Evangélikus Élet, 1963 (28. évfolyam, 1-52. szám)
1963-02-17 / 7. szám
Dr. Wantula András lengyelországi evangélikus püspök nyilatkozott a berlini falról Még az ősz folyamán több más külföldi egyházi személyiség között Dr. WANTULA ANDRÁS varsói evangélikus püspök is részt vett a Német Demokratikus Köztársaságban működő evangélikus lelkészek egy csoportjának a többnapos konferenciáján Berlinben. Ez alkalommal a lengyel püspök is megtekintette azt a védőfalat, amelyet a Német Demokratikus Köztársaság kormánya szükségesnek tartott felépíteni a Nyu- gal-Berlinben működő felforgató, békétlenséget szító elemek ellen, amelyek nem egyszer a világbékét is kockára teszik agresszív cselekedeteikkel. Wantula püspököt DIBELIUS nyugat-berlini püspök durva hangú írásban támadta meg Német Demokratikus Köztársaságbeli látogatásáért és azért, hogy a berlini falat a hazája békességét is védő falnak nevezte. Wantula püspök nyílt levélben válaszolt Dibelius cikkére, s felhatalmazta Dr. VETŐ LAJOS püspököt, aki szintén részt vett ezen a látogatáson, nyílt lepelének közzétételére. A levél igen tanulságos a német kérdés, közelebbről a berlini kérdés egyházi problémáinak megértése szempontjából. Wantula püspök levelét teljes terjedelmében közöljük: Főtisztelendő Dr. Otto Dibelius püspök úrnak Berlin C 2 Jebenstrasse 3 Főtisztelendő Püspök Ur! Máté evangéliumában a 18, 15-ben olvassuk: „Ha pedig a te atyádfia vétkezik ellened, menj el és dorgáld meg őt négy szem között”. Ön engem nyilvánosan durva bűnökkel vádolt meg, nem fordult azonban előbb írásban hozzám, bár Berlin és Varsó között a postai forgalom fennáll. Cikkét egyáltalán nem küldte meg nekem, úgyhogy csak néhány hét múlva értesültem róla, megjelenése után és néhány nappal ezelőtt olvastam a plunge Kirche” c. lapban, ahol megjelent. Ily körülmények között meg fogja érteni, Püspök Űr, hogy önhöz először azzal a kéréssel fordulok: Valóban testvéri, ökumenikus és keresztyén dolog-e az ilyen eljárás? Drámai cikkében különösen kétféle bűnnel vádol meg engem és másokat: L hogy 1962. szeptemberében Kelet-Berl inben a lelkészgyűlés tanácskozásain vészt vettem és 2. hogy én a berlini falnál hamis álláspontot foglaltam el és hamis kijelentéseket tettem. Engedje meg, Püspök Űr, hogy egészen nyíltan és őszintén válaszoljak önnek. ön feltételezi azt, hogy a keleti egyházi férfiak minden német egyházi belügy felől oly jól vannak tájékozódva, mint ön. Nem egészen világos, hogy ezt a feltételezést mire alapozza. Ön azt írja, hogy a magasabb német egyházi tisztségviselők közül senki sem vett részt közvetlenül e tanácskozásokon. Pedig tudnia kell, hogy ezek a magasabb egyházi körök köszöntésüket és jókívánságaikat írásban küldték el a lelkészgyűlésnek. Hogyan állunk tehát az ön állításával, hogy itt „egyházi vezetőikkel szemben áílástfog- laló csoport”-ról van szó? Néhány nappal Nyborgban különböző német egyházi képviselőkkel találkoztam és testvériesen s teljes bizalommal beszélgettünk berlini és a Német Demokratikus Köztársaságban tett látogatásunkról. Meg vagyok győződve róla, hogy ezek a férfiak semmiféle félelmet nem éreztek amiatt, hogy mi Lengyelországból német hittestvéreinknek valamiféle nehézséget akarunk támasztani vagy a jövőre nézve ilyet előkészíteni. Amit ön, Püspök Űr, cikkével, agresz- szív magtartása és megnem- értése révén csak komplikálhatna és nehezebbé tehetne, azt Nyborgban testvéri beszélgetés során helyesbítettük és tisztáztuk. Megkíséreltük a dolgot a fentebb hivatkozott jézusi szavak értelmében megtárgyalni és ezért a Német Demokratikus Köztársaságból való szolgáltatásaimnak