H. Hubert Gabriella: A régi magyar gyülekezeti ének (Budapest, 2004)

III. Az 1700-ig megjelent magyar nyelvű gyülekezeti énekeskönyvek története

lotti énekből valószínűleg 30-at vett fel, vagyis ez esetben elsősorban nem váloga­tott, hanem csak rendezte az anyagot. A kötet ezen része nemcsak verses temetési énekeket tartalmaz, hanem a minister (lelkész) és a kórus váltakozó recitálását és imádságát, valamint gregorián dallamú latin énekeket. Csomasz Tóth Kálmán va­lószínűnek tartja, hogy a latin énekeknek „már megvolt a helye az addig kialakult temetési gyakorlatban, s azért vette fel őket Szilvás-Újfalvi ebbe a kiadványába, mert UlSK-ból' 5" kimaradtak, és azt akarta, hogy a tanuló iijúság ezeket is meg­tanulja."" 6 Újfalvi azt szerette volna, ha a későbbi kiadók-szerkesztők nem nö­velnék a halotti énekek számát: „Es ugyan kévannam ha immár nem tóbbitenek." Az 1654-es váradi halottast 15 7 kiadó Szenei Kertész Ábrahám az előszóból ki­hagyta ezt a mondatot, tehát figyelembe vette, hogy az általa közölt új halotti ének-résszel ellentétes Újfalvi kívánsága. 1 —^ ' Kapcsolódás: ' Kiss Sándor szerint, bár Újfalvi hosszú időt töltött Witten­bergben, „az egyetem szelleme maradandó benyomást, átalakító befolyást nem tu­158 dott gyakorolni reá". A Wittenbergben tapasztalt zenei élet és zenei oktatás azonban, a svájci példák mellett, hathatott Újfalvi énekeskönyvek terén végzett munkásságára. Klaniczay Tibor egyenesen a wittenbergi tanuló évekre vezeti visz­sza Újfalvi azon elvét, hogy egyházi lag jóváhagyott énekeskönyvet szabad csak kiadni." 9 A német evangélikus orthodoxiában ugyanis a 16. század utolsó évtize­deiben a templomi énekanyag szigorúbb szabályozására törekedtek, s az új vagy egyéb közkedvelt vallásos énekek az ún. magánénekeskönyvekben jelentek meg. Az 1. résznél megállapítható, hogy az 1635-ig megjelenő debreceni énekes­könyvek valójában az ún. debreceni típus Újfalvi-féle átdolgozásának tekinthetők. Ugyancsak nagy szerepe volt Újfalvinak az 1635 után megjelenő debreceni éne­keskönyvek valójában az ún. debreceni típus Újfalvi-féle átdolgozásának tekinthe­tők. Újfalvi szellemi pályáját ismerve látszólagos ellentmondásként értékelhető, hogy Újfalvi egyrészt a Zsoltárkönyvet (svájci mintára) néhány Bibliá ból szerzett énekkel együtt, gyülekezeti énekeskönyvként, önmagában is elegendőnek tartotta az istentiszteleti használatban. Szenei Molnár zsoltárfordításai (RMNy 962) többek között éppen az ő szavainak hatására keletkezhettek. 16 0 Másrészt Újfalvi feleke­15 5 Újfalvi iskolai énekeskönyve (RMNy 804. 1328. 1528). 15 6 CSOMASZ TÓTH Kálmán, 1967, 156. 15 7 RMNy 2565. 15 8 KISS Sándor, 1959, 221. 15 9 KLANICZAY Tibor, 1961, 162. IW JBogáti Fazakas Miklós unitárius kéziratos teljes Zsoltárkönyvéi vagy nem ismerte Új­falvi, vagy nem tekintette hittanilag megfelelőnek. L. még KLANICZAY Tibor, 1961, 165. 146

Next

/
Thumbnails
Contents