Evangélikus Élet, 2011. január-június (76. évfolyam, 1-26. szám)

2011-05-01 / 18. szám

12 •« 2011. május l. IFJÚSÁGI OLDAL Evangélikus Élet PALACKPOSTA Zarándokének „Valami véget ér, kezdődik más talán, / látod, megyünk az élet sivatagán, / gyere, mert lép­ni muszáj! / Szinte hallom, újra hallom, / szól a régóta vándorlók dala...” A kedves olvasó, aki éppen e sorokat bön­gészi, lehet, hogy túl van már egy-egy ballagá­si ünnepségen, végzős diákok búcsúáhítatán, családi ebéden. Amikor e sorokat papírra ve­tem, még két héttel a ballagások ideje előtt já­runk. Mégis szinte már hallom, hogyan zeng majd a kőszegi templomban a ballagó diákok hangján az imént idézett Zarándokének. Nem mindig könnyű énekhangot kicsikarni e kor­osztályból, most mégis külön ők kérték, hogy hozzam az áhítatra. Talán másképpen szól majd, mint ahogyan egy átlagos tanítási napon szólna. Talán lesz az évek óta együtt vándorló diákok között olyan, akinek elcsuklik a hangja, vagy éppen kirobba­nó erővel zeng majd. Való igaz, valami véget ér. Elbúcsúzunk a végzősöktől, a ballagó 12. évfo­lyamos diákoktól. Az útra indulók pedig elbú­csúznak tőlünk, az iskolától, tanáraiktól, a még itt maradó fiatalabb diáktársaktól. Búcsúzás. Egy rövidke szó, amely talán mindannyiunkban más és más élményeket idéz fel. Van, amikor várjuk e pillanatot, mert talán nem éppen kellemesek egy-egy találko­zás percei. Van, amikor könnyedén elfogadjuk, mert már tudjuk, hogy az utunk másfelé, va­lami biztos felé visz tovább. Aztán bizony adódik olyan is, hogy nehéz a búcsú pillanata. Nehéz, mert éppen hogy va­lami biztosnak tűnőnek, valami behatárolha­­tónak, kézzelfoghatónak szakad vége. Elenged egy addig biztosan óvó kéz. Távolba tűnik egy­­egy bátorító tekintet. Elhalkul a biztonságot, utat mutató, ismerősen és tisztán csengő hang. Lehet, hogy az új, a kezdődő más pedig még is­meretlen, bizonytalan. Mégis, most lépni mu­száj, mert ennek van itt az ideje. „Valami véget ér... ” - cseng az ifjúsági ének kezdősora a fülemben. Mellette a szívem­ben pedig felcsendül egy másik, egy gyüleke­zeti énekünk dallama is. „Csak egy nem érhet véget: / Az Úr kegyelme megmarad, / Bár tűn­nek ezredévek / És századok, mint pillanat. / Népét nem hagyja cserben, / Egy árva hívét sem.” (EÉ 45.3) Lehet, hogy elenged, távolba tűnik vagy éppen elhalkul valami eddig emberileg biztos­nak tűnő. Lehet, hogy a még ismeretlen és bi­zonytalan felé kell továbblépni. Azonban hi­szem és tapasztalom, hogy van, aki kíséri eze­ket a lépteket is! Jézus Krisztus, aki feltámadá­sa után azt ígérte tanítványainak, hogy velük marad minden napon a világ végezetéig. Kívánom, hogy az élő Úr jelenlétét megta­pasztalva minél többen erőt kapjanak a búcsú­zás pillanataiban, az érettségi napjaiban és a to­vábbvezető lépések között. „Néha sötétség vár, arcunkba fúj a szél, / De bátran megyünk, lábunk egyszerre lép. / Iste­nünk eszközeként!” ■ Papp Judit Névjegy: Papp Judit A 2010/2011-es tanév kez­detétől a kőszegi Evangéli­kus Mezőgazdasági, Keres­kedelmi, Informatikai Szak­képző Iskola és Kollégium iskolalelkésze vagyok. Frissen végzettként, beosztott és egyben helyettes lelkészi mi­nőségben kapcsolódhattam be az iskolai szolgálatba. A mindennapokban meghatá­rozó szó számomra a jelenlét. Jelen lenni az iskola, a kollégium életében, Istenünk