H. Hubert Gabriella: A régi magyar gyülekezeti ének (Budapest, 2004)

III. Az 1700-ig megjelent magyar nyelvű gyülekezeti énekeskönyvek története

Az 1609-es herborni kiadás és a fenti Szenei Molnár-nyilatkozatok ismereté­ben tehát feltételezhetjük és több szinten kimutathatjuk az 1612-es oppenheimi magyar énekeskönyvre gyakorolt német hatást. 1. Az 1609-es herborni német és az 1612-es oppenheimi magyar gyűjtemény hasonló vonásai: - 8° formátum, tömör, két hasábos szedés. - A Zsoltárkönyv és a kis énekeskönyv folyamatos ív- és lapszámozással kö­veti egymást. - A Zsoltárkönyvet és a kis énekeskönyvet közös tartalomjegyzék egyesíti. - A több részes gyűjtemény és a kis énekeskönyv szintjén is szerkezeti megfe­lelés mutatható ki. - A dallamközlés módja hasonló: míg a Zsoltárkönyv dallamokkal együtt, addig a hozzá csatlakozó gyülekezeti énekeskönyv dallamok nélkül kerül kiadásra mind a németben, mind a magyarban. A dallamközlés, Csomasz Tóth Kálmán szerint, csak 20-30 lappal vastagította volna meg az amúgy is vaskos könyvet. A kis énekeskönyv dallamnélküliségére Csomasz Tóth két lehetséges magyarázatot talál. Szenei Molnár egyrészt, ismerve a magyarok zenei alulképzettségét, „a ma­gyar nyelvű éneklésnek ezt az írásbeliség előtti, orális állapotát természeti adott­ságnak vette, nem érzékelte az írásba foglalás szükségét". Másrészt azt is elkép­zelhetőnek tartja, hogy Szenei Molnár „ha akarta volna, sem tudta volna a magyar dallamokat pusztán hallás és emlékezet után úgy lejegyezni, hogy maga is elége­dett lett volna a munkájával"." A herborni minta és Szenei Molnár előszava is­meretében azonban más feltételezés is adódik. Szenei Molnár egyrészt német mintáját követte, amikor a széles körben ismert régi dallamokat nem nyomtatta ki, másrészt gondot okozott neki a könyv „temérdeksége" és az is, hogy minél ol­csóbban tudja előállítani a kiadványt. Márpedig a szerinte széleskörben ismert dallamok kottáinak kinyomtatása a terjedelmet és az árat is megnövelte volna. - A német és magyar kis énekeskönyv-rész válogatási szempontja szintén ha­sonló. Szenei Molnár a magyarok által használt énekeskönyvekből válogatta ki a régi és megszokott énekeket. A herborni a következő alcímmel kezdődik: „Psalmen vnd geistliche Lieder, so von Christlichen gotseligen männern gestellet, vnd auß dem gemeinen Psalmbüchlein, als die gebreuchlichsten vnd besten, außgezogen, vnd mit angehengt worden" ( DKL 1609 , 124). A többi, hasonló szerkezetű német énekeskönyv is általában hasonló szöveget ad, és hangsúlyozza, hogy az adott területen használatos énekeskönyvből válogat. 20 7 CSOMASZ TÓTH Kálmán, 1972, 357. 162

Next

/
Thumbnails
Contents