Evangélikus Élet, 1976 (41. évfolyam, 1-52. szám)
1976-07-11 / 28. szám
GYERMEKEKNEK^ Helsinki fontos feladatot jelent az egyháznak is Beszélgetés dr. Nagy Gyula tanulmányi igazgatóval A szeretet apostola IGEN, ÍGY HÍVTÁK JÁNOS APOSTOLT! Azt jegyezték fel róla, hogy a 100 éves János utolsó mondata is ez volt: „Szeressétek egymást!” Pedig nem volt mindig így a dolog. Hogyan is történt? Apját Zebedeusnak- hívták. Anyja, Salome, Jézus ^ anyjának rokona volt. 20 éves lehetett János, amikor — a halászás munkája mellett Keresztelő János tanítványa volt. Egy napon a közelükben ment el Jézus, és Keresztelő rámutatott: „Ez az Isten Báránya, aki a világ bűnét hordozza.” Szíven ütötte ez a mondat az ifjút és szállására kísérte Jézust. Egy hosszú éjszakai beszélgetés után Jézus tanítványa lett. TÖRTÉNT EGY NAPON, HOGY ÚTON VOLT JÉZUS 12 tanítványával, s már esteiedéit, szállás után kellett nézni. Egy sa- maritánus falu közelében voltak, s néhány tanítvány előre ment, hogy a faluban helyet keressen alvásra. Lógó orral jöttek vissza: a faluban senki nem hajlandó szállást adni. Erre a hírre — nagyon fáradtak is voltak — megneheztelt János és testvére. Azt mondták: úgy keli tenni, mint Illés próféta tette, tüzet kell kérni a falura az égből, hogy elpusztítsa ott a lakókat. Ilyen harag volt akkor még János szívében! Milyen sok időnek kellett eltelnie, hogy ettől a gyűlölködő szívtől megszabaduljon János! Mert Megszabadította Jézus. Bizonyosan figyelte és látta János, milyen türelem, milyen szeretet van Jézusban mindenkivel szemben. A haragos két testvért „Menny- dörgés-f laknak” nevezték, kicsit csúfolódva. Jézus közelében úgy megváltozott János, hogy ezt a csúfnevet felváltotta egy másik komoly név, ahogyan azóta emle-i geti mindenki: a „szeretet apostola”. János volt az egyetlen tanítvány, aki Jézus keresztfája alatt is ott volt, reá bízta az Úr szeretett édesanyját. Máriát házába is fogadta János. A TÖRTÉNÉSZEK ÜGY MONDJAK, JÁNOS KISÁZSIÁ- BA MENT Jeruzsálemből és ott hat gyülekezetét alapított. Domitianus császár Patmosz kősziklás szigetére száműzte később. Talán itt írta le látomásait a jövőre vonatkozóan (Jelenések könyve). 96 táján térhetett visz- sza Ejézusba, ahol Timóteus püspököt, Pál tanítványát meggyilkolták. Az idős János bátran állt helyére Efezusban. Itt írhatta meg az evangéliumot. 125-BŐL SZÁRMAZIK EGY KIS TÖREDÉK János evangéliumából, az újszövetség legrégebbi eredeti szövege. Meghatva nézem mindig ezt a kis papiruszról készült fényképet. „Azért születtem és azért jöttem a világba, hogy bizonyságot tegyek az igazságról.” Pilátusnak mondja Jézus. Az igazság az, hogy Isten szeret bennünket. Boldog az, akinél megtörténik az a nagy fordulat, mint János életében: haragból szeretet lett. Görög Tibor A közelmúltban néhány napot idehaza töltött dr. Nagy Gyula teológiai tanár, az Európai Egyházak Konferenciája Tanulmányi Osztályának igazgatója. Dr. Vámos József, lapunk munkatársa, Lelkipásztor folyóiratunk részére interjút készített vele. Szerkesztő bizottságunk úgy gondolja, hogy az interjú néhány része olvasótáborunk széles rétegének is érdeklődésére számíthat. Ezeket a részeket közöljük az alábbiakban. Professzor úr! Elöljáróban arra kérjük: mondja el azt, hogy hogyan telik el egy napja Genf- ben? Genfi hivatalom az egyházi világszervezetek központjában van. A hivatalos munka — ebédszünettel — reggel fél kilenc órától délután öt óráig tart. A napi munkát általában rövid áhítattal kezdjük az ökumenikus kápolnában, és minden hétfőn — az egész heti munka kezdetén — egy ökumenikus istentiszteletet tartunk. Az első feladatom a napi postának a feldolgozása — 106 európai tagegyházból, mindennap elég jelentős posta érkezik. — A továbbiak során különböző