esz­közeként lépni és másokat is ezekre a kö­zös léptekre buzdítani. OSZTOZÓ Rajzolj, fuss, maszatolj! „Egy rakás szótáram van otthon” Beszélgetés az uniós fordítóverseny magyarországi győztesével ► Az Európai Bizottság üléstermében vehette át az első he­lyért járó díját CzentheAnna, a Juvenes Translators, az­az Fiatal Fordítók elnevezésű európai uniós verseny ha­zai nyertese. A Deák Téri Evangélikus Gimnázium diák­ja április 6. és 8. között három napot töltött Brüsszelben. Az érettségire készülő fiatal lánnyal nemcsak az utazás során szerzett élményeiről, hanem jövőbeli terveiről is be­szélgettünk. Húsvét után sem maradunk ünnepek nélkül. Rögtön május első hétvégéjén a munkát ün­nepük a dolgozó emberek, az édesanyákat köszöntik a gyer­mekek, a ballagó diákokat ajándékozzák meg családtag­jaik, mindezek mellett ma­gyar elnökséggel üljük hazánk EU-csatlakozásának hetedik évfordulóját, nem mellékesen pedig sok gyülekezetben kon­firmációt is tartanak ezekben a napokban. De persze to­vábbi események is várnak. Különleges virágcsokor ké­szül a budapesti Deák téren anyák napján. Reggel 9-kor családi istentisztelettel kezdő­dik a program a templomban, majd Benczúr Emese Munká­­csy-díjas képzőművész irányí­tásával a gyerekek virágcsokrot ábrázoló krétarajzot készítenek a téren. A nagyobbak közben egy óriási fotókiálütás képeiben gyönyörködhetnek a gimnázi­um térre néző ablakaiban. Ér­demes tehát rávenni a családot arra, hogy ezen az ünnepi na­pon az „evangélikus szigeten" kössetek ki. Május 7-én immár harma­dik alkalommal rendeznek jór tékonysági futóversenyt Gyu­lán. A várfürdőről elnevezett sporteseményre amatőrök is nevezhetnek hét kilométeres vagy félmaratoni távra, ez utóbbi ráadásul háromfős vál­tóval is teljesíthető. Mindezek meUett várják a görkorival és kerekes székkel indulók neve­zését is; sőt nordic walkinggal is megoldható a feladat. A ki­jelölt útvonal az alföldi fürdő­város legszebb pontjait érinti. A nap vendége a Magna Cum Laude zenekar lesz. Nevezési díjaddal egy sérült gyerme­kek számára létrehozott egye­sület munká­ját támogatod, a táv teljesítése után pedig in­gyen megmár­tózhatsz a vár­fürdő meden­céiben. Kedv­csináló képek a tavalyi futás­ról és bővebb információ az interneten: http://gyula­­felmaraton.hu. Biztosan ol­vastál már ver­set Varró Dá­nieltől. Sőt talán személye­sen is találkoztál a fiatal köl­tővel a kőszegi Szélrózsán. Ő az, aki könnyedén játszik a szavakkal, és feje tetejére állít­ja ezt a komolykodó világot. A Túl a Maszat-hegyen című verses meséjét a Vígszínház­ban állították színpadra Pres­ser Gábor zenéjével. A törté­net szerint a gonosz Paca cár tele akarja pacázni az egész vi­lágot, miközben a barbár taka­rítók szélsőséges csoportja tisztaságért kiált. A főhős, Muhi Andris feladata nem más, mint megmenteni a Ma­­szat birodalom lakóit, ahol a legmaszatosabb Janka. Andris kalandjait olyan nagyszerű művészek elevenítik meg, mint Halász Judit és Hegyi Barbara. Legközelebb május 4-én, 21-én és 22-én láthatod a maszatos történetet. Hidd el, nem ciki érettségivel a zsebed­ben sem beülni erre a meseda­rabra. Ha netán mégis így ér­zed, markold fel az unoka­öcsédet, vagy ajánld fel gyer­mekmegőrző szolgáltatásai­dat a szomszéd családnak! ■ Jenő- Először voltam Brüsszel­ben. A kötött program