Evangélikus Élet, 1976 (41. évfolyam, 1-52. szám)

1976-12-26 / 52. szám

Megszoktuk*? Elcsendesedett a város Budapesti karácsonyest A jót gyorsan megszokja az ember, és hamar megfeledkezik arról, hogy ez a jó nem is olyan természetes. Mindez akkor jutott eszembe, amikor az egyik szabad délutánomon, sétálás közben a karácsonyi kirakatokat nézeget­tem, és figyeltem a vásárlók lel­kes tolongását. Közben önkénte­lenül más karácsonyok bukkan­tak fel emlékezetemben: 1944 há­borús karácsonya, és a háború utáni esztendők szűkös karácso­nyai. S eszembe jutott az is, hogy vannak a világnak olyan tájai, ahol ma is sokkal szűkösebb az élet. Sőt, olyan országokról is tu­dunk, ahol — míg mi a kará­csony előtti vásárlás közben vá­logatunk a szebbnél szebb dol­gok között — ezrével halnak éhen az emberek. AMÍG FIGYELTEM A VÁSÁR­LÓK TOLONGÁSÁT, az is eszembe jutott, hogy a vásárlók­nak több mint a fele nem is em­lékezhet a háborús karácsonyok­ra és arra az időre sem, amikor karácsony előtt még az is problé­ma volt, hol szerzünk szaloncuk­rot a karácsonyfára. A fiatalabb nemzedék — és a vásárlók na­gyobb része ehhez a nemzedék­hez tartozott — csak a szülők és nagyszülők elbeszéléseiből vágy olvasmányaiból szerezhetett tudomást minderről. Sokszor bosszankodnak is a fiatalok," hogy miért jövünk mindig elő „ezekkel a régi mesékkel”. Ez az idő rég volt, elmúlt, és minek azt min­dig emlegetni — szokták mon­dani. Pedig nem azért emleget­jük ezeket a régi időket, hogy a fiatalokat bosszantsuk, s nem azért emlékezünk a régi szűkös karácsonyokra, hogy magunkat sajnó.ltassuk, hanem azért, hogy tudatosítsuk magunkban és a fia­talabb nemzedékben is, hogy nem olyan természetesek ezek a mai békés, boldog karácsonyok. Sok mindent kellett tenni azért, hogy ilyen boldogan ünnepelhessünk. GONDOLJUNK PÉLDÁUL A SZÉNCSATÁKRA. A háború pusztítása után mennyi erőfeszí­tésbe került annak biztosítása, hogy karácsonykor mindenki meleg szobában ünnepelhessen, no, meg hogy az iparnak is le­gyen „kenyere”, és megindulhas­son a termelő munka. A bányá­szok vállalták ezt az erőfeszítést. Pedig az infláció miatt kerese­tükből sokszor betevő falatra is alig jutott. Mégis vállalták a har­cot, annak reményében, hogy harcuk eredményeképpen mások és maguk számára is nagyobb da­rab lesz a kenyér, és egyre bol­dogabb az élet. A széncsata után más csaták következtek. Az ipar beindítása és fejlesztése, a me­zőgazdasági termelés megszerve­zése, és még ki tudná felsorolni, mennyi. S ezek a csaták sem kí­vántak kevesebb helytállást, mint a széncsata. ENNEK A HARCNAK SOHA NINCS VÉGE, mert a gazdasági fejlődés újabb és újabb felada­tok elé állítja népünket. S ezeket a feladatokat is éppolyan lelke­sedéssel és helytállással tudjuk csak megoldani, mint a régi problémákat. Ahhoz, hogy ilyen békés és boldog karácsonyunk le­gyen, arra van szükség, hogy ipa­ri és mezőgazdasági fejlődésünk lépést tartson a világ termelésé­nek fejlődésével. Ehhez pedig legalább annyi lelkesedésre és helytállásra van szükség, mint a széncsata megnyeréséhez volt. De nemcsak a munka frontján kellett küzdenünk azért, hogy né­pünk boldogabban élhessen. A termelőmunka békés fejlődé­se csak úgy lehetséges, ha béke van. Ezért a háború veszélyének elhárításáért is sokszor kellett összefogni és harcba szállni né­pünknek. NEM OLYAN TERMÉSZETES ÉS MAGÁTÓL ÉRTETŐDŐ, HOGY 1944 KARÁCSONY A ÓT A EURÓPÁBAN NEM VOLT HÁ­BORÚS KARÁCSONY. Gondol­junk csak arra, hogy hányszor függött szinte már csak hajszá­lon az európai béke. S