Evangélikus Élet, 2005 (70. évfolyam, 1-52. szám)

2005-05-22 / 21. szám

8 2005- május 22. FÓKUSZ 'Evangélikus ÉletS Auschwitzba zsidókkal kell menni! ► Talán morbidnak hangzik a cím, de így van együtt a múlt és a jelen. Mert­hogy hatvan évvel a szörnyűségek után mi már másképp érezzük. Mi, akik húsz-harminc éve születtünk, sosem fogjuk megérteni azt, amit ők akkor ugyancsak nem értettek. De átéltek - vagy belepusztultak. A len­gyelországi Auschwitzban éppen i,i millióan. Most közösen néztük meg a lágereket: a túlélőkkel együtt a gyerekek és az unokák generációja. Em­lékeztünk a halálmenetre, amely a foglyok számára akkor következett be, amikor az egyik lágerből a másiknak a gázkamráiba terelték át őket. Ezen a mintegy két kilométeres úton rendezték meg május 5-én „az élet mene­tét”, amelyre a tizennyolcezer résztvevőből ezernyolcszáz Magyaror­szágról érkezett. Akik most végigmentek ezen az úton, és részt vettek a megemlékezéseken, az életre mondtak igent. Jómagam a kiskunhalasi csoport tagjaként éltem meg ezt a zarándoklatot. A halasi zsidó hitközség tagjai, helyi ér­telmiségiek, szakközépiskolás diákok, idősebb és fiatalabb érdeklődők - ez a két emeletes buszt megtöltő csoport ke­resztmetszete. A beszélgetések közben kiderül, hogy lehetne másként is katego­rizálni. Például: zsidó és/vagy keresztény hitoktatásban részesültek, polgári gon­dolkodók, baloldaliak, mindent kritiku­san bíráló újságírók és egyszerű, kíván­csi, kétkezi munkások. A kezdő impulzus a Dohány utcai zsi­nagógában éri a csaknem kétezer részt­vevőt: a szigorú biztonsági intézkedések után belépve Gerendás Péter és barátai fo­gadnak minket. Beszélgetnek velünk, énekelnek, verseket mondanak. A férfiak fedett fővel, sok nő kendővel a fején. A dalok közt ott van a Hitlert elutasító né­met színésznő, Marlene Dietrich örökzöld­je - „Hova tűnt a sok virág?” - is, de ere­deti nyelven! Fröhlich Róbert főrabbi bol­dog: nagyon régen voltak ennyien... A biztonsági őrség is elégedett, hiszen rendzavarás nem történt (talán vártak még valakiket fütyülni?); irány a határ, kéken villogó kísérettel. Mi ezt túlzásnak tartjuk, de a madrichok (izraelita kísérők, huszonéves fiatalok) bemondják a bu­szok mikrofonjába a biztonsági előíráso­kat: egyedül senki sehova, a biztonságia­kon túl sehova, a szállásról kijárás nincs, egyendzseki, egyentáska, a nyakban két jól látható igazolvány, idegennel szóba nem állni, robbanás esetén lefeküdni. Lá­gerban nem enni, nem dohányozni, nem rendzavami. Étkezés központilag: kóser kaja, a csomagoláson héber betűk. Ezek nem viccelnek! Útközben kérdések, viták - no meg viccelődés, majd alvás. Éppen annyi, hogy másnap reggel felfogjuk, amit lá­tunk. Belépünk a kísérteties kapun. „Ar­beit macht frei” - „A munka szabaddá tesz” - olvassuk a feliratot. A volt len­gyel katonai laktanyából 1940-ben átala­kított láger kísértetiesen hat a tavaszi napsütésben. Az idegenvezető tényeket közöl. Számok, adatok, köbméterek. A hivatalos nyelv az angol, számunkra a magyar, a kísérőknek pedig egymás kö­zött (hogy mi ne értsük) a héber. „Ahol éberség, ott héberség?” - próbálkozunk a viccel. Udvariasan