Karner Károly: Máté evangéliuma (Sopron, 1935)

Máté evangéliuma magyarázata

6 1 20 21 22 4-25 Mózes által megállapított «elbocsátó- (váló-) levelet» (v. ö. V Móz 24,1; az eljegyzés jogilag ugyanolyan érvényes cselekedet volt, mint a házassági egybe­kelés, azért azt. mint a házasságot, csak válólevéllel lehetett felbontani), akkor jegyesét «megbélyegzi», vagyis abban a színben tünteti fel, mintha hűtlen­ségen érte volna. Ezért határozza el, hogy csak titkon ad neki válólevelet. Ezt az elhatározást fordítja azonban más irányba Islennek kinyilatkoz­tatása, amely azt érteti meg Józseffel, hogy akkor teljesíti Isten akaratát, ak­kor lesz tehát a szó helyes értelmében ¿igaz ember», ha nem riad vissza attól, hogy Máriát feleségévé tegye és így elfogadja fiául azt, akit Isten az ő gyer­mekévé akar teaai, jóllehet a Szentlélektől fogantatott. Ezért is hagyja meg a kinyilatkoztatás Józsefnek, hogy a születendő gyermeket Jézusnak nevezze, mert — teszi hozzá, — «ő szabadítja meg népét bűneiből». «Jézus» görögösített formája a héber Jehosua, vagy rövidebb alakja szerint Jésua névnek, mely az újtestámentomi korban Palesztinában elég gyakori volt s így nem kelthetett feltűnést. Minden héberül értő ember számára könnyen felfogható értel­me szerint annyit jelent, mint «Jahve szabadítás!» s most az angyali üzenek azt közli Józseffel, hogy a megígért • fiúban ez a név valóra válik. Ez a szó­játék csak azok számára érthető, akik ismerik a Jézus-név értelmét, ill. hébe­rül beszélnek. Már ez a körülmény is mutatja, hogy Máté görög nyelvű elbe­szélése csak változata, ill. fordítása egy eredetileg sémi (arám) nyelven meg­fogalmazott történetnek. Az angyali üzenet ezzel a névvel megadja Jézus messiási feladatát is: ő szabadítja meg népét bűneiből. Ez a feladat-meghatá­rozás már eleve kizár minden olyan, a késői zsidóságban annyira elterjedt reménységet, hogy a Messiás első feladata lesz harcra indulni a pogányok ellen és Jeruzsálemben egy új Izráel királyi trónusát elfoglalni. — Az evangélista szerint József ezt a kinyilatkoztatást álomban nyerte: nemcsak az Ö-, hanem az Ojtestámentomban is többször előfordul, hogy valakinek Isten álmá­ban mutatja meg az utat, amelyet elébe szab (v. ö. pl Csel 16,9). Hogy pedig mindaz, amit az evangélista elmond, nem emberi kitalálás, amellyel a dolgokat felcioomázza, azért Máté rámutat arra, hogy Jézus szü­letésénél teljesedett be Ezs 7, 14 prófétai igéje. Eladdig ez az ige mintegy üres volt, csak hangzott, de nem telt meg eleven életvalósággal. Most megtelt, be­teljesedett. A zsidó írástudomány ugyan az eljövendő Messiás egész életét, sorsát igyekezett az Ötestámentom Ígéretéből kihámozni, de ezt a helyet nem vonatkoztatta a Messiásra. Csak az első keresztyének ismerték fel, hogy ez az ige vált valóra Jézus születésekor. Máté a prófétai idézetet nem fordítja az eredeti héber szövegből, hanem azt a közkézen forgó görög fordítás (az ú. n. Septuaginta) alapján közli: az utóbbi (kül. a «szűz» szóval) világosabb, mint a héber szöveg. — Az egész evangéliumon keresztül megfigyelhetjük, milyen következetesen mutat rá az első evangélista arra, hogy Jézusban teljesedett be az ótestámentomi gyülekezetnek adott isteni Ígéret. Az evangélista azzal a rövid tudósítással fejezi be elbeszélését, hogy Jó­zsef engedelmesen fogadta az Or angyalának üzenetét és mindent úgy cseleke­dett, ahogy az meghagyta neki. Egybekelt Máriával; azonban Isten tulajdonának tudta feleségét s azért nem érintette őt mindaddig, amíg a megígért fiú meg nem született. Máté kifejezése («nem érintette feleségél addig, amíg...») ma­gában véve érthető volna úgy is, hogy Mária Józseffel sohasem élt együtt tel­jes házastársi kötelékben. Azonban ez az értelmezés már csak azért sem való­színű, mivel a késői zsidóságban hiányzik az a meggyőződés, hogy a szűzi élet magasabbrendű, mint a házastársak együtt élése. Valószínűbb, hogy az evan­gélista természetesnek tartotta, hogy József és Mária Jézus megszületése után házastársi közösségben éltek egymással.

Next

/
Thumbnails
Contents