szívből hálás vagyok. Ebből az alkalomból szeretnék azonban az ön egyoldalúságára rámutatni. Ha Ön feltételezi, hogy mi épp oly jól vagyunk tájékozódva minden német kérdésben, mint Ön, akkor én is feltételezhetem, hogy ön jól tudja, miszerint a németországi evangélikus egyházban olyan hivatalos egyházi szervezetek vannak, amelyek a lengyel egyházi vezetőség háta mögött híveinkkel, sőt lelkészeinkkel is éveken át és ma is közvetlen kapcsolatot tartanak fenn; -hogy éveken keresztül a lengyel egyházi vezetőség háta mögött egyházi körleveleket küldtek Lengyelországba, és hogy ez még ma is folyik; hogy egész akciók vannak folyamatban továbbra is, amelyek nemcsak a mi helyzetünket nehezíthetik meg, hanem még polgári jóhírünket is kérdésessé tehetik a lengyel nyilvánosság előtt, éspedig minden oly irányú fáradozásunk ellenére, hogy ennek elejét vegyült. A lengyel egyházvezetőségnek ezért 1960-ban memorandumot kellett fogalmaznia és Önnek erről a memorandumról hallania kellett, minthogy a? az Ökumenischer Pressedienst • ben meg is jelent. Szabad megkérdeznem, van-e tudomása erről? Mindezért feljogosítva érzem magam arra, hogy Máté evangéliumának 7, 1—i szavait intézzem Önhöz: „Miért nézed pedig a szálkát, amely a te atyádfia szemében van, a gerendát pedig, amely a te szemedben van, nem veszed észre?” És most térek rá az ön második szemrehányására. Eleve kinyilvánítom, hogy most tisztán politikai területen mozgunk, és hogy most mint lengyel és mint lengyel állampolgár beszélek. Őszintén megvallom, hogy szabad akaratomból kívántam látni a berlini falat és hogy másképpen a megtekintésben nem is vettem volna részt. Ahogy tudomásom van róla, a falat különböző keleti és nyugati személyiségek is látni kívánták, közöttük világszerte ismert egyházi személyiségek is. Azt is megvallom, hogy kijelentéseimet a sajtó képviselői helyesen közölték. Nos, máig sem értem, hogy jutott Ön, Püspök Ür, odáig, hogy szavaimból ökumenikus ügyet csináljon? Mit jelent itt az ökumené? Hiszen szavaim semmiképpen sem érintik az ökumanét, sem a németországi evangélikus egyházat, hanem tisztán politikai természetűek. ön elismeri maga is, hogy minden püspöknek lehetnek társadalmi és politikai meggyőződései. Miért ne lehetne alkalomadtán azokat kinyilvánítani, amikor fontos nemzetközi kérdésekről van éppen szó, de különösein, amikor azok közvetlenül a saját hazájára vonatkoznak? Hiszen az ún. berlini-kérdés azon legégetőbb nemzetközi kérdések közé tartozik, melyek számunkra Lengyelországban életfontosságúak. Miért ne nézhetném, mint lengyel, a berlini falat béke-falnak? Püspök Ür! ön nem tudja elképzelni, hogy — amikor egy lengyel e fal előtt áll, akkor azt nem siratá-falnak látja? A lengyelek tudvalévőén már sok falat láttak. Például Varsóban a német megszállás idején láttak egy falat, amely a város egy tekintélyes részét szigorúan lezárta, a gettó falait. A berlini fal védő fal nemcsak a német békeállam, a Német Demokratikus Köztársaság számára, hanem a lengyelek számára is azokkal szemben, akik különböző lengyel városokban igazi siratófalakat építettek, akik ilyen falakat állítottak fel, számtalan koncentrációs táborban, amelyek mögött többek között sok egyházi szolgatársam, így 7. Bursche püspök is, meghalt. A berlini fal védőfal azokkal szemben, akik engem személy szerint Dachauban, Mauthau- seniban és Gusenben bezártak: azokkal szemben is, akik elmondhatatlanul sok szenvedést zúdítottak hazámra, egyházamra, lakóhelyemre és családomra; olyan emberekkel szemben, akik ma nyíltan kijelentik, hogy az Odera—Neis- se határt nem ismerik el és meg akarják