Evangélikus Élet, 2008 (73. évfolyam, 1-52. szám)

2008-08-03 / 31. szám

io 4t 2008. augusztus 3. KRÓNIKA "Evangélikus Élet3 SZEMRE VESZÉLYES ÉGI JELENSÉG Részleges napfogyatkozás Palócországi evangélizáció Előfizetőinknek legkésőbb augusztus 1- jén meg kell kapniuk e lapszámunkat, így őket talán még időben informálhat­juk mi is, hogy aznap részleges napfo­gyatkozás lesz megfigyelhető Magyaror­szágról. A Föld-Hold-Nap rendszer egy vonalba kerül, a Hold eltakarja előlünk a pontosan négyszázszor nagyobb, de ép­pen négyszázszor távolabb levő Nap fé­nyes korongját. Kanadától Grönlandon át Szibérián és Mongóliáig keresztül egészen Kínáig a maga teljességében élhető át a jelenség, az ázsiai térségben az esemény megfi­gyelésére a tervek szerint odautazó ma­gyar csillagászok szeme - és távcsövei - láttára. Hazánkban mindez 18%-os rész­leges fogyatkozásként látható. A Hold 11 óra 2 perckor harap bele a Nap felszínébe, majd a maximális fázis 11 óra 50 perckor következik be. Ezt kö­vetően Földünk hűséges kísérője szép lassan elvonul csillagunk elől, és a rész­leges napfogyatkozás 12 óra 38 perckor véget ér. A korábbi évekhez hasonlóan most is felhívjuk a jelenséget megfigyelni szán­dékozók figyelmét arra, hogy a közvet­lenül a Napba való tekintés azonnali vakságot okozhat. Úgyszintén súlyös és maradandó szemkárosodást eredmé­nyez a láthatatlan káros sugarak kiszű­résére alkalmatlan napszemüveg, kor­mozott üveg, túlexponált film, CD és flopilemez használata. Gond nélkül megfigyelhető viszont az esemény az er­re a célra készült, speciális napszűrő fó­liával ellátott, úgynevezett napfogyatko­zás-néző szemüvegek, a legalább 14-es fokozatú hegesztőszemüvegek, illetve a gyári védőfóliával felszerelt csillagászati távcsövek segítségével. A februári holdfogyatkozás után ezút­tal ismét olyan bibliai idézetekkel hango­lódunk rá a látványos jelenségre, melye­ket az ótestamentumi eseményeket leíró szerzők által átélt napfogyatkozások ih­lettek: „És lészen azon a napon, azt mondja az Úr Isten: Lenyugtatom a napot délben, és besö­tétítem a földet fényes nappal." (Ám 8,9; Ká- roli-fordítás),Azért éjszaka száll rátok, hogy ne lássatok, és sötétség jő rátok, hogy ne jöven­dölhessetek, és a nap lemegy a próféták felett, és elsötétül rajtok a nappal." (Mik 3,6: Károli- fordítás) „És rámordul ama napon, mint ten­ger mormolása; és ő a földre néz, de ímé ott sű­rű sötétség; és a nap meghomályosodik U rábo­rult homályban!” (Ézs 5,30; Károli-fordítás) „Nappal sötétségre bukkannak, és délben is ta­pogatva járnak, mint éjszaka.” (Jób 5,14; Ká­roli-fordítás) ■ Rezsabek Nándor A festői Bánki-tó partjára invitálták múlt vasárnap Nógrád megye evangéli­kusait. A kora délutáni órákban a Large Room együttes zeneszámaira (képünkön) összesen mintegy félezren (!) érkeztek az egyházmegye hagyományos szabad­téri evangélizációjára. Szabó András esperes köszöntése után a dunántúli Vekker együttes tagjai léptek az impozáns vízi színpadra, majd az Üvegtenger partján címmel vezetőjük, Ve- rasztó János répcelaki lelkész hirdette Is­ten igéjét Jel 15,1-4 