Evangélikus Élet, 2008 (73. évfolyam, 1-52. szám)

2008-12-21 / 51-52. szám

6 2oo8. december 21-28. FORRÁS ‘Evangélikus Élet®? SZENTESTE - Jn7,28-29 Csendes éj? Sokak számára az év legszebb ünnepe a karácsony. Szentestéjén mindenütt hangzik a kedvelt ének: „Csendes éj, drá­ga, szent éj, a világ álma mély...” De va­lóban ilyen idilli ez az éj? Valóban csen­des? Néhány cím az elmúlt évek karácso­nyi híreiből: „Szentestén támadt a rab­ló.” „Tűzhalál szentestén." „Botrányos szenteste: összeverekedett a család." „Hattagú családot lőttek le szenteste.” „Szex szenteste - a legjobb üzlet.” „Száz­tizenhárom riasztás balesetekhez szent­este.” „Hajléktalanok fagytak meg kará­csonyéjszaka.” „Megvertek két szerbiai magyart szenteste.” „Indiában bomba robbant egy katolikus templomban az éjféli misén." „Szent háborúval fenyeget­nek az afgánok.” A Tilos Rádió bemon­dójának karácsonyi jókívánsága: „Kiirta­nám az összes keresztényt.” Tehát: csen­des-e a csendes éj? De nemcsak kívül, belül sem csendes a csendes éj. Sokan szenvednek a magá­nyosságtól. Sok ember szívében dúl ha­rag vagy keserűség családtagjaival szem­ben. Mások betegség vagy gyász fájdal­mát hordozzák. Vannak, akikre ránehe­zül szegénységük, a bánat, hogy nem tudják megadni gyermekeiknek azt, amit szeretnének. Bűnök, mulasztások vádolják hangosan lelkiismeretünket. Szeretnénk, ha csendes lenne a lelkünk, de belül sincs csend. Ebben az évben az istentiszteleten is hiányzik a megszokott, meghitt kará­csonyi történet. János evangélista nem beszél Máriáról és Józsefről, jászolról és a benne fekvő „kis Jézusról”, nincsenek angyalok, és nincsenek pásztorok sem, minden szentesti kellék hiányzik a csen­des, idilli hangulathoz. Ezzel szemben egy vita kellős közepébe visz minket az evangélista. A felnőtt Jézus és a jeruzsálemi lomb- sátorünnepen összegyűlt emberek, írás­tudók és farizeusok vitatkoznak azon, kicsoda Jézus. Némelyek azt mondják, ő a Messiás. Mások elvetik ezt. Hogyan le­hetne Messiás, amikor ismerik? Tudják, hogy kicsoda Jézus, hogy Názáretből va­ló ács, ismerik a családját, a rokonait, az életét. A Messiásról azt tartották, hogy ha eljön, senki nem fog tudni róla sem­mit. Egy korabeli rabbinista mondás szerint három dolog jön váratlanul: a szerencse, a skorpió és a Messiás. Jézus­ra sehogyan sem illik ez az elképzelés. Ezért vetik a szemére: tudjuk, hogy hon­nan származol, hogy ki vagy. De csakugyan tudják-e? És csakugyan tudjuk-e mi is? Vajon a karácsonyi törté­netben előttünk lévő, a jászolban a szal­mán, állatok közt fekvő gyermek, a „Jé­zuska”, a „bambino” valósághűen tükrö- zi-e Jézus titkát? Jézus válaszában arról szól, hogy amit az emberek tudnak róla - betlehemi szü­letése, názáreti gyermekkora -, az csu­pán a felszín. Szavai születésének mö­göttes tartalmára utalnak, arra, ami az emberi szem és értelem elől rejtve van: Istennel, az Atyával való egységére. AZ ÜNNEP IGÉJE Származásának ezt a titkát csak a hit ra­gadhatja meg. Karácsony titka, hogy egy gyermek született, de ez a gyermek Isten Fia. Ettől lesz szent este a szenteste, és karácsony a karácsony. És ez teszi