Evangélikus Élet, 2007 (72. évfolyam, 1-52. szám)

2007-04-15 / 15. szám

‘Evangélikus ÉletS EVANGÉLIKUS ÉLET 2007. április 15. >► 3 Ádám, hol vagy? Hívás az ötödik országos evangélikus találkozóra A lényeg szempontjából másodla­gos kérdés a műfaj, a helyszín és az időpont. A döntő az, hogy az Úr keresi, hívja az embert megtérésre, a vele való kapcsolatra, az ő orszá­gába. Ennek lehet alkalma egy or­szágos egyházi találkozó is. A pak­si nagy összejövetel témája a Feltá­madott köszöntése, jókívánsága és ajándéka egyben: békesség nektek!” Testvérem, nem lenne ideje igazán megbékélni Istennel és emberrel? Adám, hol vagy, merre jársz, hová jutottál, hogy bírod (iMóz 3,9)? Nem hallod Teremtőd szívé­nek dobogását? Amikor e soro­kat írom, még a nagyhét elején, Jézus fájdalmas szavait olvassuk a Szentírásból: „Amikor közelebb ért, és meglátta a várost, megsiratta, és így szólt: »Bárfelismerted volna ezen a napon te is a békességre vezető utat!«” (Lk 19,41) Sajnos van miért sírnia az Úrnak a mai Jeruzsálem, egy­ház miatt is. „Nem tűröm együtt a bűnt és ünneplést!" (Ézs 1,13) Megté­rés, bűnbánat és bűnvallás nélkül nem léphet tovább egyházunk, e nélkül nem egyház az egyház. Hisszük, hogy ma még lehet, ma még szabad elfogadni a ke­gyelmet. Letehetjük fájdalmain­kat, terheinket, vétkeinket nála. A paksi találkozón több műfaj, alkalom, lehetőség lesz meghallani a hívást: áhítatok, előadások, szín­darab, a fórumokon való közös töprengés, az igazság keresése, egyéni csendességek és a nagy, kö­zös úrvacsora. Megbékélhetünk egymással a családban, gyüleke­zetben, egyházban. Sokkal hatékonyabb lenne a Magyarországi Evangélikus Egy­ház missziója, ha átélnénk az Úr szabadítását. Legyen hangos a megváltottak öröménekétől a záró istentiszte­leten a Duna-part! ■ SZEVERÉNYI JÁNOS 5. Országos Evangélikus Találkozó Paks, 2001 június 22-23. Információ: http://talalkoro.lutheran.hu talalkozo@lutheran.hu Elkészült a hartai evangélikusok családfája Ahogyan lapunk 2005. évi 33. számában már említést tettünk róla, a hartai evangélikus lelkész, Halasi László a gyülekezet történe­tét feldolgozó pazar kötet meg­írása és megjelentetése mellett az országban, sőt a nagyvilágban is egyedülálló vállalkozásba fogott: megkezdte a hartai lutheránusok családfájának összeállítását. Ötévi kitartó munka eredmé­nyeképpen tavaly lezárult a kuta­tás első szakasza. Több ezer olda­lon, ábécérendben, a családi szá­lakat követő sorszámozással és jelzésrendszerrel elkészült az im­máron tucatnyi dossziéba zárt kéziratos családfa. Ennek segítsé­gével elérhetőek az egyes szemé­lyekre vonatkozó alapinformáci­ók: név; születési és halálozási dátum; a házastárs neve és az es- ketés időpontja: gyermekek neve, születési és halálozási időpontja. Követhetőek a családok leszár­mazási vonalai, a rokoni össze­függések, továbbá a közösség és a gyülekezet egykori és közelmúlt­beli általános jellemzői: a foglal­kozások, a betegségek alakulása, a demográfiai változások, a többi felekezettel való kapcsolódás. A családfák ráadásul nemcsak a hartai evangélikus svábok bete­lepítésének kezdetéig (1723-ig) nyúlnak vissza, hanem a telepe­sek első generációjából több csa­lád esetében sikerült feltárni a németországi gyökereket is. így nem csupán az első bevándorlók születési időpontját olvashatjuk ki az összeállításból, hanem több esetben sikerült az 1600-as évek kezdetéig visszaásni a kutatással — ez közel négyszáz esztendőt je­lent egy-egy família és az anyai ágon leszármazottak esetében! Az adatfeldolgozó munka kö­vetkező fejezete most kezdődik. A kéziratos anyag - várhatóan egy-két esztendőnyi munkával - számítógépre kerül, hogy CD-n és DVD-n is megmaradjon az utókor számára, és az informáci­ók a fénymásolatok mellett elekt­ronikus formában is eljuthassa­nak az érintett családoknak a sa­ját múltjuk, történetük iránt