alapján. A záró úrva­csorái istentisztelet szolgálattevője Zsu- gyel Kornél helyi lelkész volt. Ezzel azonban még nem ért véget a program, az idén ugyanis az evangélizá- cióhoz kötődően - annak mintegy kere­tet adva - rendezték meg a négy évvel korábban Szügyön meghonosodott Ne­kem fesztivált (nógrádi evangélikus kert­missziós fesztivál). így akárcsak délelőtt, az est hátralevő részében is a keresztény könnyűzene evangélikus képviselőinek muzsikájától volt hangos a Bánki-tó és környéke. ■ T. Pintér KÁROLY/elvétele Kastélyban táboroztak Idén 19. alkalommal, július 28. és augusztus 3. között rendezték meg a nemzetközi ökumenikus tábort Tiszadobon, az Andrássy-kastélyban. A kezdeményezés célja 1990-ben az volt, hogy az idejövő határon túli fiatalok megtapasztalják a hitbeli és kulturális azonosságot, hogy a kisebbségi létet ne te­herként, hanem pozitívumként éljék meg, hiszen a kisebbség ereje abban van, ha kultúráját, hitét, emberségét a legmagasabb színvonalon őrzi meg, műveli, ha érté­ket teremt. A tábor kezdetektől fogva támogatásokból tartja fenn magát, ám az utóbbi évek­ben a kellő anyagi háttér megteremtése egyre nehezebbnek bizonyult, így a táborla­kók vagy a fiatalokat küldő gyülekezetek hozzájárulására is szükség van. Az idei tá­bor nem jöhetett volna létre a Magyarországi Evangélikus Egyház és a Szülőföld Alap hozzájárulása nélkül. ■ Laborczi Dóra ISTENTISZTELETI REND /i008. augusztus 3. Gyermekzsivaj Révfülöpön Egyedülálló édesanyák és gyermekeik számára rendezett konferenciát július 19. és 26. között a Női Missziói Szolgá­lat, immáron tizedik alkalommal. A rossz idő ellenére is vidámság töltötte be a révfülöpi Ordass Lajos Evangélikus Oktatási Központ helyiségeit. Erről gondoskodtak a mókás gyermekprog­ramok, főként azonban Isten jelenléte munkálta a felszabadult örömöt a részt­vevők szívében. ■ B. Pintér Márta felvétele Szentháromság ünnepe után n. vasárnap. Liturgikus szín: zöld. Lekció: Lk 18,9-14; 1 Kor 15,1-10. Alapige: 2Sám 12,1-150. Énekek: 456., 402. I., Bécsi kapu tér de. 9. (úrv.) Véghelyi Antal: de. 10. (német, úrv.) Andreas Wellmer; de. 11. (úrv.) Bencéné Szabó Márta; du. 6. Bencéné Szabó Márta; II., Hűvösvölgyi út 193., Fébé de. 10. (úrv.) Veperdi Zoltán; II., Modori u. 6. de. 3/4 n. Sztojanovics András; Pesthidegkút, II., Ördögárok u. 9. de. fél 10. (úrv.) Gyekiczky János és Dobó Dániel; Csillaghegy Békásmegyer, III., Mező u. 12. de. 10. (úrv.); Óbuda, III., Dévai Bíró M. tér de. 10. (úrv.) Hokker Zsolt; Újpest, IV., Lebstück M. u. 36-38. de. 10. (úrv.) Solymár Péter Tamás; Káposztásmegyer, IV. Tóth Aladár út 2-4. de. 9. (úrv.) Solymár Péter Tamás; V., Deák tér 4. de. 9. (úrv.) Zászkaliczky Péter; de. 11. (úrv.) Lackner Pál; du. 6. Smidéliusz Gábor; VII., Városligeti fasor 17. de. 11. (úrv.) Szántó Enikő; VIII., Üllői út 24. de. fél 11. Kertész Géza; VIII., Rákóczi út 57/a de. 10. (szlovák) Gulácsiné Fabulya Hilda; VIII., Karácsony S. u. 31-33. de. 9. Kertész Géza; VIII., Bláthy Ottó u. 10. (Betánia Szeretetszolgálat) de. 9. (úrv.) Benkóczy Péter; IX., Gát utcai római