe kerülve fáklyaként égett el és az élet kegyetlenül lehengerelte. Szabó Dezső Elsodort fa­lujában, Makkai Sándor Holttenger című regényében egy-egy új pap­tipus jelenik meg. S az írók gyakran kirívó vonásokkal rajzolják meg az alakjukat. Neím arról írnak, hogy milyennek kellene lennie az igazi páptipusnak. Nem is idealizálnak, hanem az életet fotografálják. Amit G. L. orosz, angol és német hírek alapján ír a hatvanöt éves Sergius Sobornó partizán papról, annak javarésze,, — hogy úgy mond­juk — idealizálás. A valóság az, hogy amikor egy pap a partizánok vezére lett, hátatfordított papiszolgálatának és lelkületének. Aki par­tizán harcokról hallott vagy olvasott, kénytelen tudomásul venni, hogy az a szörnyűségek szörnyűségét jelenti. A frontokon harcoló tudja, hogy ellenséggel áll szemben. De a partizánok báránybőrbe, bujtatott farkasok. Nemcsak fegvverrel, aknákkal, hanem az álnokság minden elképzelhető módjával harcolnak. Vörös zászlót szúrtak a földbe egy- egy meghódított falu határában. Katonáink odamentek, hogy eltávo­lítsák a zászlót. De abban a pillanatban, hogy kihúzták a rudat, meg­történt a robbanás és akik a zászló mellett voltak, mint elpusztultak. A legborzalmasabb kegyetlenségek tartoznak a partizánok harci mód­szereihez. Ahol a nők, az asszonyok gépfegyverrel és pisztolyokkal a kezükben állanak a férfiak mellé, ott az elvakult szenvedélyek lesz­nek úrrá. Egy partizán papnak pedig nem lehet az a feladata, hogy fékezze az indulatokat, ellenkezőleg, azokat fölgyújtja és fokozza és sokszor maga is a legszömyűbb kegyetlenségek végrehajtója lesz.

Next

/
Thumbnails
Contents