ér­deklődő tagjaihoz. ■ Rezsabek Nándor Az Evangélikus templomok Magyarországon című kötet illusztrációja mmmmmmmmmmmaemmmm Szavakat vezet világtalan A cím nem saját leleményem, ha­nem Esterházy Péter Termelési-regény (kisssregény) című munkájából kölcsönöztem. Azt szeretném vele érzé­keltetni, hogy a bibliai eredetű metaforá­kat (ebben az esetben Mt 15,14-et) milyen sokszor idézzük és használjunk tévesen. Természetes jelenség, hogy a nyelvet átszövik a bibliai tartalmú utalások, ame­lyeket már egészen szerény műveltséggel is meg lehet érteni. így ha valakinek a ta­máskodásáról vagy pálfordulásáról olva­sunk, tudjuk, hogy e fogalmak eredetét az Újszövetségben kell keresnünk. Azt va­lószínűleg már kevesebben tudnák meg­mondani, hogy az „áll, mint Bálám szama­ra" milyen bibliai összefüggésben szere­pel eredetileg, de a „mosom kezeimet" kife­jezésről azért valószínűleg elég sokan asszociálnának a római helytartóra. Ap­ropó, Pilátus! „Belekerültem, mint Pilátus a krédóba”, szoktuk mondani, ha számunk­ra idegen helyzetben érezzük magunkat. Eredetileg az lehet e szólás mögött, hogy eleink a pogány rómait nem szívesen méltatták arra, hogy nevét a Hiszekegyben említsék. (Véleményem szerint azonban Pilátus nagyon is jó helyen van ott: ezzel az utalással ugyanis azt jelezzük, hogy a Jézussal történtek nem a mesék vagy mí­toszok világába tartoznak, hanem a tör­ténelemben gyökereznek.) Április n-én ünnepeljük a költészet napját. A szépirodalmat valósággal át­szövik a bibliai eredetű metaforák. Mi­ként érthetné valaki Ady költészetét úgy, hogy nem ismeri az olyan fogalmak for­rásvidékét, mint a frigyláda, Illés szekere, Si- on-hegy? (Az már a „hitetlenül hívő” köl­tő nyelvi leleménye, hogy Az izgága jézu­sok című versében olyan merész jelzőt is használ, mint az „elkrisztusodott”.) A Biblia mellett az egyházi énekek is színezhetik egyik-másik költői alkotást. Ezúttal csak a két legismertebb protes­táns himnuszra utalok. Kosztolányi Dezső „erős várunk, a nyelv” megfogalmazása természetesen Luther diadalmas himnu­szában gyökerezik, míg a József Attila-i „Magamban bíztam eleitől fogva" (Kész a leltár) lázadóan fordítja ki a „Tebenned bíztunk eleitől fogva” kezdetű 90. zsol­tárt. (Nagy Gáspár aztán még ezen is csa­var egyet, amikor Magamtól féltem... cí­mű versében így ír: „Magamtól féltem eleitől fogva”.) Hasonlóan gazdagon merít a szépiro­dalom és a köznyelv a liturgia szövegéből is. Az ősi istentiszteletek egyik legszebb része, amikor felhangzik a „sursum cor- da”, vagyis hogy „emeljük föl szívünket!”. Az áhítat nagy pillanata ez. József Attila en­nek nyomán szinte könyörögve mondja: „Emeljétek föl szivünket! Azé, / aki föl­emeli” (A város peremén), Kosztolányi pe­dig így határozza meg az egyedül helyes írói és emberi magatartást: „Kissé lehajta­ni a fejet. De a szívet, azt föl, föl, baráta­im!” Egy kortárs költő, juhász Ferenc is be­építi egy versébe ezt a motívumot: „Emeld föl fejedet / büszke nép! / Viselted a világ / szégyenét! (...) Emeld föl szíve­det / nemzetem...” (Himnusz-töredék) Az érdekesség kedvéért azt is meg le­het jegyezni, hogy a liturgia idegen nyel­vét nem értő egyszerű emberek sokszor félreértettek és eltorzítva használtak egy-egy kifejezést. A Kyrie eleison (Uram, irgalmazz) fohászból, tisztesség ne essék szólván, bizony egy szolidabb károm­kodás lett: azt a kirjelejszomát... Az úr­vacsora szerzési igéiből a „hoc est cor­pus meum” („ez az én testem”) pedig a hókuszpókusz kifejezésben él tovább. ÉGTÁJOLÓ (t) Hasonló félreértés áldozata néhány bibliai metafora, amelyet a mai köznyelv nem az eredeti értelemben, hanem adott esetben azzal éppenséggel ellentétes tar­talommal használ. Ha ugyanis azt mond­juk, hogy „nem tudja a jobb kéz, mit csi­nál a bal”, az kifejezetten a szervezetlen­séget és összevisszaságot jelenti. Jézus vi­szont éppen