Evangélikus Élet, 2014. július-december (79. évfolyam, 27-52. szám)

2014-08-03 / 31. szám

Evangélikus Élet KERESZTUTAK 2014. augusztus 3. ► 7 TEREPTARKA ÖKUMENÉ Portugál, magyar - két jó barát Egy katonai misszió margójára ► Amikor 2011 augusztusában a Magyar Honvédség Kfor- (Kosovo Force - Koszovói Erő) kontingense ötö­dik váltásának tábori lelkészeként szerencsésen földet ért velem az AN-26-os repülőgép Pristinában, már nem volt idegen számomra a Balkánnak ez a szeglete. Előzőleg, 2010-ben sikerült fél évet eltöltenem a nyugat-koszovói Pec városában található Villagio Italia táborban. A hely történelmét, sajátos biztonsá­gi kockázati tényezőit ismertem, a huzamosabb tábori élettel együtt járó kihívások - a bezártság, a mo­notonitás, a konfliktusok, a fokozatos befelé fordulás - sem jelentettek leküzdhetetlen akadályt. Amiért mégis felfokozott várakozással tekintettem az előttem álló bő fél évre, az elsősorban annak kö­szönhető, hogy tudtam: a picinyke, mindössze pár száz négyzetméter alapterületű pristinai Síim Lines táborba települt taktikai tartalék zászlóalj működtetése portugál-magyar együttműködésben fog történ­ni. A tábori lelkészüket pedig a derék luzitán kollégák sem felejtették otthon. Az ökumené csúcsra já­ratása elkerülhetetlennek tűnt. mindketten az anyanyelvűnkön pré­dikáltunk, előre megegyeztünk abban, hogy egyikünk sem lépheti át a hét percet. Ez a megkötés nagyon termé­kenyen strukturálja a gondolatokat a lényeg irányába, és kifejezetten üdí­tő tud lenni a huszonöt perces prédi­kációkon edződött fülnek. (A történet fricskája, hogy volt olyan keményvonalas katolikus kato­nám, aki azelőtt nem jött el az én „fa­pados” protestáns istentiszteleteim­re, hanem nulla nyelvtudással is ké­pes volt beülni a portugálokhoz, „mert az mégiscsak mise” - majd ezek után juszt is kénytelen volt fél éven át hallgatni az evangélikus lel­kész igemagyarázatát.) Az áldozásban természetesen a pro­testánsok nem vettek részt, de ennek a belső körnek havonta egyszer külön tartottam úrvacsorás, magyar nyelvű istentiszteletet. Az eredmény egy fan­tasztikusan működő, valóban testvéri közösség lett, amelynek tagjainál a templomi közegben, a közös zenélések alatt átélt egység maximálisan éreztet­te jótékony hatását a hétköznapi együttélésben és munkavégzésben is. % * * Kellő alázattal, érzékenységgel és nyitottsággal az ökumené működik. Aki pedig még mindig kételkedne, netán úgy gondolná, hogy túl sokat adtam föl evangélikus identitásom­ból, annak beszéljenek a számok. Tu­domásom szerint egyedül én voltam evangélikus a kiutazó állományban. Hazautazáskor nyolccal többen vol­tunk - ők az én közreműködésemmel vették föl a szent keresztséget Pecben egy „rendes” kőből épült katolikus kápolnában. ■ Nánai László Endre őrnagy, evangélikus táboripüspök-helyettes Amit „az egyházi elismerésről és az egyházi jogi személyek jogállásának és működésének sajátos szabályairól” szóló 295/2013-as kormányrendelet ír a tábori lelkészi szolgálattal kapcso­latban - „a tábori lelkész munkáját ökumenikus szellemben, a felekezeti önállóság tiszteletben tartásával vég­zi” -, azt egyik kollégámnak sem kell hosszasan magyaráznom. Szá-Az enteriőr messzemenően a ka­tonás funkcionalitás jegyében lett kialakítva: az oltártérben stratégiai he­lyen elhelyezett Szűz Mária-szobor és feszület békésen megfért az átellenes oldalon valamilyen furcsa okból ki­folyólag meghagyott bordásfalak­kal... A kápolnához tartozott még egy zeneszóba és két irodahelyiség, melyek egyikébe - az épületfenntar­ményemmel kapcsolatban, és már ott tartottam, hogy kiiktatom az összes éneket az istentiszteletből, amikor megérkezett a portugál fel­mentő sereg... .. .egy komplett zenekarral. Akusz­tikus és basszusgitár, billentyűs, do­bos, még fuvolát meg klarinétot is hoztak, hogy az elmaradhatatlan elő­­éneklő portugál katonahölgy vokalis­ájában. Éppen ezért, afféle egyszemé­lyes lutheránus ötödik hadoszlop­ként, eleve tudatosan részt akartam venni az istentiszteleti életükben is. Az a lélektől átitatott, temperamentumos muzikalitás, amelyet ott tapasztaltam, azonban teljesen lenyűgözött. Nekünk pont ez hiányzik, most már csak arra van szükségem, hogy ezt ne én mondjam ki - gondoltam magamban. így aztán jó érzékkel el­cipeltem a következő misére azokat a magyar híveket, akikben zenei vonzalmat éreztem (igen, kilenc­ven százalékuk nő volt), és vártam a hatást. Ezek után már tényleg csak egy röpke Oscar-díjas színészi alakí­tásra (meghökken, elgondolkodik, kéreti magát, végül nagy duzzogva beadja a derekát) volt szükség, ami­kor kórusban kérlelni kezdtek, hogy tartsuk együtt az istentiszteletet a portugálokkal. A Mindenható kegyelméből a ná­lam majd húsz évvel idősebb, kizáró­lag az anyanyelvén kommunikáló portugál atya is - aki kiváló barátom lett később - hasonló ambíciókat táp­lálhatott, mert szinte egyszerre keres­tük meg egymást ugyanazzal a felve­téssel. A többi már csak technikai részletkérdés volt. így született meg az a közös isten­­tiszteleti forma, amely természetesen megtartotta a miserendet, mégis ka­pott egy jó értelemben vett „lutherá­nus gellert” - mindkét náció nagy megelégedésére. A liturgiát minden­ki kézhez kapta magyarul és portugá­lul is, így a hol ilyen, hol olyan nyel­ven elhangzó imádságoknál, liturgi­kus részeknél sem lehetett eltévedni. A legkedvesebb xészt számomra ta­lán a - katolikus perikóparend alap­ján végzett - sajátos, responzórikus igehirdetéseink jelentették. Mivel murikra az ökumené olyan, mint a le­vegő, amelyet beszívunk, lelkészi szolgálatunk szinte minden részét az ökumenét szem előtt tartva végezzük. A honvédség eleve mindenki által elérhető és megszólítható lelkigon­dozóként, nem pedig felekezeti hit­védőként tekint ránk. Valahol ez tükröződik bájosan abban a jelenség­ben is, hogy a pásztoroltak részéről a tábori lelkész megszólítása szinte minden esetben „atyám”, tekintet nélkül annak felekezeti hovatartozá­sára. Stílszerűen balkáni teológiai hasonlattal élve: szolgálatunkban az ortopraxis gyakorlatilag mindig felül­írja az ortodoxiát. A határok és hagyományok rugal­mas értelmezésének igényét, vala­mint a kreatív hozzáállás szüksé­gességét erősíti továbbá az a tény, hogy a lelkész sosem tudja előre százszázalékos bizonyossággal, hogy milyen munkafeltételek, milyen egy­házi infrastruktúra (liturgikus eszkö­zök, hangszerek stb.) várják majd a katonai misszióban'. Az ehhez hason­ló kérdéseken persze nem érdemes túl sokat rágódni, részemről a ruti­nos hozzáállás: pár stóla, énekes­könyv, Biblia, Luther-kabát, kehely, keresztelőkancsó be a bőröndbe, az­tán Deo volente - ha Isten akarja -, majd megleszünk valahogy. * * * Visszatérve Slim Lineshoz: a tábor­ban, ahol minden épület konténerek­ből lett összevágva-építve, meglepe­tésemre a kápolna volt - az étkezde és a konditerem után - a harmadik legnagyobb alapterületű helyiség. tó portugálok kegyelméből - be­­kvártélyozhattam magam, ilyen pe­remfeltételek mellett pedig már de­rűsen vethettem tekintetemet az előttem tornyosuló féléves lelkészi szolgálatra. A táborkapacitásból, illetve a ka­tonai missziók belső logikájából kö­vetkezik, hogy a portugál és a ma­gyar fél váltása között mindig van pár hét különbség, hogy a tapaszta­latokat át lehessen adni, és ne két minden tekintetben „szűz” társaság kezdje meg egyszerre a munkát. Ez esetemben azt jelentette, hogy a beilleszkedés első három hetében igyekeztem megszervezni a magyar istentiszteleti alkalmakat a legjobb tudásom szerint - és vártam az ér­kező portugál kollégát. Számomra az istentisztelet Achil­­les-sarkát egyértelműen a liturgia gyakorlati kérdései jelentik. Mihez kezdjek például a fantasztikus elekt­romos orgonával a sarokban, ha sen­ki sincs - cirka kétszáz katonámat és magamat is beleértve —, aki meg tudja vagy akarja szólaltatni? És bár Trajtler Gábor tanár úr a teológiai fel­vételi vizsgámon 1993-ban számom­ra örökké emlékezetes módon „fan­tasztikus orgánumként” jellemezte az énekhangomat, a heteken átívelő - gyakorlatilag végigszólózott - a capella istentiszteletek kezdték fel­emészteni a belső erőforrásaimat. (Akinek már a kezében a kő, az pró­báljon meg először katonákat egyhá­zi énekekre tanítani kíséret nélkül!) Sivár, száraz, meddő, kifulladó, erőtlenségbe csúszó - ezek az érzé­sek kerülgettek a liturgiái teljesít­tákról ne is beszéljek. Ez a felsorolás pedig nagyjából mindent el is mondott az én liturgiái versenyképességemről. Persze az igazsághoz az is hozzátar­tozik, hogy egyébként is nagyon ko­moly aspirációim voltak a portugálok­kal kapcsolatban. Tekintettel arra, hogy a 2003-ban Brazíliában töltött teológiai ösztöndíjas évem nem süllyedt nyomtalanul a tudatalattim­ba, és a mai napig érthető módon da­dogok középszinten portugálul, ele­ve úgy gondoltam, hogy majd valami­féle hídszerepet játszhatok e két meg­lehetősen eltérő Jelki alkattal és habi­tussal bíró nép - tudniillik a magyar és a portugál - békés koegzisztenci-

Next

/
Thumbnails
Contents