nem­csak a János által leírt jeruzsálemi jelene­tet, hanem a csendes éjt is hangossá. Mert ahol Jézus az Isten Fiának igényével jelenik meg, ott ellenkezés és vita támad. Ott dönteni kell. A születés szent estéjén is dönteni kell. Egy ártatlan kis csecsemőt lehet szeretni, dédelgetni, de Jézust, az Isten Fiát, az Urat tisztelni kell. Engedelmes­kedni kell neki. Egy történet szerint volt egy élő hitű, Jézusnak átadott életű cipészmester, aki egyszer megkérdezte a gyülekezetbe ér­kező fiatal segédlelkésztől: „Mondja, lel­kész úr, ismeri maga az Úr Jézust?” A fi­atal lelkész meglepődött, és azt mondta: „Hogyne, még egy kép is van róla a szo­bám falán.” A cipész kedvesen annyit vá­laszolt: „Igen, tudja, Jézus a falon nagyon békés tud lenni, de ha majd egyszer az élő Úr Jézus költözik a szívébe, akkor lesz ott szent felfordulás!” A szenteste a csendes éjjel, a jászolban fekvő gyermekkel, a pásztorokkal és a háromkirályokkal nagyon békés tud lenni. De ha lsten Fia jön el a szívünkbe, akkor a mi életünkben is lesz szent fel­fordulás! Mégis én valahogy jobban kí­vánom ezt a felfordulást, mint a csendes éjt. Elég volt a következmények nélküli karácsonyokból! János evangélista nem beszél a szüle­tés éjéről, őt nem foglalkoztatja, hogyan született meg Jézus. János a karácsony kulisszái mögé vezet minket, hogy Jé­zusban meglássuk Isten Fiát, aki az Atyától született, hogy Megváltónk, Üd­vözítőnk és Urunk legyen. Ha hitünk így fogadja be őt, akkor lesz a karácsonyéj­szakánk csendes éjjé, amelyet a hangos körülmények sem tudnak megzavarni. a Balicza Iván Imádkozzunk! Urunk, sok hangulatos, szép külsőségekben gazdag karácsonyt éltünk már meg. Gyermekkori emlékek, szeretteink köré­ben eltöltött boldog szentesték áhítata rejtőzik lelkűnkben. Most mégsem csupán arra ké­rünk, hogy tedd ezt az idei karácsonyt is ilyen meghitté és békéssé, hanem arra is, hogy meg­ismerjük benned Isten világra jött Fiát, és megváltó, üdvözítő Urunkként szüless meg a mi szívünkben is. De nemcsak magunknak kérjük ezt, hanem családunknak, szeretteink­nek, az egyháznak, hazánknak és az egész vi­lágnak. Amen. Karácsonyi jegyzetlapok Az éjszaka csöndjében parázsló rőzse- tűz mellett, subás pásztorok körében halkan kérdezem: melyik volt a legszebb karácsony? Mintha ott lennék a most született gyermek közelében. A barlang jászla mögött jámbor állatok lehelete melengeti a szent családot. Melyik volt a legszebb? A legelső, mikor apámmal mentünk a tündöklő hóesésben, és a há­borúból hazatért öreg Bibliát kaptam ajándékba? Mikor tizennégy évesen a karzatról hallgattam anyám gyönyörű énekét? A tiszta örömben, a nagy csönd­ben csak az én szívem verdesett? Infark­tusom éjjelén lehajolt hozzám Isten, és azt súgta: „Ne félj!” Mindig a tegnapi a leggyönyörűbb. A legutolsó. Karácsony fényességes, békességes, ajándékozó szeretete gazdag és kifogyhatatlan. 