azt változtatni, akik városainkat, mint pl. Katowicét és Poznant, Wrocla- wot és Szczecint és másokat magukhoz akarják ragadni; olyan emberekkel szemben, akik atomfegyverekre vágyakoznak; akik. szörnyű szenvedést és szerencsétlenséget akarnak az egész emberiségnek okozni. A berlini fal mögött Nyugat-Berlinben köztudomás szerint gazdag élet lüktet, polgáraik szabadságban és nyugalomban élnek, senki nem fenyegeti őket és senki sem akarja élethez való jogukat elvitatni. Hogyan kívánhatja tehát Ön, hogy ez a fal, nekünk lengyeleknek, siratófallá legyen? Nem kíván ön túl sokat tőlünk? És mégis azt mondtam, hogy ez a fal sok család és egyén számára tragikus fal. Tudom, hogy Kelet-Berlinben senki sem boldog e fal miatt. Ezért Kelet-Berlinben előzőleg mindent megkíséreltek, hogy a berlini kérdést békésen oldják meg, sajnos, eredménytelenül. Az igazán tragikus abban rejlik, hogy ezt a falat végül is fel kellett építeni. Meg vagyok győződve róla, hogy felépítését el lehetett volna kerülni. Bocsásson meg, Püspök Űr, ha tapasztalataimnak adok kifejezést, amikor azt állítom, hogy személy szerint ön is sokat tett azért, hogy a berlini falat végül mégis fel kellett építeni. Személy szerint ön sok építő anyagot hordott össze ehhez a falhoz. Ön is személyesen felelős e fal felépítéséért. Amikor barátságtalan cikkét olvastam, különböző dolgok jutottak eszembe, ön soha nem mutatott megértést és tárgyilagosságot Lengyelország iránt. A lengyel püspökök iránt sem. Nagy elődömet Dr. J. Bursche mártírpüspököt Ön „püspöki torz- kép”-nek nevezte („Das Jahrhundert der Kirche”, 1928. S. 95). Isten bocsássa meg önnek ezt a hallatlan sértést és szűkkeblűséget. Nacionalista beállítottságát a lengyelekkel szemben ön legutolsó könyvében is („Ein Christ ist immer im Dienst” 1961), kifejezésre juttatta. A wrzesnia-i bűntényről, amelyet lengyel gyermekek ellen követtek el, szívtelenül így ír: — „Vagy ha a lengyelek nyugtalanok lettek — 1901 telén Wresohenben lengyel iskolás gyermekek sztrájkját rendezték meg, amely a porosz országgyűlésben heves vitáikra vezetett” ... Az egész civilizált világ elítélte ezt a bűntényt, de az Ön számára az valami ártatlan dolog volt. Most ismét megragadja az alkalmat arra, hogy a keleti püspököket, és közöttük engem is, diffamáljon. Tudom, hogy a németországi evangélikus egyházban sóik lelkész van, akik, szerencsére nem osztják az Ön álláspontját, sőt akik az ön kísérletével szemben, hogy engem és más keleti hittestvéreimet diffamáljon, tiltakozásukat fejezték ki. Ez ígéretes jelenség a jövőre nézve. Önnek azonban, Püspök Űr, végeredményben nem az Ökumene fontos, hanem politikai célok. Ilyen körülmények között meg fogja érteni, Püspök Ür, hogy ezt a levelemet nyílt levélnek tekintem. Keresztyén összetartozással: Dr. Andrzej Wantula s. k. püspök. Warszawa, 1962. dec. 31. Új egyházi inspektor Franciaországban .(Párizs) Albert Greiner lelkész ez év január 27-én átvette hivatalát, mint a Francia- országi Evangélikus-Lutheránus egyház inspektora. Ez az egyház tagja a Franciaországi Protestánsok Szövetségének és a lutheri francia egyházak Nemzeti Szövetségében az EIzás'z-Lotharingiai ágostai hitvallású egyházzal közösen foglal- helyet. E két egyház tagjainak száma 300 ezerre tehető. A katolikus egyház befolyása a szellemi és kulturális élet irányítására Kolumbiában Lapunkban ismételten ol- 1 vashattunk a római katolikus egyház vallási türelmetlensé- .géről a protestánsokkal szemben Kolumbiában: biblia-égetésről, istentiszteletek botrányos háborgatásáról és eltiltásáról, istentiszteleti helyek elleni merényletekről, protestáns