Evangelikus lap, 1916 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1916-04-22 / 17. szám

Bécsben (44), Berlinben (29), Moszkvában és Szent- pétervárott. Ez utóbbi helyen van a híres „Sinai codex“, melyet Tischendorf fedezett fel és adott ki; ez a leg­régibb bibliakéziratok egyike. Keleten a leggazda­gabbak az Athos hegyi kolostorok könyvtárai. Az Athoshegyi kolostorokban levő kéziratok száma 589, magában a Lawra-zárdában 168, a Watopädiben 108 az Iweronban 64, a Dionysiotyban 46 codex található. A Sinai hegyen levő ^atalin-kolostorban 86 kézirat van, Athénben 98, Jeruzsálemben pedig 62. A gazdag amerikaiak eddig még csak 17 kéziratot tudtak össze­vásárolni, Ausztráliában egyetlenegy van az aucklandi városi könyvtárban. Nálunk a — jgtfröj^-kath. egy­ház birtokában, úgy látszik, nincs egyetlenegy újszö­vetségi kézirat sem. Budapesten az egyetemi könyvtár tulajdonában van egy evangélium-codex az u. n. antiochiai kommentár szövegével, a Nemzeti Múzeumban pedig egy XII. századbeli kézirat, mely valaha Mátyás király hires könyvtárának a tulajdonát képezte. Egy másik Corvina most Bécsben van a K. K. udvari könyvtárban. Ez is kominentárcodex. Végül a pozsonyi evang. egyház könyvtárában is van egy a X. századból származó evang.-kézirat. Ebből a rengeteg sok többé-kevésbbé eltérő szövegű kéziratból kell a tudománynak az Újtestamentum szö­vegét megállapítania. Mive! e kéziratok legrégibbjei is csak a IV. századból valók, mellettök nagy fontosságúak a fordítások. Bár ezeknek a szövege sem maradt ránk a IV. század előtti korból, azonban mégis a II. vagy III. század görög szövegét tükrözik vissza, amely­ből készültek. Ilyen a régi latin és a syr fordítás Ezeken kívül nagy hasznát veszi még a szövegkritika az egyházi irók idézeteinek is, mert azok segítségével az egyes szövegtípusok elterjedésének és korának a nyomára lehet jutni. A szövegkritika nem dolgozott mindig teljes appa­rátussal. A könyvnyomtatás előtt való időben az, akinek egy újtest.-i codex kellett, azt megrendelte;ha a szövegét nem találta teljesen megfelelőnek, akkor a kész munkát valamely korrekt kézirat szövegével összehasonlittatta s a szerint kijavíttatta. Vannak olyan kéziratok, amelyeket háromszor-négyszer átjavítottak. Vannak olyan codexek, ahol a szöveg végén a korrektúrára vonatkozó meg­jegyzések olvashatók, ezekből tudjuk, hogy különösen nagy tekintélynek örvendettek a Jeruzsálemben levő „ősrégi kéziratok“. A könyvnyomtatás korában is előfordult az, hogy a kiadók az épen a kezükbe kerülő görög szöveget nyomatták le. így mindjárt az első nyomtatott görög Ujtestamentum teljesen elhamarkodott felületes munka, melyet könyvkereskedői spekulációnak és humanista dicsőségvágynak: elsőséghajhászásnak köszönhetünk. A könyvnyomtatók görög nyomtatványok előállításához meglehetős későn fogtak hozzá. Latin, német biblia és bibliarész volt már nyomatva akármennyi, a görög bibliát csak a XVI. század 2. évtizedében kezdték nyomni Spanyolországban Ximenes kardinális támoga­tásával. Ezt a kiadást akarta megelőzni Frobenius bázeli könyvnyomtató, azért rávette Erasmust, a híres humanistát, hogy adjanak ki együtt egy görög Ujtes­264 tamentumot. 1516. március 1-én már piacra is került az első görög Újszövetség, melyhez Erasmusnak csupa kései, nem is a legjobb szövegű kézirat állt a rendel­kezésére. Ezekben a kéziratokban „János Jelenéseinek“ a teljes szövege nem volt meg. Ezen a hiányon Eras­mus úgy segített, hogy a legnagyobb hidegvérrel maga fordította le latinból a hiányzó részleteket az „eredeti“ szövegre. Erasmus Újszövetségének a második kiadá­sából, mely 1519-ben jelent meg, készült Luther német fordítása. Noha Erasmus kiadása ötször jelent meg, Erasmus kézirati apparátusa nem állott soha —nyolcnál több kéziratból. Stephanus, a hires párisi könyvnyom­tató tudós már 15 kéziratot használt fel az általa kiadott újtest.-i szöveg, megállapítására (1550.). Walton Londonban 1657-ben megjelent többnyelvű bibliájában 13, Feli (Oxford, 1657.) pedig több mint száz kéziratot használt fel. Ezek a szövegmegállapítási kísérletek azonban megint teljesen háttérbe szorultak az ügyes, megint csak üz­leti fogásból „recipiáltnak, általánosan elfogadottnak“ feltüntetett Elzevir-féle kiadás mellett. Az első „álta­lánosan elfogadott' szöveg a Beza Tivadar által meg­javított Stephanus-féle szöveg utánnyomása volt. Ez 1633-ban jelent meg s több mint kétszáz éven át volt csakugyan majdnem kizárólag használt és uralkodó szöveg, mert a theologusok passzív magatartása szen­tesítette az Elzevir testvérek nagyhangú reklámját. Ezt a „recipiált“ szöveget rengeteg sokszor nyomatták le. Az 1804-ben megalakult brit és külföldi bibliai tár­sulat maga kilencven év alatt 351495 példányt terjesz­tett el s még 1894-ben is 12200 példányt nyomatott belőle. Ez a példátlan siker, a könyvkereskedő rek­lámnak ez a páratlan bevágása csak úgy érthető, hogy a hivő theologusok és egyházi férfiak szívesen megnyugod­tak az „általánosan elfogadott“ szövegben s nem feszeget­ték a szövegkritika problémáit, mert azok nem szolgáltak volna az írás inspirációjáról szóló tannak a megszilár­dítására, sót annak a megingatását eredményezték. Az „általánosan elfogadott“ szöveg uralma alatt a kéziratos szövegeknek nem volt valami jó dolguk. Csak mint ritkaságokat becsülték őket s a szövegük csak a recipiált szöveghez készült jegyzetekben hamupipókés- kedett. A kéziratoknak a recipiált szövegtől való eltérése elég nagy. John Mill 1707-ben megjelent újtest. kiadá­sában körülbelöl 30000 eltérést jegyez fel. Ma már átlag az Ujtestamentum minden egyes szavára jut egy variáns. Ez pedig néni kis dolog, mert az amerikai buzgóság által megszámlált szavak összege szép számra rúg: Máté evangéliumában 18222, Márkéban 11,158 Lukácséban pedig 19209 görög szó van. Hát még a többi iratban ?! Ez a korszak a rninusculáris vagyis folyóírással írott codexek felfedezésének a kora. Wettstein kéziratjegy­zéke (1752.) száztizenkét ilyen codexet vesz számba. Griesbaché (1803 07) százhuszonötöt, Birché (1785) 217-et. Scholtz „bibliakritikai utazásai“ ezt a számot (1820 körül) megkétszerezték. Ö már 469 ilyen kéz­iratról tud beszámolni. Utána Tischendorf Konstantin hozta napfényre a legtöbb nevezetes codexet, az ö jegyzékét pedig Gregory lipcsei egyetemi tanár egé­265

Next

/
Thumbnails
Contents