katolikus templom de. 11. (úrv., énekes liturgia) Koczor Tamás; Kőbánya, X., Kápolna u. 14. de. fél 11. (úrv.) Benkóczy Péter; Kerepesi út 69. de. 8. (úrv.) TamásyTamásné; Kelenföld, XI., Bocskai út 10. de. 8. (úrv.) dr. Joób Máté; de. 11. (úrv.) dr. Joób Máté; du. 6. dr. Blázy Árpád; XI., Németvölgyi út 138. de. 9. dr. Blázy Árpád; Budagyöngye, XII., Szilágyi E. fasor 24. de. 9. (úrv.) Bencéné Szabó Márta; Budahegyvidék, XII., Kék Golyó u. 17. de. 10. (úrv.) if). Hafenscher Károly; XIII., Kassák Lajos u. 22. de. 10. (úrv.) dr. Kamer Ágoston; Zugló, XIV., Lőcsei út 32. de. n. (úrv.) Tamásy Tamásné; XIV. Gyarmat u. 14. de. fél 10. Tamásy Tamásné; Pestújhely, XV., Templom tér de. 10. (úrv.) Szabó B. András; Rákospalota, XV., Régi Fóti út 75. (nagytemplom) de. 10. (úrv.) Bátovszky Gábor; Rákosszentmihály, XVI., Hősök tere 10-11. de. 10. (úrv.) Tóth-Szöllős Mihály; Cinkota, XVI., Batthyány I. u. de. fél n. (úrv.) Blatniczky János; Mátyásföld, XVI., Prodám u. 24. de. 9. (úrv.) Blatniczky János; Rákoshegy, XVII., Tessedik tér de. 9. (úrv.) Kosa László; Rákoskeresztúr, XVII., Pesti út 111. de. fél n. (úrv.) Kosa László; Rákoscsaba, XVII., Péceli út 146. de. 9. (úrv.) Eszlényi Ákos; Rákosliget, XVII., Gózon Gy. u. de. 11. (úrv.) Eszlényi Ákos; Pestszentlőrinc, XVIIL, Kossuth tér 3. de. 10. (úrv.) dr. Korányi András; Pestszentimre, XVIII., Rákóczi út 83. (református templom) de. 8. (úrv.) dr. Korányi András; Kispest, XIX., Templom tér 1. de. 10. (úrv.) Széli Bulcsú; XIX., Hungária út 37. de. 8. (úrv.) Széli Bulcsú; Pesterzsébet, XX., Ady E. u. 89. de. 10. (úrv.) Győri János Sámuel; "Csepel, XXL, Deák tér de. fél ii. (úrv.) Zólyomi Mátyás; Budafok, XXII., Játék u. 16. de. 10. (úrv.) Solymár Gábor; Budaörs, Szabadság út 75. de. 10. (úrv.) Endreffy Géza; Budakeszi (református templom) de. fél 9. Lackner Pál; Názáret-templom, Mátraszentimre-Bagolyirtás de. 11. Detre János. ISTENTISZTELETI REND / 2008. augusztus 3. - Balaton Badacsonytomaj de. 9.; Balatonalmádi (Bajcsy-Zs. u. 5.) du. 4.; Balatonboglár de. 11.; Balatonfenyves (református templom) du. 6.; Balatonfúred de. 9.; Balatonfuzfő (református templom) du. fél 3.; Balatonszárszó (evangélikus üdülő) de. 9.; Felsődörgicse de. 11.; Fonyód de. fél 10.; Hévíz du. fél 5.; Keszthely de. fél 11.; Kőröshegy (református templom) du. fél 3.; Kötcse de. 10.: Kővágóörs de. fél 12.; Mencshely de. 11.; Nemesleányfalu du. 2.; Révfülöp de. 10.; Siófok de. 10.; Sümeg du. fél 3.; Szentantalfa de. háromnegyed 10.; Veszprém de. 10.; Zamárdi (Arad utcai imaház) du. 4.; Zánka de. fél 9. NÉMET NYELVŰ ISTENTISZTELETEK Balatonboglár de. fél 10.; Hévíz de. fél 10.; Siófok (kápolna) de. fél 10. ■ Összeállította: Boda Zsuzsa Borvizet ittak a székely indiánok Székely indiánok lepték el a Besenyői-tó partját július első felében. Két törzs, a varjak és a sziúk verték fel tipijüket a csendesen fodrozó tó tükre mellett. Az ottlét célja a hagyományos táborozástól eltérően az volt, hogy a fiatal, szinte zöldfülűnek mondható székely indián­csemeték megtanuljanak együtt élni a természettel és a