lelkészek és hívek tettleges bántalmazásáról. Vajon néhány bigott lelkésznek és az általuk fanatizált csoportoknak túlkapásairól van-e szó e dicstelen esetekben, vagy azok gyökereit mélyebben kell keresnünk? Jó ezt megvizsgálni éppen napjainkban, amikor a II. Vatikáni Zsinat annyi váradal- mat támasztott katolikusokban és protestánsokban egyaránt; amikor külföldi protestáns hivatalos sajtótájékoztatók is ismételten az ökumeni- citás szellemének diadalát látják egy-egy közös katolikus- protestáns alkalom megrendezésében, vagy abban, hogy egyik felekezet a másik templomában tartotta isten- tiszteletét. Valóban szép dolog ez, mégis elgondolkoztató, hogy ilyen „közeledés” mindig a protestáns többségű országokban történik. Kolumbiában például még nem történt meg. Ott a protestánsok a katolicizmusnak egy másik arcát ismerik, azt, amelyet mi is megismertünk, magyar protestánsok, egyháztörténetük során, s amelybe a vegyesházasságban élő, vagy a reverzális kérdése előtt vergődő evangélikus és katolikus híveknek még ma is bele kell nézniük. A gyökér, tehát mélyebben van. Abban, hogy a római katolikus egyház — különösen a katolikus többségű országokban — mindent elkövet, hogy befolyása és ellenőrzése alá vonja a nevelést, a gondolkodást, a szellemi és kulturális élet irányítását. Hogy ennek aztán messzemenő kihatásai vannak egyéb — társadalmi, gazdasági, politikai — vonatkozásban is, az természetes. Ennek a problémának kolumbiai vonatkozásaira jól rávilágít James E. Goffnak, az „Information and Publik Relations” ■ hivatal titkárának figyelemre méltó munkája: „Mint tartja a rónai katolikus egyház a maga ellenőrzése alatt Kolumbia nyilvános iskoláit?” A polémia-mentes, tárgyilagos munkát a Kolumbiai Evangéliumi Egyházszövetség adta ki. Amikor a római katolikus hierarchia az egész nyilvános iskolarendszert ellenőrzése alatt tartja (Kolumbiában), akkor azt a -világos pápai irányelvet követi, amely szerint az egyházat illeti meg az a jog, hogy ő irányítsa az egész ifjúság nevelését. (XI. Pius pápa: Divini illius magistri c. encifelikája.) A kolumbiai katolikus egyház mindig is igényelte magának ezt a jogot. Püspöki konferencia nyilvánította ki, hogy az egyház minden nyilvános- és magániskolában megköveteli, hogy az ifjúság nevelése az ő juris- dikciója alatt álljön, és egy tudományágban se tanítsanak bármit is, ami a katolikus vallásnak és a jó erkölcsnek ellentmondana. Ezért az egyház igényli az ellenőrzést valamennyi nyilvános- és magán- elemi-, közép- és szakiskola felett. Kolumbia jelenlegi prímásának, a bogotai bíboros-érseknek egy 1957-ben megjelent pásztorlevelében többek között ez áll: „Az egyház, a tökéletes közösség — amelyet Krisztus arra rendelt, hogy az embereket az ő végső céljuk felé vezesse — a nevelésben a természetfölötti rend magasabb jogával rendelkezik.” Az 1958. évi püspöki konferencia hasonló értelemben nyilatkozott, és bírálatot gyakorolt a kormány felett, mert az a nem-katolikus iskolák létjoga mellett szólt. „Egy katolikus nép — mint amilyen mi vagyunk — nevelése és oktatása minden egyetemen, középiskolában és elemi iskolában a katolikus egyház dogmáival és erkölcstanával összhangban kell, hogy történjék.” Az egyház ezt az igényét "az 1887. évi konkordátumra alapozza. A konkordátum első fejezete a római katolicizmust „nemzeti vallás”-nak és „a társadalmi rend lényeges ele- mé”-nek nevezi. A konkordátum az iskolák feletti ellenőrzés három különböző formáját tartalmazza; 1. A direkt iskolaellenőrzést az egyház kezébe teszi. 2. A kormány gondoskodik arról, hogy a kánonjog érvényesüljön. 