ahhoz, hogy mégis megőriztük a békét, s hogy most Európa népei Helsin­ki szellemében azzal a remény­séggel nézhetnek a jövőbe, hogy a békés együtt munkálkodás is egyre inkább valósággá válik, a békeszerető embereknek szerve­zett összefogására és lelkes har­cára volt szükség. Karácsony bé­kés hangulatában erről sem sza­bad megfeledkeznünk, mert a bé­ke megőrzése állandó éberséget és lelkes odaszánást kíván. AMIKOR GONDOLATAIM­BAN IDE MEGÉRKEZTEM,- sé­tám közben a Kálvin térre jutot­tam. A metró építői éppen az utolsó simításokat végezték a tér rendezésén, hogy karácsonyi vagy újévi ajándékképpen birtokunk­ba vehessiik a. metró újabb sza­kaszát. Néhány hét, és megszok­juk a téren a közlekedés új rend­jét, és megfeledkezünk a több mint kétéves építésről. Pedig a Marx téren és más helyeken foly­nak már az előkészületek az újabb szakaszok építésére, az újabb karácsonyi ajándékok el­készítésére. Az élet fejlődésében, a szebb és jobb építésében nincs és nem is lehet megállás. Ezért nem szabad megszokni, természe­tesnek venni az eredményeket, amelyeket már elértünk. Dr. Selmeczi János Hazánk lakosságának mintegy negyedrésze lakik fővárosunkban, éá ez a szám további félmillió­val emelkedik, ha azokra is gon­dolunk, akik a Budapestet köz­vetlenül körülvevő községekből és falvakból naponta járnak be fővárosi munkahelyükre s térnek haza műszakjuk befejeztével fa­lusi környezetükbe. Hatalmas forgalommal, szüntelenül vibráló mozgalmassággal jár mindez, s színpompája mellett bizony fe­szültségeket, is magában rejt. SZERETJÜK EZT A NAGY, NYÜZSGŐ ÉS FESZÜLTSÉGEK­KEL TERHES VÁROST. Még ak­kor is, ha hibáin változtatni aka­runk, szépségeit pedig mindig to­vább igyekszünk fokozni. Még akkor is, ha a beosztott idő miatt a város egyik végén lakók rit­kán jutnak el a másik végére, vagy .egyáltalán nem jutnak el. Szeretjük megújuló arcát is. hi­szen megszokott, patinás részei változnak meg, szinte szemünk láttára és csodálkozására, új la­kótelepek, új városrészek nőnek ki a régi szűkös és megkopott otthonok helyén. Szeretjük a met­rót, amely százezreket szállít na­ponta, várjuk az új vonalrésze­ket, és már számolgatjuk, meny­nyi időt takaríthatunk meg, mennyivel lesz kisebb az utcai forgalom, zejártalom. Szeretjük az új létesítményeket, felül- és aluljárókat, korszerűsített utakat és közművezetékeket, a megújí­tott műemlékeket, az ismét zöld­területet kínáló Városligetet, a korszerű, új áruházakat és üzle­teket. És végül kisebb súrlódások és csúcsforgalmi incidensek elle­nére szeretjük a nyözsgő ember­áradatot, KARÁCSONY ESTÉJÉN AZONBAN NEM LEHET RÁIS­MERNI erre a városra. Délutánig .még tart, sőt fokozódik a mozgás, sietés, alkonyaikor azonban egy­szer csak kiürülnek az utcák, megáll az élet az üzletekben,, szó­rakozóhelyeken, még a közleke­dési eszközök is leállnak, és már csak egy-egy suhanó személyau­tó. egy-egy sietős járókelő léptei törik meg a csendet. Mi történt a két és fél milliós világváros­sal? Hogyan változtathatja meg az évben egyetlenegyszer ilyen alapvetően képét az ünnep, a mással össze sem hasonlítható karácsony esti hangulat? AZ EMBEREK KÖZÖTT JÓ­AKARAT. — A családi ottho­nokban valóban ez történik: jó- akarattal, több szeretettel nézünk egymásra. JeTenthetí ez azt is, hogy haragosok kibékülnek, rossz, gyűlölködéssel, irigységgel teljes folyamatok megtörnek. De — és azt remélem, hogy ez a gyako­ribb — jelentheti azt is, hogy egyszer csak észrevesszük egy­mást, mert ilyenkor együtt van a család, van időnk meghallgatni