értekezletek, konferenciák előkészítésével, teológiai kérdések feldolgozásával foglalkozom. Elég gyakran érkeznek látogatók különböző európai tagegyházakból. Sokszor vannak tanácskozások a központban: az Egyházak Világtanácsa, a Lutheránus és a Református Világszövetség képviselőivel és kisebb munkacsoportok képviselőivel. Fárasztó ez a munka? Elsősorban a soknyelvűség a fárasztó. A két legfontosabb nyelv, amin a tárgyalásokat, az anyagok feldolgozását végezzük, az angol és a német nyelv. Ha valakinek nem anyanyelve ez a két nyelv, ez eléggé megerőltető. Sokszor a tárgyalások témája is fárasztó. Magyarul is szoktak egy-egy ilyen alkalommal beszélni? Sajnos, nem olyan gyakran, mint ahogyan szeretném, de előfordul, hogy Magyarországról vagy a szomszédos országokból jönnek magyarul beszélők. Ezek ünnepi órák a hivatalban. És Genfen kívül mi a munkája professzor úrnak? Természetes, hogy Géniből, a hivatalból, az íróasztal mellől nem lehet részt venni az európai egyházak életében. — Az egyik típusú — Genfen kívüli — szolgálat az. amikor a tagegyházak tanácskozásain veszünk részt. A második típusú látogatás: az Európai Egyházak Konferenciája képviselete különböző fontos, a tagegyházak által megrendezett tanácskozásokon való részvétel. A harmadik típusú feladat: o tagegyházak meglátogatása. Itt egyházi vezetőkkel, professzorokkal, különböző csoportokkal tárgyalunk az európai egyházak közötti együttműködésről. Hogyan látja a professzor úr az Európai Egyházak Konferenciája szolgálatát az európai egyházak közötti kapcsolatok erősítésében? Az elmúlt esztendőben az európai biztonsági és együttműködési konferencia sikeres befejezése, a helsinki megegyezés új reményt adott Európában arra vonatkozóan, hogy az országok, a népek közelebb kerülnek egymáshoz és az Európai Egyházak Konferenciája októberre összehívott egy tanácskozást ezzel a témával: hogyan tudják ezt a közeledést az európai egyházak szolgálni? Értekezletünk összehívásának sok érdekes visszhangja van Európa minden részéből és fontosnak tartjuk, hogy ezekkel a kérdésekkel továbbra is foglalkozzunk. Meg kell említenem azonban, hogy az utóbbi időben megélénkültek bizonyos kritikus hangok — néha egyenesen hidegháborús megnyilatkozások — a kelet-európai országok és egyházak viszonylatában. A helsinki szellem — tehát: az európai együttműködésnek a szelleme — ‘változatlanul fontos feladata a keresztyéneknek és az egyházaknak is. Ebben nincs nézeteltérés köztünk, és D. Williams, az Európai Egyházak Konferenciája főtitkára, Akadémiánk tiszteletbeli doktora ugyanúgy fáradozik ilyen vonatkozásban, mint ahogy én is fontos feladatnak tartom azt, hogy egyrészt a genfi egyházi világ- szervezetek, másrészt a különféle nemzetközi tanácskozások előtt helyes tájékoztatást adjunk a mi országainkban élő egyházak életéről és meg tudjunk tenni mindent az Európán belüli jobb, fokozottabb együttműködés, országok, népek és egyházak közötti közeledés vonatkozásában. Úgy látom, hogy az európai regionális szervezet előtt ilyen vonatkozásban is fontos, új feladatok állnak. Végül: professzor úr hogyan látja, mint magyar luthéránus teológiai tanár Genfből a üli egyházunk életét? Először is azt szeretném mondani, hogy annak ellenere, hogy Genfben, nemzetközi porondon végzem a szolgálatomat, változatlanul itthon is élek és gondolatban, imádságban, szeretetben együtt élek az egyházammal. Igyekszem a térbeli távolság ellenére, a hazai kapcsolatoknak a legszorosabb fenntartására. Amit szolgálatként végzek, azt mint a hazai egyház tagja, és delegátusa végzem. Ami a mi egyházunk életéből és teológiájából a legnagyobb elismerésre talál, az a hitbeli biblikus megalapozottság és ugyanakkor a társadalmi szolgálat, a keresztyénségnek a társadalomban végzett