1 * * * Erdélyi karácsony. Magas hegyek kö­zött, hólepte fenyőfák alatt. A suhogó erdő zsoltárhangjait hallva, lobogó fák­lyák esti fényében az otthoni városi dí­szek elvesztették lényegüket. Különös, fehér palástú december szakadt rám, a tágasság mindent betakaró békességgel. Kezünkben hosszú gyertyaszál. Éneklés közben a házból kiszaladt az egyik nő, izgatott szavaira többen is követték. „Marika szülni fog” - hallottam a sutto­gó távozóktól. A fiatalember mellettem sírni kezdett, majd letérdepelt. „Istenem, segíts!” - mondta csendesen. Micsoda ünnep, villant belém, milyen messziről érkező ajándék, és mi vagyunk az ámul­dozó tanúk és a boldog vendégek. * * * Egy kései beszélgetésben mondta Weöres Sándor: karácsony gyönyörű költészet. De igazi fénye, békessége csöndje még nem hozta meg valódi gyümölcsét. Egész életünk a szeretet isteni drámája, így karácsony a teremtés elfogadásának az ünnepe. A szívünkbe elrejtett isteni szikra, végtelen üzenet: Isten észrevétle­nül lép közénk. Kicsiny, alig érzékelhető fény ez - de valóság. A karácsonyi já­szolbölcsőben a kisded az ártatlan Isten, kinek szeretete soha többé nem hagy el bennünket. A hóillatú este semmit nem ér az ő egyetemes szeretete nélkül. Las­san munkál közöttünk bizakodó re­ménnyel. * * * Karácsony szépsége megmagyarázha­tatlan. És mindig más simul a fényesség­be. Gyerekkorunktól nem múló áradás­sal van jelen: hangulata, családias szer­tartása, vidéki népszokása. Szinte min­den színét és hangját fölmutatja a szép­nek. Örök üzenet, minden év hozzáadja a maga tündöklő verssorát. S mintha a gyerekkori karácsonyfa öröktől ott állna mellettünk, lehajtó ágakkal, nem hulló tűlevelekkel. Anyánk odatette szál gyer­tyával, apánk adta egy szem arany dió­val. Fölötte Betlehem - nem mozduló - lángos csillagával. Huszonegyedik századi, kegyetlen vilá­gunkba is belép, igaz, egyre nehezebben, megszületve és megtestesülve Isten Bárá­nya. Karácsony Jézusa. Nem tagadva el, hogy elpusztítjuk gyönyörű földünket, folyóinkat, erdőinket. Zsúfolt városain­kat és elnéptelenedett falvainkat. Mégis. Az első karácsony, a Fiúisten megteste­sülése óta szüntelenül mondja az ünnep: a rettenetes törvény mögött valójában az áldozatos szeretet munkál érettünk. ■ Fenyvesi Félix Lajos KARÁCSONYESTE Mennyből jövök most hozzátok ► Jelenlegi összevont számunkban egy karácsonyi ének bemutatására van lehetőség. Nem volt kérdés, hogy Luther Márton gyermeki egy­szerűségű, mégis ünnepélyes ko­rálját, szenteste graduálénekét vá­lasztjuk: Mennyből jövök most hozzá­tok (EÉ150). Karácsony az egyházi év első nagy Krisz­tus-ünnepe. Jézus születésében az adven­ti ígéret válik valóra az idő teljességében: „Az Ige testté lett, közöttünk lakott, és láttuk az ődicsőségét...” (Jn 1,14) Az a csoda, hogy a szegénységben, szolgai formában meg­születő Jézus Krisztusban Isten szemé­lyesen jelent meg a földön, az élet valósá­gát mutatja meg: megóv minden szenti­mentális karácsonyi romantikától, és nem engedi, hogy megüresítsük üzene­tét. Karácsony nem valami önmagában maradó esemény; a betlehemi jászolböl­cső nagypéntekre és húsvétra mutat. A Vom Himmel hoch da komm ich her a leghíresebb Luther karácsonyi énekei közül. 