gyermekeinket vagy idős szülein­ket, nincs más „program”, rend­szerint, csak ennyi: csendes ka­rácsonyfafényeknél, ajándékok szerezte örömök és családi asz­talnál elköltött vacsora alatt és után együtt lenni és örülni egy­másnak. Ennek a jóakaratnak persze ki kell sugároznia másokra is, mun­katársainkra, akikkel majd ün­nepek után találkozunk újra, egész társadalmunkra, amelynek mi is alkotó tagjai lehetünk, de elkezdeni karácsony estéién ezt a jóakaratot otthonunkban, sze­retteink között lehet. A FÖLDÖN BÉKESSÉG’ Talán soha nem érezzük ennyire szük­ségesnek és ennyire megbontha- tatlannak. mint ezen az estén, a belső és külső békességet. A mi nemzedékünk átélt háborútól, halálfélelemtől, szorongástól és emberi sikoltásoktól terhes kará- csonyestéket is. Megtanultuk már a békét szeretni, és érte minden lehetőt megtenni, örülünk annak,' ha Libanonban is elhallgattak a fegyverek. Tudjuk, hogy nem­csak fegyvernyugvásra, hanem igazságra és igazságos békére van szükség mindenütt a világon. örülünk annak, hogy ennek a gondolatnak és erőfeszítésnek Budapesten is sok kis műhelye van ezen az estén is. — DICSŐSÉG A MAGASSÁG­BAN ISTENNEK. A keresztyén emberek .igazi temploma, isten- tiszteleti helye ilyenkor az otthon. Máskor is azt kérik igehirdetők hallgatóiktól, hogy vigyék ma­gukkal az evangéliumot és annak minden elkötelezését mindennapi életükbe, hogy ott teremjen jó gyümölcsöket, de karácsonykor ez fokozottan igaz. Nagy családosok és ketten élők, betegágyban fekvők és magányo­sok is meg érezhetik Isten hoz­zánk érkezett szeretetének min- dehekhez szóló, minden emberi helyzetben igaz valóságát! Isten szeretete csodájának nagyszerű­sége értelmet, tartalmat adott ennek az estének számukra is: Jézus Krisztus megszületett, ér­tünk született, hogy életünk, bé­kességünk, erőnk és üdvösségünk legyen. Boldogok vagyunk, mert békében mondhátunk dicsőséget Istennek, a karácsonyfa vagy kis fenyőgallyak alatt. ELCSRENDESEDETT a VI­LÁGVÁROS. Régi és új városré­szek, fiatal és idős lakók, önfe­ledten örülök és terhet hordozók szívében gondolatok és érzések kavarognak, és élettel töltik be a csendet. Szirmai Zoltán Virágnak virága Nagy öröm a szívemben ez a számo­zatlan lapszámú vékonyka verskötet, mely a legrégibb ismert magyar verset teregeti ki a szemnek, s véle a léleknek Mi másról írhatnék karácsonyra, mint erről az örömről. AZ ÓM AGYAR MÁ- RIA-SIRALOMRÓL VAN SZÓ, most je­lentette meg a Magyar Helikon, Szalay Lajos rajzaival, Szántó Tibor válogatta betűkkel, összeszámolom: hat oldal a vers az eredeti szöveg átírása szerint, négy ol­dal a mai értelmezés alapján, tehát mind­össze tíz oldal, s a képekkel és nyomdai elrendezéssel együtt húsz oldal. A hat oldalon ötven sor. Nekünk a legbecsesebb élő bizonyíték, nem versmúzeum emléke. Egy nemzet kincse, Isten-kultúrája, em­bersége lobog e félszáz sorban csodála­tos erővel, olthatatlanul. A keresztyén magyarság ereje. Az első világháború után, 1922-ben, bukkant rá a belga' Lö- wen-L,euvén egyetemi könyvtárában, egy XIII. századi latin nyelvű kódexben, Gragger Róbert irodalomtörténész. Ma is lelőhelyén található, mert a belgák sem­mi pénzért nem akarták eladni nekünk. Ismert költemény, minden magyar vers- gyűjtemény ezzel kezdődik, s minden ma­gyar méltatás joggal minősíti nagynak és jelentős alkotásnak. Kutatók megállapí­tották, hogy Geoffroi de Bretcuil latin sequentiáj&nak magyar fordítása, de any- vyira önálló s szabad átköltés, hogy ere­deti magyar versnek számít teljességé­ben, bár nem tudjuk, ki