szeretetszolgálata közti szoros egység. A világ különböző részein ez a kettő sokszor szétválik: hol az egyiken, hol pedig a másikon van a hangsúly. A mi egyházunk és a magyar egyházak fontossága az ökumenikus mozgalomban éppen abban van, hogy a kettőt helyesen, jól kapcsolja össze egymással. Dr. Vámos József halAlozAs — Reisinger Lajosné sz. Schis. ler Teréz, a hegyeshalmi gyülekezet hűséges és buzgó tagja, rövid, de súlyos betegség után 74 éves korában június 6-án csendesen elhunyt. Temetése a gyülekezet és az egész község nagy részvétével június 10-én volt. „Tudjuk, hogy azoknak, akik Istent szeretik, minden javukra szolgál.” A Déli Egyházkerület felhívása A vései (Somogy m.) gyülekezet lelkész! állása megüresedett, mivel a lelkészt más gyülekezetben választották meg. A Déli Egyházkerület Elnöksége felhívja a segédlelkészek és lelkészek figyelmét a vései lel- készi állásra. A lelkészi fizetés megfelel az országos átlagnak. A lelkészlakás rendelkezésre áll. A gyülekezetnek jelenleg szórványai nincsenek. Mindazok a segédlelkészek és lelkészek, akik az állást szeretnék elnyerni, 1976. július 31-ig jelentsék be igényüket a Déli Egyházkerület püspökénél. ALIG HÁROM GYUFADOBOZ NAGYSÁGÚ KÖNYVECSKE, fedelét hevenyészve, valószínűleg kordován csizmaszárból készítették, kötése fűzött, mégis a rangos kódex nevet viseli Divini István 1707. március mis Ujymoms , rpt I' Amt a. Ű-VA f ' WlCiJfpz» J Jh&rttcMvrl /7 j' i L nuttíchu, tttwjy Jft- ' / X °J t.. '\r&. Divinyi kódex Széchényi Könyvtár Kézirattár Duód. Hung. 67. 2-án megkezdett Militares Cantione s-e. Tulajdonosa minden bizonnyal mentéje zsebében, a szíve fölött hordta, viszontagságai közepette vigasztalója és vidámí- tója a belerott sorok. Nem neGondviselő édes Atyám—kuruc eredetű énekünk héz kitalálni, egykori kuruc vitézé lehetett. Jelszavának a címlapra írta: Dulce est pro Libertate Móri. — Édes a szabadságért meghalni. Vallásos lelküle- tére vallanak az alá ja írt sorok: Ad sis inceptis Christe benigne meis. Tulajdonosa katonaénekek gyűjteményének szánta. Elsőnek a legkedveltebb kuruc bujdosó éneket örökítette meg, mely eredetije a „Gondviselő édes Atyám” kezdetű énekünknek. Számtalan változatban ismerték. Thaly Kálmán szerint „egyike az ösz- szes kurucvilág legszebb dalainak. Nagy kedvességnek is örvendett ama szomorú időben, mert Ungvártól Vas vármegyéig, s a Bakonytól a székely havasokig el vala terjedve. Sok szegény kuruc bujdosó vigasztalhatta vele magát.” Gyűjteményében négy változatát közli. Ezeknél azonban korábbi az általunk ismertetett példány, mondhatjuk a többi kútforrása. Ezt bővítették, variálták számtalan változatban. Kovács Sándor 1911-ben a Dunántúli énekeskönyvben található szöveget Thaly által közölt j- mind a négy — későbbi változatból állította össze. AZ EREDETI VERS ISTENNEK A BUJDOSÓ KURUC SORSA, énekeskönyvünk pedig általában a keresztyén ember élete feletti gondviseléséről szól. Nagyon érdekes az eredeti szöveg, ahogy később alakul és változik. A formálásában közrejátszik át- íróik vallási hovatartozása is. Egyes helyeken szavaknak felcserélésével egészen más értelmet nyernek a gondolatok. Nagyon érdekes változáson ment át az eredeti 19 versszakból álló költemény; legterjedelmesebbek a 25 stófára bővültek. Kövessük nyomon a Divini kódex első és második versszakának alakulását. Eredetileg így szól: Gondviselő édes Atyám, kérlek immár tekints’ hazám, onnan felől vigyázz reám, mert érkezett nagy nyavalyám. — A hazám szó már itt áthúzva hozzám-ra változott. A variánsok ezt a sort „kérlek engem meg ne utálj”-sorral helyettesítik. A MÁSODIK VERSSZAK VÁLTOZÁSA ugyancsak meglepően érdekes. „Orczádnak fényes czillaga, legyen fejem kalauza, mutas utat valahova, edgyik idegen országra.” Későbbi