3. A konkordátum 31. cikkelye abszolút ellenőrzést ad az egyház, kezébe, s ezt méginkább biztosítja a később megkötött missziói szerződés. A konkordátum a Vatikán és a kolumbiai kormány közötti egyezmény, amely a katolikus egyház érdekeinek biztosítását célozza. 1887. december 31-én jött létre, és a maga nemében a diplomáciai művészet példaképe. Ugyanakkor azonban meg kell jegyezni, hogy ezt a konkordátumot a mai napig sem terjesztették jóváhagyásra a kongresszus elé. A Misszióiszerződés XII. Pius pápa és Kolumbia akkori elnöke: Roberto Urdaneta Arbalaez között létrejött egyezmény. 1953. január 29-ón írták alá. Érvénye 25 esztendő. E szerződés értelmében 19 „missziói-territorium”-ot létesítenek (az ország egész területének háromnegyed része), Érdekes, hogy ezt a missziói szerződést sem terjesztették soha a kongresszus elé. A szerződés értelmében a római katolikus misszionáriusok jogot nyernek az indiánok térítésére és nevelésére. Noha két territóriumban egyetlen indiánt sem találni, a többiben is elenyésző kisebbséget képeznek. A kormány mégis évente egymillió pesót fizet ezért a „missziói” munkáért, s ezenfelül viseli a misszionáriusok által vezetett iskolák minden költségét. Továbbá átengedi a misszionáriusoknak az általuk kívánt földterületeket. Az egyházi jogot egyenértékűvé tették a világi joggal. Az iskolák első kötelességeként jelölik meg, hogy a gyermekeket vallásoktatásban részesítsék és minden nem-katolikus gondolatot távoltartsanak tőlük. A vallásoktatást a katolikus lelkészek látják el, míg a valamennyi iskola feletti ellenőrzési jog a püspököket illeti meg. A gyülekezeti lelkészeket is megilleti a nyilvános iskolák felügyeleti joga. A konkordátum 12., 13. és 14. cikkelyeiben megállapítják, hogy a nyilvános nevelésnek a katolikus dogmákkal összhangban kell történnie. A tankönyveket a bogotai érsek cenzúrázza és a püspökök ellenőrzése alatt állanak. A kormány köteles a katolikus dogmáknak ellentmondó eszméket elnyomni. A tanítókat a püspök elbocsáthatja állásukból.1 A könyvcenzúra alá esik a protestáns szerzőknek minden olyan könyve is, amely bármi módon vallási tárggyal foglalkozik, továbbá minden olyan biblia-kiadás, amelyet nem a katolikus egyház hagyott jóvá. A tiltott könyvek jegyzéke (Index) közel 5000 címet ölel magába. Tiltott dolog olvasni pl. Jean-Paul Sartre összes munkáját, Kolumbia valamennyi iskoláiból és egyetemeiről száműzték André Gide műveit. A missziói territóriumokon különösen szigorúak az előírások. A nevelés és a tanítás itt is csak a katolikus egyház tanaival összhangban történhet. A nyilvános iskolákra a vezető misszionáriusok ügyelnek fel; s azokat a tanítókat, akik nem felelnek meg a vallási követelményeiének, elbocsáthatják. Az iskolákat „római katolikus szellem”-nek kell átjárniuk. A gyülekezeti lelkész hivatalból iskola-inspektor. Az iskola-hatóság elnöke csak lelkész lehet, s a pénzügyi program is csak lelkész ellenőrzése • alatt állhat, A gyermekeket minden iskolában kötelezik, hogy részt vegyenek* a templomi misén. Minden nyilvános iskolában kötelező a katolikus vallásoktatáson való részvétel. Minden tantermet egyházi képekkel díszítenek. A tanítókat a lelkészek oktatják ki kötelességeik felől. Rögzített szövegű imádságokat mondanak minden tanítás előtt és után. Jelei vannak újabban annak, hogy a kolumbiai kormány is szeretne már lazítani azokon a kötelékeken, amelyekkel a nevelés és a kulturális élet területén a katolikus egyház szinte guzsbaköti. Négyéves tervet dolgozott ki a nyilvános elemi iskolák és a tanítóképzés tárgyában, amelynek összkiadásaira 40 579 000 dollárt irányoztak elő. Nagyarányú segélyt várnak e célra az Egyesült Államoktól is. (1962-ben 3 54Ü 000 dollárt kaptak az USA-tól e célra.) Hogy azonban a konkordátumra és a missziói szerződésre támaszkodó klérusnak mi lesz a magatartása, az majd csak később válik el. G. A. Máriáról sióló tanok a zsinat miseik fázisában Luigi Ciappi dominikánus atya, a pápa teológiai tanácsadója, egy, az „Osser va tore Romanó”-ban közzétett cikkében annak a reménységnek adott kifejezést, hogy a Vatikáni Zsinat második fázisában a zsinati atyák a protestáns egyházak reakciójától való félelmükben nem fognak elállni a mariológiai döntésektől. Reméli, hogy újra fölveszik Máriára vonatkozóan azt a tervezetet, amelytől a zsinati atyák az ülés-periódusban elálltak. Azokkal a zsinati atyákkal szemben, akik nem szeretnék megzavarni mariológiai döntésekkel a más egyházakhoz való jóviszonyt, pater Ciappi azt az álláspontot képviseli, és ezt a zsinat számtalan tagja osztja' vele —, hogy a keresztyének egységét a katolikus tanok „teljesebb és határozottabb tiszteletben tartásával” kellene keresni. És ha félő is, hogy ezért a második zsinati fázisban újra véleménykülönbségek támadnak, mégis reméli, hogy a keresztyén ség egységét hátráltathatja, ha a már régein meghatározott dogmákon túl most még másik, „az íráson és a hagyományon” alapuló igazságot jelentenek ki Máriáról, a pater szerint eloszlatható, hiszen — állítása szerint — a Máriáról szóló korábbi katolikus tanítások ;jó- tékony hatást gyakoroltak és néhány protestánsnak alkal- mul szolgáltak, hogy behatóbban foglalkozzék Máriával. Hogy ebben az álláspontban mekkora szerepet játszik Ciappi pater saját személye, véleménye, és hogy mennyi ebben a pápa elgondolása, azt nem lehet tudni. Hétről Hétre címen kapható az evangélikus áhitatoskönyv Ára kötve: 12,— Ft Evangélikus Egyetemes Sajtóosztály Budapest, VIII. Puskin u. 12. ISTENTISZTELETI REND Budapesten, 1963. február 17-én Deák tér de. 9 (úrv.) Trajtler Gábor, de. 11 (úrv.) dr. Kékén András, du. 6 Hafenscher Károly, Fasor de. fél 10, de. 11, du. 6. Dózsa György út de. fél 10. Üllői út 24. de. fél H Grünvaiszky Károly. Karácsony Sándor u. de. 9 Grünvaiszky Károly. Rákóczi út 57/b. de. 10 (szlovák) dr. Szilédy Jenő, de. 12. Grünvaiszky Károly. Thaly Kálmán u. de. 10 Szirmai Zoltán, de. 11 Szirmai Zoltán, du. 6 Szirmai Zoltán. Kőbánya de. 10 Veöreös Imre. Utász u. de. 9 Takács József. Vajda Péter u. de. fél 12 Takács József. Zugló de. 11 Boros Károly. Rákosfaiva de. 8 Szabó István. Gyarmat u. de. fél 10 Boros Károly. Fóti út de. 11 Gádor András. Váci út de. 8 Gádor András. Frangepán u. de. fél 9 Nagy István. Újpest de. 10 Blázy Lajos. Pesterzsébet de. 10. Sorok- sár-Üjtelep de. fél 9. Pestújhely dé. 10 Kürtösi Kálmán. Rákospalota-MÁV-telep de. 8. Rákospalota- Nagytemplom de. 10. Rákospalota- Kistemplom du. 3. Rákosszentmihály de. fél 11 Karner Ágoston. Sashalom de. 9 Karner Ágoston. Rákoscsaba de. 9 Békés József. Rákoshegy de. 9. Rákosliget de. 10. Rákoskeresztúr de. fél 11, du. fél 3. Bécsikapu tér de. 9 Schreiner Vilmos, de. 10 (német) dr. Benes Miklós, de. ll Várady Lajos, este 7 Schreiner Vilmos. Torockó tér de. fél 9 Várady Lajos. Óbuda de. 9 Vámos József, de. 10 \ (úrv.) Fü- löp Dezső, du. 5 Vámos József* XII. Tarcsay Vilmos u. de. 9, de. 11, este fél 7. Pesthídegkút de. fél 11. Budakeszi de. 8. Kelenföld de. 8 Uzon László, de. 11 Uzon László, du. 6 dr. Rezessy Zoltán. Németvölgyi út de. 9 dr. Rezessy Zoltán. Kelenvölgy de. 9 Visontai Róbert. Budafok de. 11 Visontai Róbert. Albertfalva de. 7 Visontai Róbert, Nagytétény du. 3. Csillaghegy de. fél 10. Csepel de. 11»