nevetnek. Kollé­gámmal mi is udvariasak leszünk, és nem váltunk németre. Auschwitz és Birkenau a világ legna­gyobb zsidótemetője, tehát szent hely, ide úgy lépünk be, mint egy zsinagógába. Csendes tömegek vándorolnak egyik épületből a másikba. Itt az áldozatok le­vágott haja, ott a lecsatolt művégtagok, egy harmadik teremben mennyezetig érő cipőhalom... Ennyi maradt a több mint egymillió emberből. Benézhetünk a cel­lákba is: még megvan a kübli, a priccsek és a különleges büntetés helye is: este négy rabnak kellett bemásznia az állócel­lába, és aki reggelre nem fulladt meg, me­hetett dolgozni. Négy gyereket beállítunk a készülő fényképhez a félig lebontott fa­lú lyukba, miközben valaki lefordítja az angol nyelvű feliratot. Nincs mosoly. A krematóriumon gyertyák égnek. Többen szakértőén magyarázzák a működési el­vet. Értjük és nem értjük. Szólnak: gye­rünk tovább, jön a másik csapat. Birkenau: a nagyobb láger. Ide futott be a vonat anno a „Schindler-zsidókkal” is - meg az egyik csoporttagunk nagy­mamájával. All a főépület, megvannak a sínek, és néhány barakk is megmaradt. Priccsek, rácsok, tömegvécé, reményte­lenség. Árnyat adó fa akkor sem volt, most sincs. Az egyik barakkban magyar nyelvű megemlékezés zajlik: rabbi, kán­tor, diákok. Mi rohanunk tovább: fény­képezni és filmezni, aztán a szállásra. Ott a tiltás ellenére sem megyünk ki kocsmázni, hanem alszunk, mint akit fejbe vertek. Másnap Krakkó, ez ismét egy külön történet lenne: 1942-ig a nácik elvitték a város egyharmadát, mivel annyi volt zsi­dó. Jelenleg kétszáz izraelita él itt, és használja az egyik ötszáz éves zsinagó­gát. Minden más: mementó. Itt nyerünk negyven percet, amelyet a főtéren tölt­hetünk: éppen sikerül vásárolni egy-két ajándékot és kívülről megnézni a világ­hírű várat - de ezt majd legközelebb. Va­csora közösen: több ezer zsidóval együtt enni a kóser menüt felemelő érzés! A nagy terembe és az előcsarnokba érke­zik, itt eszik, majd továbbindul a nép. Hatalmas gesztikulálás, a sarokban tu­catnyi férfi imádkozik kelet felé fordul­va, mellettem egy amerikai gyerek ül. Bemutatkozunk: nagyapja Goldman Ja­kab, aki a háború után vándorolt ki a szá­mára érdektelenné váló Magyarország­ról a biztatóbb USA-ba. A gyerek most van először Európában, magyarul nem tud, de majd el akar ide is jönni. Na hi­szen! Mit is mondjak neki? Bontok neki egy kóser pudingot... A harmadik nap a megemlékezés és „az élet menete” napja. Auschwitz lég­mentesen lezárva, hiszen az izraeli mi­niszterelnök, Ariel Sáron is jön. Minket egyenként megmotoznak. Mind a tizen­nyolcezer embert! A magyar barakknál csendben gyülekező tömeg. A rabbi imája után beszédek, könnyes szemek, csend, néha taps is. Gyurcsány Ferenc lép a mikrofonhoz, de itt nem fütyül senki. A kegyelet mellett közjogi oldalról közelí­ti meg a holokausztot: „Az akkori ma­gyar kormány különbséget tett állam­polgár és állampolgár között, elengedte saját honfitársai kezét, akik közül emiatt itt több mint négyszázezren lelték halá­lukat. Magyar kormány ettől kezdve gyűlöletnek és különbségtételnek nem engedhet teret.” Mandur László, az Or­szággyűlés alelnöke egy elhurcolt