hogy pozitív értelemben használta ezt a szokatlan képet: önzetle­nül, szinte önmagunk számára is észre­vétlenül kell adakoznunk, úgy, hogy „ne tudja a bal kezed, mit tesz a jobb” (Mt 6,3). A „pusztába kiáltott szó” is a hiábavalósá­got jelenti, jóllehet Keresztelő János - Ézsaiás nyomán - önmaga prófétai kül­detését, a Messiás érkezésének előkészí­tését határozza így meg: „Kiáltó hangja szól a pusztában: Készítsétek el az Úr útját, tegyétek egyenessé ösvényeit...." (Lk 3,4) Torzított formában él tovább Pál apostol intelme is. O ugyanis azt mondja: „...ha valaki nem akar dolgozni, ne is egyék" (2Thessz 3,10), nem pedig azt, hogy „aki nem dolgozik, ne is egyék”. Utóbbit ugyanis könnyen a munkanélküliek vagy éppen a fogyaté­kosok ellen lehetne fordítani. Alighanem kortünetnek tekinthetjük, hogy bizonyos bibliai kifejezések az ere­detihez képest tágabb, szekuláris jelen­tést kapnak. Ma könnyen karizmatikusnak neveznek minden erős akaratú vezetőt, jóllehet eredetileg ez csakis az Isten ke­gyelmi ajándékával, karizmájával rendel­kezőkre volt érvényes. Hasonlóképpen vált egyre sápadtabbá az apokalipszis kife­jezés: manapság már nem pusztán a végítélettel kapcsolatos titkok feltárását, hanem sokféle földi katasztrófát is ér­tünk rajta. És akkor még nem beszéltünk arról, hogy az olyan, eredetileg csakis Is­ten számára „fenntartott” szavak, mint az imád, az oltári vagy éppen az istenít mi­képpen nyertek sekélyes értelmet. Az ilyen ellaposodó jelentésnél is rosszabb az a tény, amikor a politika sa­játítja ki a vallási nyelvezetet. A Harma­dik Birodalom SS-katonáinak övén a „Gott mit uns” („Velünk az Isten”) volt olvasható. Mi keresnivalója volt az Im- mánuel-jövendölésnek (Ézs 7,14) ilyen helyen?! Hasonlóképp értetlenül tudom csak nézni az „In God we trust” („Isten­ben bízunk”) feliratot az amerikai dollá­ron. Isten neve helyett talán a mammo- nét kellene ráírni... Ma már derülünk azon, hogy az ötve­nes évek püspöki körlevelei a „jobban bol­dogul kettő, mint egy" (Préd 4,9) bibliai in­telmével agitáltak a téeszszervezés mel­lett... Ugyanolyan visszaélés ez Isten igéjével és a bibliai nyelvezettel, mint amikor valaki így mondja a Credot: „Hi­szek egy Istenben, hiszek egy hazában, hiszek Magyarország feltámadásában.” Ettől természetesen még imádkozha­tunk nemzetünk felemelkedéséért, de a feltámadás szót hagyjuk meg a maga új- szövetségi értelmében! Éppen ezért kellett szóvá tenni azt is, amikor jó egy éve az egyik politikai párt a „Jöjjön el az én országom”, előtte pedig egy másik alakulat a „Jöjjön el a te orszá­god" mondattal kampányolt, ráadásul oly módon, hogy e felirat alatt egy ked­ves arcú kisgyerek szerepelt a plakáton. Őszintén szólva teológiailag az utóbbit érzem botrányosabbnak. Az első ugyan­is csak elárulja egy bizonyos közösség önzését, a második viszont összemossa az ember és az Isten országát. A legutóbbi országgyűlési választá­sok finise nagyhétre esett. Virágvasár­nap egy lelkipásztor teljes meggyőző­déssel mondta, hogy az „áldott, aki jön az Úr nevében” (Mt 21,9) egy bizonyos politi­kusra érvényes. Biztos vagyok benne, hogy valamely pártot vagy politikust nem azzal támogatunk leginkább, ha rá- olvasásszerűen alkalmazzuk rá a bibliai igéket. Itt azonban még ennél is többről van szó. Kénytelen vagyok az ilyen meg­közelítéseket blaszfémiának, istenká­romlásnak minősíteni. Becsüljük meg értékeinket! Ne enged­jük, hogy erőszakot szenvedjenek a megszentelt bibliai szövegek. Töreked­jünk arra, hogy a hétköznapi nyelvben is helyesen idézzük a Szentírást. A költők­től nem vehetjük el, hogy ők - bizonyos teológiai és ízlésbeli határok között - bibliai metaforákat használjanak. Ám a politikusokat, illő tisztelettel, kérjük meg, hogy ezeket a képeket hagyják meg az egyházaknak. Fabiny Tamás püspök Eszaki Egyházkerület

Next

/
Thumbnails
Contents