összes változatban ez a versszak az ének második harmadába került, mert amikor a bujdosó elindul, így fohászkodik: „Országnak fényes csillaga ...” Az orczádnak szó megváltoztatásával nyilvánvalóan itt már Rákóczi fejedelemre érti, aki mutasson utat a bujdosóknak idegen országra. A szövegváltozás tehát 1711-től következett be. A DIVINI KÓDEX SZÖVEGE SZERINT a bujdosó mindenéből kifogyott. Hogyan induljon így el, hogyan tegyen szert kenyérre? Zálogba vetné jószágát, ha volna mihez nyúlnia. A Föld kerekén nincs nála szegényebb. Gyámola csak a jó Atya, aki vigyáz az árvákra és idegenben bujdosókra. Elindul valamerre, elbujdosik Nílus szigetére. Addig megy, míg valahol megnyugszik, fészket rak madarak módjára az ágakra. A kétségbeesés újabb erőt vesz rajta. Ismételten Istenhez fohászkodik, reméli, találkozik valakivel, aki felkarolja s gondját viseli. „Eluntam már a bujdosást és a keserves vándorlást, Istenem mutass oly szállást, az hol találok nyugovást.” (Ez a szöveg népdalba is átkerült, vagy onnan vette át a szerző.) Ekkor Isten útmutatást ad: Menjen a Jordán vize mellé, szálljon meg Pronás (más változatban Pathmos, Pálma) szigetében, válogasson jó földekben. Hogyha ottan bántódás érné, folyamodjon Hozza, s akkor meghagyja a vadaknak,, hogy ne bántsák. Egyik változatban: „Parancsolom a vadaknak, hogy tégedet eltartsanak.” Ha pedig eljön halála órája fáradt tagjai elnyugszanak, teste a földbe, lelke az Istenhez vitetik. „Ahol örökké örvendez és a sok szentekkel vigadoz, megboldogult Szent Atyákkal és a Szent Martyro- mokkal.” Ez utóbbi versszak helyett a feltámadás és ítélet leírásával helyettesítették valószínűleg a refortnátus kuruc vitézek. Befejezésül a kor szokása szerint elbúcsúzik az énekszerző: Ez a vége énekemnek, engem kinek nevezzenek, csak egy szegény jövevénynek, bujdosó Árva leginnek. Utolsó versszak elárulja, hol keletkezett a költemény: Nemes Ungvár Vármegyében, írnám eztet egy időben, egy erdő s rét Szigetében, az Latorczá le mentében. KÍSÉRELJÜK MEG A GYŰJTEMÉNY TULAJDONOSÁNAK SZEMÉLYÉRŐL valamit felfedni. Divini (Divéni, Dévényi) István családja Gömör megyei Mellétéről származtatja magát. Hont, Nógrád, Pest és Zemplén megyébe ágazott szét századok folyamán. Divényi István királyi biztost III. Ferdinand 1638-ban a szomszéd országok határaira, azok „megjobbítására” küldi ki. A 17. század közepén Zeinplen megyében zálogbirtokot szerez. A Család két ágra szakadva Zemplén és Nógrád megyében virágzik tovább. A nógrádiak rokonságba kerülnek az Ebeczky, Jánossy, Dubraviczky, Sárosy családokkal. Rákóczi szabadság- harcából ismert nevek: Jánossy János, Ebeczky Imre és Adóm ezereskapitány. FELTEVÉSÜNK SZERINT A KÓDEX ÍRÓJA azonos azzal az Ebecken élt Divini Istvánnal, akihez 1701-ben levelet írt Radnótiéi Ferenc Kiskürtösrői. Ugyanebben a családban találunk egy másik Divini Istvánt, aki 1707-ben 17 éves. Ekkor még iskolai tanulmányait végezheti, mert hét év múlva egy levélben principálisa értesíti Szécsényből, magánügyben. Ezek szerint ügyvédjelölt, vagy járási tisztviselő lehetett. A kódexíró Divini Istvánnak betűtípusai még a 17. században használtakra utalnak, vonalvezetése korosabbra vall.. Ifj. Divini István 1713-ból fennmaradt levele viszont más betűtípust mutat. A DIVINI VAGY DIVÉNYI CSALÁD EVANGÉLIKUS. Befejezésül még annyit róluk, hogy Mikszáth Kálmán feleségének nagyanyja is ebből a családból származott Csővárról. A „nagy palóc” gyermekkorában is élt falujukban egy Divényi, á kicsinyek barátja. Ahányszor Gyarmatra ment vásárra, hazatérőben már a falu végén várták a gyermekek, mert cukrot, vásáriiát osztogatott nekik. A család le- származói ma is élnek Csőváron, s ősük által megörökített ének most is felcsendül ajkukon. Jakus Lajos