előtt bő fél napot tudtunk sétálgatni a városban édesanyámmal és Sólyom Anikóval, a németta­nárnőmmel. Bejártuk a vá­rosközpontot, megnéztük a nagyobb tereket. Voltunk az Old England nevű, hangszermúzeumként működő épületben is, ahol magyar zeneszer­számokat - káváit (öt­lyukú furulyát - a szerk.), ütőgardont, cite­­rát - is felfedeztünk a tárlókban. Régebben ka­­valoztam, nagyon szere­tem a népzenét, ezért ennek különösen meg­örültem. Ráadásul ha odaáll­­tunk egy-egy vitrin elé, akkor a bejáratnál kapott fülhallga­tón keresztül egy rövid dalla­mot, néhány taktust is meg­hallgathattunk az adott hang­szeren megszólaltatva; a cite­­ránál például magyar népdal csendült fel. Az utcákat járva egyébként is folyamatosan ke­restük a magyar vonatkozású látnivalókat. A legjobban mégis az tet­szett ebben a három napban, hogy találkozhattam a többi huszonhat nyertessel. Hihetet­len, hogy ilyen rövid idő alatt mennyire összebarátkoztunk!- Nagyon hasonló vagy épp ellenkezőleg nagyon külön­böző érdeklődésűek vagytok?- Nyilván nem vagyunk egyformák, de a verseny, mint közös nevező, jó kiindulási pontot jelentett az ismerke­déshez, és az életkorunk is azonos. A legáltalánosabb té­ma az iskolarendszer volt. Megbeszéltük, ki mikor érett­ségizik, milyen vizsgái lesznek, és hogy hol szeretne tovább­tanulni. Mindannyian mesél­tünk a hazánkról, a kultú­ránkról és természetesen az anyanyelvűnkről is. Most pe­dig a Facebookon tartjuk a kapcsolatot, mindennap írunk egymásnak, és gondolkozunk azon, hogy valamikor újra kel­lene találkozni.-Tea magyar nyelvvel kap­csolatban mit emeltél ki?- Azt, hogy mennyire más a mi nyelvünk helyzete, mint az övéké. Érdeklődéssel hall­gattam, ahogyan a portugál és a spanyol, illetve a szlovák és a cseh nyertes különösebb gond nélkül beszélgetnek, megértik egymást úgy, hogy mindketten a saját anyanyel­vűket használják, mivel ezek a nyelvek közeli rokonai egy­másnak - a magyar esetében azonban nem lehetséges ilyen beszélgetés, mert a mi nyel­vünknek a szókészlete is, a nyelvtana is nagymértékben eltér az Európában beszélt legtöbb nyelvétől. Meglepő volt egyébként, hogy az ausztriai fiatal cseh, az olaszországi román, a fran­ciaországi pedig spanyol szár­mazású, ugyanakkor érthető is, hogy miért ők nyertek: a két­­nyelvűek könnyebben fordíta­nak, és így nagyobb eséllyel in­dulnak egy ilyen versenyen.- Az Evangélikus Élet olva­sói eddig leginkább egy-egy rajzpályázat nyerteseként ta­lálkozhattak a neveddel.- Anyának nagyon sokat köszönhetek, tőle örököltem a tehetségemet. Ő angoltanár, de csak azért, mert annak ide­jén nem indítottak az egyete­men angol-rajz szakpárt. Amikor kicsik voltunk - két húgom és egy öcsém van -, mindig ő olvasott nekünk esti mesét, és míg a történeteket hallgattuk, rajzolgattunk. Lát­ta, hogy szívesen csináljuk, és azt is, hogy érzékünk is van hozzá. Ha tudomást szer­zett egy-egy rajzpályázatról, ösztönzött bennünket, hogy induljunk el rajta. Az ered­ményhirdetésekről sokszor tértünk haza egy-egy bicikli­vel vagy más nyereménnyel.- Gondolom, csak úgy, min­den konkrét cél nélkül is szok­tál „firkálgatni”. Ennek az isko­laifüzeteid lapszélei is áldoza­tul esnek?