Evangélikus Élet, 1955 (20. évfolyam, 1-52. szám)

1955-06-26 / 26. szám

4 EVANGÉLIKUS ÉLET Megkezdődött Helsinkiben »Á népek parlamentje« »Szóval kultúr?« Hetvenöt ország kétezer küldötte június 22-én megkezdte tanácskozá­sát Helsinkiben, hogy felmérjék a békemozgalom eredményeit és felada­tait. Az egész emberiség nevében beszélnek, s ezért joggal illeti őket ez a név: a népek parlamentje. A helsinki béke-világtalálkozó olyan időpontban tanácskozik, ami­kor az emberiség békeszerető emberei örömmel könyvelhettek el számos biztató jelet, előrevivő kezdeményezést. A békemozgalom eddigi küzdel­mének eredményessége ma már vitathatatlan. Egyre több és több em­ber csatlakozik az emberiségnek ehhez a legszebb törekvéséhez, amint ezt az is bizonyítja, hogy a béketalálkozók részvevőinek száma és össze­tétele a hét évvel ezelőtti wroclawi indulástól kezdve állandóan bővül. A 900 milliós béketábor hatalmas erő, amely képes volt a koreai és indo­kínai vérontás megszüntetésére, s amely a közeli napokban újra tárgyaló asztalhoz ülteti a nagyhatalmakat, hogy az emberiség megbékélését és a béke megszilárdítását előbbre vigyék. A világ-békemozgalomnak ma már van ereje arra, hogy eredményesen szembeszálljon minden háborús készülődéssel és propagandával és lépésről-lépésre elérje a népek biz­tonságának biztosítását. A pusztító második világháború befejezése után tíz esztendővel ül össze ez a tanácskozás, és. alig valamivel az előtt a másik tíz éves évfor­duló előtt, ami a hirosimai pusztításra emlékeztet. Éppen ezekben a na­pokban érkezett hír arról, hogy újabb halálos áldozata van ennek a tíz év előtti atombombázásnak. Japánban meghalt egy hirosimai ember, akit akkor fertőzött meg az atombomba sugárzása. Másfél év alatt ez a hu- szonharmadik halálos áldozat Hirosimában. Ez a hír is komoly figyelmez­tetés az emberiségnek. A tudomány vívmányait az emberiség javára és nem pusztítására kell használni — ezt követeli minden becsületes ember. Erről fog tanácskozni a kétezer helsinki küldött és ezt akarják az ő kül­dőik, az egész mögöttük álló békeszerető emberiség. Evangélikus egyházunk népe teljes szívével és szolgálatával oszto­zik a békeszerető emberiség törekvéseiben. A helsinki tanácskozások idején gyülekezeteink istentiszteleteken, gyülekezeti alkalmakon és egyéni imádkozásukban Istenhez fordulnak: áldja meg az emberiség békére való törekvését és engedje meg mindannyiunknak, hogy egész életünk­kel jó szolgálatot tehessünk a béke ügyéért. * Június 20-án elutazott Helsinkibe Andics Erzsébet Kossuth-díjas, a Béke-Vil ágtanács tagjának, az Országos Béketanács elnökének vezeté­sével a béke-világtalálkozón részvevő 20 tagú magyar delegáció. A kül­döttséget Mihályfi Ernő népművelési miniszterhelyettes, az Országos Béketanács elnöke búcsúztatta. •►Most indul a világ minden részéből Hel­sinki felé kétmilliárd ember kétezer küldötte. Ez a világtalálkozó az egész emberiség tiltakozása lesz az atomháború őrülete ellen. A béke­világtalálkozót megelőző heteket a béketábor nagy nemzetközi sikerei, a Szovjetunió kezdeményezte döntő nagy események jellemzik. A dolgozó magyar nép, milliók szeretete kíséri útján a magyar békeküldötteket, mil­liók szeretete és fogadalma, amelyet több mint hétmillió aláírással hite­lesítve visznek magukkal« — mondotta többek között Mihályfi Ernő. A küldöttséggel egy időben a Béke-Világtanács meghívására dr. Czapik Gyula egri érsek, a magyar katolikus püspöki kar ezidő szerinti elnöke is elutazott a béke-világtalálkozóra. }jő dolog dicsérni az Urat.,,“ Templomi hangverseny Pesterzsébeten »Igen, ezt lehet elérni áldozatos és kitartó munkával és nagy lelke­sedéssel« — mondták egymásnak jú­nius 12-én, vasárnap estéjén a zsú­folásig megtelt pesterzsébeti temp­lomból kitóduló hívek. »Felejthetet­len élményben volt részünk« — je­gyezte meg az a festőművész-házas­pár, akikkel hangverseny után meg­néztük a vasárnapi alapigéket meg­jelenítő érdekes és figyelemre méltó illusztráció-sorozatot a gyülekezeti teremben. »Jó dolog dicsérni az Urat, és éne­iket mondani a Te nevednek ó Fel­séges« — zeng bennem, mint a nagv és gazdag emlék foglalata az ősi zsoltár erőteljes bizonyságtétele. Mert valóban »jó dolog« dicsérni az Urat. És a pesterzsébeti hangverseny minden akkordja és melódiája ezt a »jó dolgot« fejezte ki és tette közös üggyé. Hiszen a zene mindig a kö­zösség ügye. Csodálatos szálakkal, erős kötelékkel fűzi össze az embe­reket, éleszti és táplálja az együvé- tartozás nagy emberi élményét. Így éleszti és táplálja a gyülekezet kö­zösségi életét is. Hiszen az egyházi ének és zene mindig a gyülekezet ügye. Gyülekezetben terem és gyülekezetei teremt. A jól megrendezett és kifogásta­lanul előadott hangversenyben szé­pen nyilvánult meg az, hogy a pest­erzsébetiek kedves termeszetesseg gél tartják az egész gyülekezet ügyének az egyházi éneket és zenét. Az énekkar munkája minden vonat­kozásával a gyülekezetei szolgálja: hangversenyével most anyagi segít­séget is nyújtott a fennállása har­mincéves jubileumát ünneplő temp­lom renoválására. A jól megszerve­zett gyülekezeti vegyeskar nagy lel­kesedéssel adta elő szorgalmas mun­kája gyümölcsét: két zsoltárfeldol­gozást, és az egyházi év első fele három nagy eseménye: ádvent, ka­rácsony és nagypéntek egy-egy ze­nés megjelenítését. Az előadóművé­szek közül Sándor Judit és Melis György Liszt-díjas, operaházi ma­gánénekesek Bach, Händel, Beetho­ven és Schubert műveiből adtak elő. Matisz Gizella hárfaművészetével, Masopust Péter operaházi tag pe­dig művészi hegedűjátékkal gazda­gították az Isten-dicsérés nagy szol­gálatát. Bencze István tanár, a gyü­lekezeti vegyeskar vezetője Bach d-moll toccata és fugáját és Gárdo­nyi Zoltán Jászói legenda című or­gonaművét adta elő. A pesterzsébetiek szép példája lelkesítse gyülekezeteinket arra, hogy az Isten-dicsőítés nagy fel­adatát, »jó dolgát« minél tartalma­sabban, színesebben és gazdagabban töltsék be. Schreiner Vilmos A rádió mellett ültünk és Kodály Zoltánnak e furcsa címmel hirdetett előadását hallgattuk. Kíváncsian vártuk, miről lesz szó. Annyit sejte­ni lehetett, hogy nem zenei kérdés­ről, hanem a tiszta és helyes ma­gyar beszéd dolgáról fogunk (hal­lani. A köznapi magyar nyelvben ma gyakran szereplő két kifejezéshez fűzte Kodály mondanivalóját. Az egyik egy bacilus módjára elterjedt henye szó: »szóval«. Lépten-nyomon és teljesen feleslegesen használjuk. "■Szóval elmentem a piacra...«, »szó­val érted...?« stb. Fegyelmezetlen gondolkodásról árulkodó pongyola beszéd. A másik kifejezés, a »kultúr« szó. Ez a múlt század végén németből került át a magyar nyelvbe ilyen összetétellel: kultúrmérnök. Ked­ves, de szántszándékkal csípős hu­morral gyűjtött össze több példát afelől, hogy ez a teljesen magyarta­lan szóképzés mennyire elburján­zott nyelvünkben. Amennyire hely­telen lenne opera helyett »oper«-t, ricinus helyett »ricin«-t, partitúra he­lyett »partitűr«-t mondani, épp olyan helytelen kultúra helyett a »kultúr« szót használni. Ez a szó még ebben az összetételben is ma­gyartalan: »kultúrbotrány«. Lám, a franciák jobban vigyáztak nyelvük tisztaságára. Megemlítette az egyik francia szótárt, amely a »kultúr« szó mellé a következő magyarázatot fűzte: ezt a szót a németek használ­ják a kultúra megjelölésére, amint ezt ők értik és amint a legutóbbi vi­lágháború alkalmával meg is mutat­ták. Előadását Kodály Zoltán ezzel a kérdéssel fejezte be: »szóval kultúr?« »Nem! válaszolta — Tettel kultú­ra!« Azt hiszem, azt akarta monda­ni ezzel, hogy a hebehurgya, fegyel­mezetlen beszéd nem építi a mű­veltséget. a kultúrát. Henye szavak használatával rontjuk nyelvünket és ízlésünket. A helyénvaló szó, a világos és fegyelmezett beszéd vi­szont olyan tett, amely a nemzeti művelődést is előbbre viszi. A rádiót baráti együttlétben azok­kal a zenei szakértőkkel ültük kö­rül, akik a tél folyamán az énekes­könyv új kiadásának előkészítésén működtek közre, most pedig éppen a kántorok számára szerkesztenek korálkönyvet. Nagy részük Kodály közvetlen tanítványa. Nem véletle­nül került szó ezért az előadás meg­hallgatása után a kiadandó éne­keskönyv »új rész«-ének néhány énekére. Azokra a reformáció korá­ban keletkezett német eredetű éne­kekre, amelyek strófái ezzel a ref­rénnel zárulnak: »Kürieleisz«. Eze­ket a versvégeket esetről esetre másképpen fordítottuk le magyar­ra. »Urunk szánj meg!« »Szánj meg Isten!« — A fordítás mindig a dal­lam ritmusához igazodott. Később azonban néhányan szót emeltek ez ellen az eljárás ellen és azt javasol­ták, hogy meg kellene hagyni az eredeti, a dallamhoz' szépen simuló, bár nálunk szokatlan »kürieleisz«­EVANGÉLIKUS ÉLET A Magyarország! Evangélikus Egyetemes Egyház Sajtóosztályának lapja Szerkesztőséé és kiadóhivatal: Budapest. VI ti.. Puskin-u. 12. Telefon: 142—074. Szerkesztésért és kiadásért felel: D. Dezséry László szerkesztő. Előfizetési árak: Egy hóra 5.— Ft. negyedévre 15.— Ft, félévre 33.— Ft. egész évre 60.— Ft. Csekkszámla: 20.412— VIII. 10.000 példányban nyomatott ______ 2­552612. Athenaeum (F. v. Soproni Béla) eket. Eddig azzal indokoltuk a for­dításban való közlést, hogy nehe­zen menne át a köztudatba az ere­deti forma és biblikus tartalmától függetlenül - használnák. Kodály elő­adása után az is nyilvánvalóvá vált azonban, hogy a »kürieleisz« hasz­nálatával éppen olyan magyartalan­ságot csempésznénk be anyanyel­vűnkbe, mint amikor kultúra he­lyett »kultúr«-t használunk. A »kü­rieleisz:« ugyanis a görög »Kyrie eleison — Uram irgalmazz« néme- tes alakja. Tehát (és nem »szóval«) fordításban közli majd az énekes­könyv új kiadása, noha magyarul csak megközelíthetőleg adható visz- sza tartalma. Még mindig a rádióelőadás hatá­sa alatt állva, odahaza kiemeltem könyvtáramból egy nemrég vásárolt könyvet. Az aláhúzott mondatok, a lapszéli jelek mutatják, hogy ér­deklődéssel és figyelemmel olvas­tam végig. Címe: »A zene minden­kié«. Kodály Zoltán összegyűjtött cikkeit és előadásait tartalmazza. Egy 1938-ban tartott rádióelőadása szintén nyelvészeti kérdéssel foglal­kozik. Címe program: »Vessünk gá­tat kiejtésünk romlásának. Ilyen mondatokat húztam benne alá: »Ha valaki elhatározza, hogy megtanulja a helyes magyar kiej­tést, csak idő és szorgalom kérdése. Odáig kell jutnia, hogy nyelvtani hibák, idegenszerűségek, minden rosszul kiejtett szót árulásnak erez­zen. Mintha rést ütne vele a ma­gyar gyepűn.« »Felemás beszéd felemás lélek je­le. Hozzuk rendbe először a kiejtés lelki alapját. Akkor szinte magától megjavul kiejtésünk. Intsük, tanít­suk egymást szeretettel, félretéve egyéni hiúságot, vélt jobbantudást, semmi egyebet nem tartva szem élőt}, mint egy eljövendő nagy ma­gyar kultúra ideálját. Ez pedig be- széd.kultúra nélkül nem képzelhető.« Mennyire szereti ez a tudós mű­vész a magyar népet! Konkrétan szereti. — Dalaival és nyelvének muzskájával együtt. Mennyire sze­reti azokat, akikhez szól. Nem szó­val szereti, hanem tettel. Szavai mögött hozzáértés, tárgyi tudás és az ezekhez kapcsolt segítőkészség határozottsága és alázata érezhető. 1. Kor. 13. jut eszembe: »Ha em­bereknek, vagy angyaloknak nyel­vén szólok is, szeretet pedig nincsen énbennem, olyanná lettem, mint a zengő érc vagy pengő, cimbalom.« Eszembe jut az a nagy megbecsü­lés, amelyben a biblia részesíti az emberi beszédet és az a sok figyel­meztetés, amely a Hegyi Beszéden kezdve egész Jakab apostol leveléig az emberi beszéd iránti felelősségre int. Elém állnak a múlt és jelen ma­gyar igehirdetői. Mikor magyar nyelven adta ajkukra a Szentlélek Űristen az evangéliumot, a jó hírt, mennyi szeretetet ébresztett szívük­ben és ébreszt ma is aziránt a nép iránt, amelynek tagjaihoz szólnak a gyülekezetben. Arra indította őket, hogy szeressék ezt a népet, anya- nyelvével együtt. Minél engedelme­sebben, minél hívebben tolmácsol­ták Isten beszédét, annál kevésbé állott szavuk a »szóval kultúr«, de annál inkább a »tettel kultúra« je­gyében. Megértem Szalatnai Rezsőt, aki az Evangélikus Élet egyik cikkében könyvnapi gondolatait közölve, oly szenvedélyesen igyekezett ismét fi­gyelmeztetni minden evangélikus igehirdetőt az igehirdetés, a magyar nyelv és a magyar kultúra összefüg­géseire és az ebből adódó, hagyomá­nyaink által Is elkötelező felelőssé» günkre. Megértem pesszimizmusa el­lenére is, amely érzésem szerint , on­nan ered, hogy nem ügyelt eléggé annak a mondanivalónak a tartal­mára, szépségére és nagyságára, amely ajkunkra adatott, amely való­ban igényli, de ki is tudja alakítani a megfelelő formát. Az Evangélikus Élet olvasóit és igehirdetőinket arra szeretném kérni, hogy ne hárítsák el könnyedén maguktól az általa felvetett kérdéseket; ne intézzék el kézlegyintéssel az ő felelősségérzet­ből származó látásait, mondván: Az egész csak »kultúrprotestantizmus«. Megértem lelkésztestvéreimet is, mikor Szalatnai Rezső említett cikke által megbántva érezték magukat. Rosszul esett nekik az ítélkező, álta­lánosító hang. A fogyatékosságokat sokszor érzik maguk is, és lelkészi munkaközösségi üléseken nem egy­szer hozzák elő azokat. Sőt, sokszor ők is beleesnek abba a hibába, hogy a stílus kérdését egyszerűen forma- kérdésnek tekintik és a mondani­való hitelességét egy kis irodalmias- sággal, néhány szép idézettel- vagy éppen az utca nyelvének pongyola közvetlenségével igyekeznek pótolni. Engedelmes beszéd helyett ügyes, hatásos beszédet mondanak. Arra szeretném kérni Szalatnai. Rezsőt innen is, hogy mikor hagyományaink fényében vizsgálja az egyház és a művelődés összefüggéseit, akkor jobban vegye figyelembe azt, hogy egy »nagykorúvá vált világban« és egy »nagykorúvá vált nép« között végzi az evangélikus lelkész szolgá­latát, amikor már nem az egyház tanítja a népet a kultúra alap­elemeire és nem csak az evangélikus lelkész helytállásán fordul meg, hogy miként csiszolódik, szépül és él to­vább anyanyelvűnk. Ezt felmérve, talán hatékonyabban, ítélkezés he­lyett testvéri segítséget nyújtva tudja majd az igehirdetőknek a ma­gyar nyelv és a magyar művelődés iránti változatlan felelősségét éb­reszteni és erősíteni. »Hozzuk rendbe először a kiejtés lelki alapját, akkor szinte magá­tól megjavul kiejtésünk« — mon­dotta Kodály Zoltán. Ez az evangé­likus egyházban azt jelenti, hogy az érvényes mondanivalóért, az evan­gélium engedelmesen elfogadott és hűségesen tolmácsolt tartalmáért kell komoly és derűs munkát foly­tatnunk. Az ilyen munka egyben »tettel kultúra« is. Benczúr László A Helsinkiben tartandó világtalál­kozónak két fő feladata van. Hozzá kell járulnia ahhoz, hogy egyesítse a világ népeit és emlékeztesse őket a béke ügyére. Még túlságosan sok a kételkedő, az előítéletekkel teli ember. Meg kell értetnünk velük, hogy a békéért folyó munka nem egy párt politikája és hogy az atomfegy­ver betiltásának követelése minden népet egyformán érint. A másik fel­adat az, hogy az államok vezetőihez eljuttassuk a békeszerető emberek millióinak hangját olyan erővel, hogy erről soha meg ne feledkezhes­senek. Armas Tolsa, helsinki lelkész © »Akik még nem látják a háborús veszélyt, azokat felvilágosítjuk. Akik készek velünk együtt megvédeni a békét, megkapják tőlünk az eszkö­zöket. Akik tudatosan háborúra tör­nek, azoknak számolniok kell velük.« (Joliot Curie) A J AB BÓK PÁRTJÁN »... és tusakodik vala ő vele egy férfiú, egész a hajnal feljöveteléig.« 1. Móz. 32, 24. észen egyedül maradt. A hűvös, éjszakai szél körülfutotta napégette arcát, meg­lebegtette hosszú, fekete haját. Előtte az ezüs­tösen csillogó folyó széles homokpartjával, mögötte a homályban elveszve a hegyek. A mi­nap még közöttük járt családjával, jószágai­val, nyaktörő kacskaringós, hol égnek meredő, hol mélységbe vezető utakon haladva. Ott az egyik ormon találkozott az Isten angyalaival. Elébe léptek és ő nem tehetett mást, mint le­borult előttük. Szokatlan volt ez a találkozás, nem tudott vele mit kezdeni. Hogy legyen valami emlékeztetője e napnak, nevet adott a találkozás színhelyének és a késői utódok még hosszú évszázadok után is Mahanáimnak, azaz az Űr táborának fogják nevezni ezt a he­gyet. A sötét egyre áthatolhatatlanabb lett és a tompa sötétség mögött megbújt a kellemet­len hideg is. Kissé össz.eborzadva felszította a pislákoló tüzet, az majd nemcsak a hűvös levegőt kergeti el, hanem az ólálkodó vada­kat is, akik zsákmányra éhesen kerülgették a magányos férfit. A vadak félnek a fűztől, nem mernek a közelébe jönni és csak tisztes távolban, a tűz bűvkörétől hajtottan keringe­nek körülötte félelmetes hangokat hallatva. Lobog már a láng, füstje gomolyogva száll a sötét semmibe. A férfi arca a csapkodó lán­goktól bíborvörösre festetten hol világosabb, hol sötétebb. Benne, lelkében is tüzek nyug­talankodnak: az elmúlt évek, az emlékek láng­jai. Azok is csaponganak hol ide, hol oda, át­ugranak teret, időt, megtesznek messzi távol­ságokat. Lerázhatatlanul beletépnek szívébe. Szólongatják, emlékeztetik ... Látja magát mint gyermek. Bátyjával, a ki­csit felületes, könnyelmű Ezsauval játszadoz­nak, mint ahogyan ez testvérekhez illik. Teg­nap meg félve követeket küldött hozzá aján­dékokkal megrakottan. Hová lettek azok a szép napok, amikor még nem kellett retteg­nie tőle? Mert most rettegve gondol a holnapi találkozásra, hogy szemébe kell néznie bátyjá- nak. Retteg, mert tudja, hogy azon az emlé­kezetes napon kisemmizte, elvette tőle a leg­becsesebb örökséget, amit valaki kaphat: az atyai áldást. Kihasználta idős apjának gyön- geségét, azt, hogy szemei már nem látnak és ő ment be atyjának sátrába kecskebőrrel be­burkolt kézzel az áldásért. Igaz, hogy nem egyedül volt, amikor így cselekedett. Tulaj­don anyja volt az, aki biztatgatta, de ez most nem mentség számára. Segíteni sem tud rajta, mert rég halott és a síron túl már nem ér el hozzá az ő védő keze. Ezsau azóta halálra keresi. Minden alkalmat megragadna, hogy megölje. Amikor értesült öccsenek gyalázatos tettéről, éktelen haragra gerjedt. Igaz, hogy míg atyjuk élt, nem fenye­gette életveszély, de hogy ő lehunyta meg­fáradt két szemét, lehanyatlott két áldó keze, élete nem volt biztonságban. Menekülnie kel­lett a sivár pusztába és azóta bujdosóként éli életének napjait. Testvére a pusztában sem hagyta nyugodni, oda is követte és űzte, haj­totta, míg a vendégszerető Lábán házánál bé­kességre nem talált. Ettől kezdve életveszély ugyan nem fenye­gette, de a csaló nevet nem mosta le róla senki es semmi. Amerre járt, mindenki így ismerte, így szólították szemtől szembe és ezt mondo­gatták róla a háta mögött. Lábónban emberére lelt. Hét hosszú, keser­ves esztendőt szolgált nála kemény munkában, hogy a szép Ráchelt feleségül kapja. Lábán nagy lakoldalmat rendezett lányának, meg­hívta minden rokonát, minden ismerősét, csak az övéi maradták távol. Nagy volt a vigasság, a jókedv, egyedül ő érezte magát becsapott­nak, amikor reggelre ébredve megtudta, hogy nem a kedves Ráchelt, hanem a csúnyácska Leát adták oda neki lefátyolozottan feleségül. Ráchelért újabb hét esztendőt zsarolt ki tőle zsugori, számító apósa. Igaz, hogy ő sem maradt azért adós. Lábán egy szép napon azt vette észre, hogy veje — méltóan nevéhez — túljárt az eszén, becsapta és nagyobb a gazdasága, mint neki. Persze, ettől kezdve nem volt hozzá olyan szíves, olyan barátságos, mint eddig. Aztán el sem köszönt tőle, félve a szemrehányásoktól, az esetleges kellemetlenségektől, szó nélkül faképnél hagy­ta apósát. Szerzett jószágait, feleségeit, gyer­mekeit természetesen magával vitte. Lábán nagy haraggal utána eredt, de ebből sem lett különösebb baj, mert a bosszúért lihegő apát saját leányai fegyverezték le. Es ki tud saját leányai kérésének ellenállni? Innen útja hazafelé vezetett. A gyorsan futó évek folyamán egyre jobban hívogatták a ked­ves hazai tájak, a régen látott otthoni vidék. Mindennap egyre szebbé festette előtte gyer­mekkorának színhelyet és egyre jobban kí­vánta, hogy ott lakjék, hogy végre megtalálja testi, lelki békességét. Így érkezett el a Jabbók folyóhoz. Amikor besötétedett, újból megragadta valami meg­nevezhetetlen félelem. Most már nem csak a maga életéért aggódott, hanem gyermekei miatt is. Mi lesz velük, ha árván, egyedül ma­radnak? Sietve, szokatlan időben, az alkonyat leszállta után átszállította mindenét a folyón a túlsó partra. Aztán visszament az elhagyóit táborhelyre. így egyedül maradt, egészen egyedül. Körü­lötte a sötét éjszaka, előtte a lassan halódó tűz, lelke telve félelemmel. Mi lesz holnap, ami­kor becsapott bátyjával kell találkoznia? Ki menti meg nyomorult életét? Ki mossa le róla a megbélyegző nevet? ... A mély sötétben valaki észrevétlenül mel­léj e lépett.. s * Es ez éjszaka után nem nevezték többé csa­lónak, hanem Izráelnek, mert az Istennel tv* sakodott, Vámos József

Next

/
Thumbnails
Contents