írta. Idejét tud­juk megközelítő pontossággal: 1280— 1310 között keletkezett, tehát a Halotti Beszéd után közvetlenül. GYÖNYÖRŰ VERSJÁTÉK, NEM EGY­HÁZI SZERTARTÁS DARABJA, hanem független költői mű. Formailag sem al­kalmazkodik az eredetihéz, a magyar nyelv ösvényén halad kétütemű soraival, magyar ritmusban, s páros rímekkel, ami a latinban nem található. Négy gyönyörű sorát példaként idézhetjük, mivel ez a négy sor ma sem hangzik s íródik nyel­vünkön másképpen, jelentéktelen három magánhangzót kivéve, mint hét száz év­vel ezelőtt. „Világ világa I Virágnak vi­rága! / Keserűen kinzatul, / Vos szegek­kel veretül.” De megannyi szó azonos még mai szavainkkal: epedek, választ, anyát, szemem, árad, fárad, nekem, t’égy, halál, kit világ, bezzeg, én érzem, halállal, mert hol, anyát: így mondjuk írjuk ma is. Nem vagyok filológus, még kevésbé Öszehason- lító nyelvész, de annyi nyilvánvaló előt­tem, hogy a XIII. század végén egyetlen nyugat-európai nyelv sem élt saját fej­lődésének magasabb fokán, mint a ma­gyar. Lüktető erő él ebben a nyelvben. Igaza van Horváth Jánosnak: „Verssza­kai ritmuß- és mondatmenetben csak­nem kivétel nélkül egyetlen lendületűek, töretlen folyásúak. Hol ellasúhodó, hol nekiiramló tempójú spontán lírai sugal- makat követ, s versszakváltásai megany- nyi lelki-intonálások. Ritmus, rím és mon­datképlet testvéri zendülettel lejtenek elő s együtt ringatják a magyar költői nyelv kedves, máig is magunkénak tudott szép virágait”. Még nem volt magyar nyelvtan, nem létezett semmi nyelvi szabály, még ke­vésbé helyesírás, amikor megszületett ez a gyönyörű vers, tökéletes formajátékkal. Sok évvel ezelőtt olvastam egy idegen nyelvész fejtegetését arról, miért nem le­hetett a régi Magyarország államnyelve a magyar, hanem a latin. Példaként a tudós a Halotti beszedet idézte, azt tár­sítván hozzá szegény feje, hogy azt úgy mondták, ahogyan leírták. Holott a leg­kisebb iskolázottság ü filológus is tudja, hogy a kiejtés eltért az írástól, ahogy ma eltér például a francia vagy angol. Hon­nan szól ez a Mária-siralom? A múltból, mely tovatűnt? A jelenből, amely újra kiadta? A jövőből, mely elhiteti velünk a magyar nyelv elkövetkező századait? Mindhárom oldalról szól egyszerre. Visz­szavezet a múltba, megtart a jelenben, irányít a jövőbe. EZ A MARIA-VERS, KARÁCSONY ÉS HÚSVET VERSE, születés és halál lírája, egy nemzet kifejező erejének gaz­dag melegét bizonyítja. Népi származású uralkodócsaládunk korát jelzi, az Árpá­dokét, amikor egyenlő hatalom voltunk bármelyik másikkal e földrészen, amikor a magyar dúliát értéke felülmúlta a né­met, olasz s francia aranyét. A Mária­vers e dukátok párhuzama, színarany nyelvi állapot képe. Aki ilyen versírásra készségesen ült le, nem ezt írta egyetlen versként se előzmények nélkül. A Mária- siralom egy hosszú nyelvi fejlődés érett gyümölcse. Egyet kell érteni Képes Gé­zával, a régi verskérdések egyik legjobb ismerőjével, a költővel, hogy a Mária-si­ralom ezeréves nyelvi fejlődés eredmé­nye. Mi lakozott ebben a régvolt magyar költőben, környezetében, társadalmában, hogy ezekre a mondatokra hevítette fel? A szép szó a jóság legteljesebb megnyi­latkozása. A „VILÁG VILAGA, VIRÁG­NAK VIRÁGA!” AZ EMBERSZERE­TET BIZONYÍTVÁNYA. Egy nemzet ki­járta iskoláját. Akkor már a tatárjárás után voltunk, akár megtépázva ember­séget vállaló-hirdető nagy költőinkkel az első világháború után. Aki a verset írta, Jézust és Máriát mondta. Karácsony és Húsvét között. Szalatnai Rezső

Next

/
Thumbnails
Contents