zsidó lány naplójából olvas fel részleteket. „Akkor minden a szavakkal kezdődött. Azok a szavak azóta sokakban ma is bel­ső vérzést okoznak.” Öreg cigány áll a mikrofonhoz: őt már a zsidók előtt elhurcolták 1944-ben. Komárom megyei tájszólása és egyszerű szavai megrendítők. Mesél akkori ön­magáról, arról a fiúról, akit Auschwitz­ban a hullarakodóhoz osztanak be, majd a „lőgyárba” kerül gránátokít cso­magolni. A fiúról, aki idejében megszó­rt kik a lágerből, és hazatér, de örökre jog­fosztott marad. Várakozás, összevárjuk a, csoportot. Odakeveredik pártunk és kormányunk is hozzánk. Az elnököt viszik a páholy­ba, a biztonságiak vadul vókitókiznak, a szadeszes Fodor Gábor banánt majszol. Ilyet még úgysem láttak ebben a láger­ben. Kuncze pártelnök már megszokta a bohóságait, én azért lefényképezem, jó lesz ez még valamire. Indul a menet. Az esőben vonuló em­bertömeget kamerák, fotósok és újság­írók kísérik. Az út szélén pedig rengeteg rendőr. Birkenaunál fatáblák és gyertyák a sínek mellett. Egyre több az izraeli zászló, sokan a magyarok közül is azt vi­szik. Piros-fehér-zöld tábla csak kettő van: mindkettő a kiskunhalasiaké. Meg is kérdezi az egyik kanadai diák: „Where is the country Kiskunhalas?" („Hol van ez a Kiskunhalas nevű ország?”) El­mondjuk neki, adunk az országimázs- nak. A lágerben fényképezés: mindenki mindent meg akar örökíteni, hiszen ott­hon el kell mesélni, meg kell mutatni. Fotós kollégám embereket állít be, én in­kább csak ösztönösen lövöldözök. Szin­te nekimegyünk egy fabarakknak: a táb­la szerint Mengele doktor itt oltotta be méreggel az újszülötteket. A másiknál egy öreg zsidó bácsi gyújt gyertyát, amott pedig izraeli lányok énekelnek egy orosz zsidó csoporttal. A kivetítőn dokumentumképek váltakoznak, egy hang pedig lassan olvassa az ismert ál­dozatok neveit, az ország megjelölésé­vel. Szerepelünk rendesen. Elszállnak a felhők, kezdődik az ün­nepség. Sáron beszél, inkább héberül, mint angolul. A mikrofonhoz lép a len­gyel szónok is, őt már jobban érteni. Lassan aktiválódnak mindenkiben az itt- ott már olvasott angol szavak: never = so­ha, don't forget = ne feledd, jewish people = zsi­dó emberek... A kórus Izraelből jött: a da­lok jobbára idegenül, esetenként szlávo- san hatnak, számomra ismeretlenül. A tömegből azonban többen velük dúdol­nak. Esteledik. Láger kiürít, kordon felállít, komor politikusokat elszállít. Mi is ott ülünk már a buszban. íme minden kész, s megkapjuk a „felszállási engedélyt”. A csoport kienged, s a vidámodó hangu­latban teológiai kérdések is előkerülnek, így a zsidó vallásúak nem pihennek: az egyikük a „kóser disznóvágás” lehetet­lenségét bizonygatja a keresztény kul­túrkörnek, a friss bár micvós (zsidó „konfirmáció”) Gábor pedig a Hegedűs a háztetőn slágereit énekli el a közönség­nek. Merthogy ezt minden zsidó isme­ri... És ettől kezdve mi is. Az útra fejenként tizenötezer forintot kellett befizetni. A többi költséget az Élet Menete Alapítvány fedezte. Jövőre szeretnék részt venni egy világháborús magyar tömegsír rendbetételén. Csak jut erre is pénz, no meg ember... B Ifj. Káposzta Lajos

Next

/
Thumbnails
Contents