természetben előfordu­ló sók és kedves csodával, az állatokkal, az emberekkel, a nehézségekkel, a kihí­vásokkal, a természet erőivel, a viharok­kal és a napsütéssel. A táborban a Csemátonból, Eresz- tevényből és Ikafalváról származó gye­rekeken kívül az „Adj, király, katonát” el­nevezésű ifjúsági csoportos vetélkedő díjazottjai is részt vettek. A törzsfőnö­kök megválasztása után a sziúk és a var­júk is kijelölték a törzs területének hatá­rait, majd befogtak tíz-tíz lovat, amelyet a tábor egész ideje alatt őrizniük kellett éjjel és nappal egyaránt. Nemcsak a lo­vak, de a harcosok is többször törzset cseréltek annak függvényében, hogy melyik törzs volt éberebb, ügyesebb. A tomahawk többször előkerült a földből, de egyik törzsnek sem sikerült végérvé­nyesen győzelmet aratnia a másik felett, mert a hadiszerencse felváltva hol a szi- úknak, hol a varjaknak kedvezett. A táborhely megismerése után a har­cosok rövid portyákat tettek a környé­ken. Először a Besenyői-tóval barátkoz­tak meg, majd a közelben lévő - a kör­nyéken élő székelyek által az óriás pin­cetetőn felállított - emlékműegyüttest látogatták meg. Itt egy Gáspár névre hallgató székely ember vendégelte meg az elfáradt sziú és varjú harcosokat son­kával, kaláccsal és nem tüzes, de az indi­án gyomor számára sokkal kedvesebb borvízzel. A portya utáni napokban a Besenyői­tóba mostuk bele jókedvünket. A tó má­sik oldalán élő besenyők házait felfedezve azonnal elfogott bennünket a kíváncsiság, és elhatároztuk, hogy hamarosan meglá­togatjuk őket. Az egyik törzs a tó jobb, a másik a bal oldalánál kerülve ért be a falu­ba, ahol barátságos fehérek fogadtak min­ket. A faluról minden fontos adatot meg­tudva visszaballagtunk tipijeinkhez. Ottlétünk vége felé sor került az indi­ánokkal kapcsolatos tudást felmérő pró­bára is; a törzs tagjainak például két de­rék fa közé felerősített kötélpályán kel­lett áthaladniuk felváltva, majd a törzs­főnököt és a sámánt kellett hordágyon cipelniük. A botegyensúlyozás és a ku- koricaszem-dobálás mellett a mozgó célpontra való vadászás is szerepelt a felmérőn - ez utóbbin minden harcos zöldfülűnek bizonyult. Táborunkat több székely ember is tá­mogatta: a szomszéd falu, Maksa veze­tői, Oláh-Badi Almos polgármester és Oláh-Badi András alpolgármester, vala­mint Csorba Nándor ikafalvi és Kölcze Gás­pár sepsiszentgyörgyi lakos. Az ő segít­ségük és több szülő segítsége mellett megköszönjük a Communitas Alapít­vány támogatását is, és mindnyájuk munkásságára Isten áldását kérjük. Az oktatói szándék helyett az öre­gebb indiánok, Fürge Sáska, Zöld Lepke és Sánta Vipera - akik egyáltalán nem vén indiánok - a nevelésre helyezték a hangsúlyt. Hogy kiben milyen nyomot hagyott ez az egy hét, azt nem lehet le­mérni. De egy biztos: minden székely in­dián megtanulta, hogy az indián legfőbb tulajdonsága a becsületesség, valamint hogy bármi történjék is velünk, bárhol, bármikor és bármilyen helyzetben va­gyunk is, mindig van jó megoldás. Mind­annyiunk feladata, hogy rátaláljunk. ■ Bardócz Csaba református lelkipásztor

Next

/
Thumbnails
Contents