1539-ben a Schumann-énekes- könyvben jelenik meg először az álta­lunk ismert, népdal egyszerűségű jón dallammal. Az ének eredetileg tizenöt strófából áll. A költemény megértéséhez szüksé­ges tudnunk, hogyan ünnepelték a kö­zépkorban és még Luther idejében is a karácsonyt. Már a korai időkben úgy gondolták, hogy a karácsonyi események dramati- kus megjelenítésével az egyszerű nép­hez is közelebb vihető az ünnep. Az ol­ENEKKINCSTAR I.Cfart t-m Eged lilén dtczeríinc» tár elé jászlat állítottak, amelyet később bölcső váltott fel. E mellett foglaltak he­lyet a szereplők, Mária és József, akik párbeszédet folytattak egymással; ez volt az úgynevezett Kindelwiegen. Ehhez csatlakozott a kórus előénekessel, így alakultak ki a karácsonyi játék egyre gazdagabb formái. Később a ringatással összekapcsolódott a jászol körültánco- lása is. A fiatalok táncoltak, az időseb­bek énekeltek hozzá. Luther éneke nem más, mint a karácsonyi evangélium dra- matizálása. A következő párhuzam, hogy éne­künk első verse egy világi népdal kontra­faktuma, átdolgozása: Ich komm aus frem­den Landen her. Ahogyan a vásári énekes az esti tánc közben a nép közé lép, hogy a messzi tájról származó hírt közölje, úgy lép az angyal karácsony éjszakáján a pásztorok közé. O nem egy, hanem a jó hírt hozza, az euangeliont. Hogyan is szemléltethette volna Luther a számára oly kedves kinyilatkoztatást jobban, mint éppen ezzel a strófával? Magyarul először az 1629-es lőcsei éne­keskönyvben találkozunk Luther énekével, majd az 1635-ös kiadás új fordítással je­lentkezik, amely kisebb-nagyobb vál­toztatásokkal továbbhagyományozódik az évszázadok során. A Dunántúli énekes­könyv (1911) tizenegy versszakát jelenlegi énekeskönyvünk két részre osztja: az el­ső hét strófa karácsonyi, a többi négy (EÉ 305) úrvacsorái énekként jelenik meg. Ennek magyarázata lehet a szöveg­ben meglévő Krisztus-imádó és bűnbá­nati hang. A Vom Himmel hoch da komm ich her dal­lam műzenei feldolgozásai közül ki­emeljük Johann Sebastian Bach orgonára írt nagyszabású kánonikus variációso­rozatát (BWV 769) és Max Reger korál- kantátáját (1903). Az ének 17. századi fordításával kívá­nunk Olvasóinknak áldott karácsonyt! „Mennyből jövök most hozzátok, / És ímé nagy jó hírt mondok, / Nagy örömet majd hirdetek, / Melyen örvend ti szíve­tek. II Ez mái nap egy kis gyermek / egy Szűztől születék néktek; / a gyermek szép és oly ékes, / vigasságra kellemetes. II Ez Úr Jézus mi Istenünk, / Nyavalyá­inkból kimentőnk, / O lészen az üdvözí­tő, / Minden bűnünkből kimentő. // Jer- tek hát, mi is örvendjünk, / A pásztorok­kal bémenjünk, / Lássuk, mit adott az Is­ten / Hozzánk való szerelmében. // Nyílj meg, szívem, lásd meg jobban, / Ki fek­szik itt a jászolban, / Amaz gyermek bi­zonyára / a szép Jézus, Isten Fia. // O, kedves vendég, nálam szállj, / Bűnömtől ne iszonyodjál, / Jöjj be hozzám, te szol­gádhoz, / Hozzád megtérő juhodhoz. // Én lelkemnek rejtekében / Zárkózzál be szekrényében, / Hogy el ne felejthesse­lek, / Sőt örökké dicsérjelek. // A mennyei magas székben / Istennek di­csőség légyen, / Ki szent Fiát küldé ér­tünk, / Hogy megváltónk lenne né- künk.” (Énekeskönyv, Lőcse, 1635, 412-413., 1-3., 6-8., 13-14. versszak) ■ Ecsedi Zsuzsa

Next

/
Thumbnails
Contents