- Tele vannak - bólogat Anna nevetve. - Pont a na­pokban lapozgattam végig az énekfüzetemet, amit kilence­dik osztály óta használok, és nagyon vicces volt visszanéz­ni a három-négy éve készített skicceimet. A későbbiekben szívesen alkotnék illusztráci­ókat dalszövegekhez, mesék­hez, lemezborítókhoz. A rajz és a német a két hob­bim; mind a kettővel szívesen foglalkoznék főállásban is. Sőt a kettő nem is feltétlenül zár­ja ki egymást. Taníthatnék pél­dául rajzot egy magyar-né­met két tannyelvű iskolában, vagy fordíthatnék művészettör­ténettel kapcsolatos cikkeket is. A művészet azért egy picit közelebb áll a szívemhez. Ezért is jelöltem meg a felsőoktatá­si jelentkezési lapon első he­lyen a Magyar Képzőművésze­ti Egyetem grafikusművész szakát. Nagyon nehéz bekerül­ni, mert óriási a túljelentkezés. Éppen ezért akkor sem esem majd kétségbe, ha nem sikerül.- Abban az esetben, ha jól sejtem, irány a német szak.- Vagy ha addig megváltoz­tatom a jelentkezési sorrendet, akkor a nemzetközi tanulmá­nyok. Pont Brüsszelben, a köz­ponti fordítóirodában dolgo­zók mondták, hogy ha ké­sőbb esetleg az övékhez ha­sonló munkakörben helyez­kednék el, akkor egy ilyen végzettség még hasznosabb is lehet, mint egy germanisz­tikai diploma.- A német nyelv tanulásá­ban egyébként mit szeretsz a leg óbban?- A legpraktikusabb része nyilván az, hogy meg tudom értetni magam másokkal. Min­dig rácsodálkozom azokra a ki­fejezésekre, amelyek nincsenek meg valame­lyik nyelvben; érdekel, hogy fordításkor miként lehet mégis a lehető leg­jobban visszaadni az ér­telmüket. Beszélgetés közben is szokott időn­ként olyan érzésem len­ni, hogy most egy másik nyelv szófordulatával pontosabban el tudnám mondani, mire is gondolok. Egy rakás szótáram van ott­hon, gyakran lapozgatom őket új kifejezések után kutatva. Brüsszelben egyébként elhatá­roztam, hogy a német és az an­gol után legközelebb spanyo­lul vagy portugálul igyekszem megtanulni...- Időzzünk azért még egy ki­csit a németnél, hiszen a közel­múltban nemcsak a fordítóver­senyt nyerted meg hanem az országos középiskolai tanul­mányi versenyen is helytáll­tál, és a tizennyolcadik helyen végeztél. Ha jól tudom, a német nyelvet akkor szeretted meg igazán, amikor egy németorszá­gi ifjúsági szállóban dolgoztál.- így igaz. A tizedik és a ti­zenegyedik osztályt követő nyári szünetekben töltöttem munka és nyelvgyakorlás cél­jából egy-egy hónapot az Északi-tengernél egy kis szige­ten, Borkumon. Nagyon jó társaságba kerültem. Az egyik fiúval annyira összebarátkoz­tunk, hogy szinte naponta írunk egymásnak, és még a szalagavatómra is eljött. Most én készülök hozzá Berlinbe.- A fordítóversenyen az egyetemisták külföldi tanulá­si lehetőségeiről szóló szöveget kellett németről magyarra át­ültetned. Téged vonzana egy ilyen lehetőség?- Persze! Példaként áll előt­tem, hogy annak idején a szü­leim (Anna édesapja Czenthe Miklós, az Evangélikus Orszá­gos Levéltár igazgatója - a szerk.) is voltak kint Német­országban ösztöndíjjal. Ott is születtem; másfél éves vol­tam, amikor visszaköltöztünk Budapestre. Szívesen eltöl­­tenék akár több félévet is kül­földön, különösen Németor­szágban. Bár most, hogy már minden európai uniós tagor­szágban van legalább egy is­merősöm, tulajdonképpen máshová is bátrabban elmen­nék. De egy életre biztosan nem maradnék kint, néhány év után mindenképpen haza­jönnék! ■ Vitális Judit Az oldalt szerkesztette: Vitális Judit

Next

/
Thumbnails
Contents