Payr Sándor: Az Ágostai Hitvallás története Magyarországban. Sopron 1930.

III. Az Ágostai Hitvallás Pázmány és az ellenreformáció korában. Három magyar Augusztána a XVII. század elején.

szíttetött kézi könyvetske.» (Keresztúr 1613. 8 .r. 163. levél.) Ajánlva van Léva várában Kolonits Seifriednek. II. Mátyás hadi tanácsosának. Zvonarics Mihály és Lethenyei István buzgó sárvári theologusok is a pápai ág. h. evangélikusok számára 1613. és 1615. az Ág. Hitvallás és Hutter Lénárd compendiuma szerint írták meg az úrvacsoráról szóló ta­nítást. Könyvecskéik kéziratban maradtak, de így is nagy vitát keltettek. 29 A teljes Ág. Hitvallás lefordítására végre az említett Pálházi Göncz Miklós vállalkozott már mint szeredi lelkész és dunáninneni püspök. Pálházit békés uniói szándék ve­zette. Mint szeredi lelkész és püspök 1615. jún. 15 Újlakon (Nyitra m.) és Komjátiban szept. 9. uniói zsinatokat tar­tott a reformátusokkal s igyekezett itt a közös úrvacsorai tant az Augusztána értelmében megállapítani. («Quod cor­pus et sangvis Christi vere adsint, non tamen locali, neque physico, sed sacramentali modo.» 30 Egyházának tanához mint püspök hű akart maradni mindenesetre. A szimbo­likus könyvek lefordításával is a hithűséget akarta bizto­sítani úgy Pázmánnyal, mint a kálvinistákkal szemben. Ügy a valláspedagógiai, mint az irenikus és polemikus cél egyaránt megkívánta, hogy magyar nyelven is meglegyen a Hitvallásunk. Reviczky János feljegyzéseiben (1543—1568) olvassuk először, hogy Göncz Miklós szeredi lelkész 1615. az Au­gustana Confessiot «cum septem abusibus», tehát a II. részt is, magyarra fordította és sajtó alá elkészítve gróf Thurzó Györgynek ajánlja és tőle kéri a kinyomatására szükséges költséget. 31 Tehát ez az Ág. Hitvallás első magyar fordítása, melyről hiteles adatunk van. Hogy Göncz Miklós a többi hitvallási iratunkat is lefordítja, azt Galgóczi Miklós wit­tenbergi theologus, a későbbi csepregi rektor, adta hírül először, aki egyik értekezésében 1619. írta a sárvári Ná­dasdy Pál grófnak: «Ha az Űr is úgy akarja, a mi egy-rf házaink keresztyén Concordia-könyve is latinból magyarra fordítva napvilágra bocsáttatik, amelyben minden isteni 29 Payr s. A dunántúli ev. ehkerület tört. 756. és 760. 1. 30 Fabó A. Codex Evang. Diplom. Pest 1869. 123—136. 1. és Thury E. A dunántúli ref. ehker. tört. 359. 1. 31 Reviczky J. T. följegyzései. Fabó A. Codex Ev. Dipl. 10. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents