Evangélikus Élet, 1953 (18. évfolyam, 1-52. szám)

1953-02-01 / 5. szám

* Babits Mihály azt írta érdekes iro­dalomtörténet ében, hogy o vii ágiroda - lom -.’arisztokratikus fogalom, e maga aa'irodalom ás az. Az a világforradalom, amelyet szel­lemi téren is . átélünk, s velünk népenként az emberiség, az irodal­mat demokratikus fogalomként ma­gyarázza. S nem csak magyarázza, hanem úgy végzi a nevelés és ta­nítás roppant munkáját milliók közt, hoey elolvastatja s ■ íelmon- ; datja velük mindazt, ami a világ irodalmi értékei közt igazi rangot . , képvisel. Ha szétnézünk, magunk is észrevesszük, mint válik egy vers, egy-egy ragyogó prózai' sor száz meg száz ember élményévé. Olyan emberek élményévé, kik most jönnek rá az olvasás gönyö- rére, szinte egyidőben magával az olvasás képességével. Olyan ez, szakasztott olyan, mint a reformá­ció. Kinyílnak a zárt és festett csúcsíves ablakok s betűdül a nap­fény. A reformáció első pillanatá­tól kezdve újjászületett az Iroda­lom s az irodalom fogalma. Elet, milliók élete és igazsága és joga ömlött el rajta is. Szóhoz jutott a . szótalan nép, születtek a nagy köl. , tők s jött a-szabad és szépséges szó, mint valamely eső. Mindez, egy könyv olvasása közben jut / az ‘eszembe. Üj gyűjtemények jelennék meg nálunk' is a, világirodalom alko­tásaiból. Rendkívül érdekes és lebilincselő épp az a kötet (Világirodalmi an­tológia, 2. kötet, szerkesztette Hor­váth János és Kardos Tibor), amelyik a középkor, á renaissance és a reformáció korát szólaltatja • * i meg. Hatalmas korszakok lükre. 7 Olvasás közben (630 oldalas, nagyalakú könyv­ről van szó) érezzük, amint á nevekkel s címekkel együtt Európa és Ázsia nagy századai dübörögnek át idegein­ken. Nagyra értékeljük a magyar mű­veltség szempontjából az ilyen kez-de- •ményezéseket, mélyek hiteles közel­ségbe hozzák, mindnyájunk számára a inéit emberét és szellemét. Ebben a könyvben itt van előttünk Augustr- nusíó! Húsz Jánosig az első ezer év az emberiség történetéből, irodalmi sze­melvényekben, úgy, hogy oda tudjuk élni magunkat olvastukban. Arról a korról van szó, amelyben még nem volt magyar irodalom, vagy csak n4" hány'éve írnak magyarul,, a'nép nyel­vén, az. irásíudák, de ott a- bizonyság: a le nem írt irodalom,' a nép szava, eBak ki kell teregetsii a nyelvemlékeket. Hadd lássuk, mivel járultunk hozzá mi az európai kórushoz. Aliol a magyar is részt , vesz a világirodalomban, az nyilván a következő kör antológiájá­ban tesz meg. Ebben itt mj csal: any- íiyiban vagyunk jelen, amennyire köl­tőink és íróink a latin középkort s a forradalommal születő nemzeti irodal­makat nekünk tolmácsolták. örömmel ismertük fel a nagy fordító-gárdában klasszikusaink müveit, Szenczi Molnár Albert, EVANGÉLIKUS ÉLET A magyarországi evangélikus egyete­mes egyház Sajtóosztályának lapja. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest, Vili., Puskin-e. 12. Telefon: 142-074. Szerkesztésért és kiadásért felel: Dezséry László szerkesztő. Budapest, III., Dévai Biró Mátyás-tér !. Főmunkatársiak: Benczúr László, Gyimési, Károly dr., Korén Emit, Muncz ■ Frigyes,' Várady Lajos. • •• • ' Az Qvangélizáció részéről Káldy Zoltán ■ Előfizetési árak: » Ft . Ft Egy hóra 5.— Félévre 30.— Negyedévre • 15.— Egész évre * 60.— Engedélyezési és terjesztési szám: M E. III. B: 70.336/1948. 10.000 példányban nyomatott.' •' 2-530614 Athenaeum (F. v. Soproni .Béla) Győri Vilmos, Arany János, Babits Mihály, Tóth Árpád fordításait. De a klasszikus tökéletesség ott van az élők művében is, Illyés Gyula, Szabó Lőrinc fordításaira gondo­lunk. S ott-található Vas István,; Weöres Sándor, Gáspár Endre, Képes Géza, Rónai Mihály András, és Kardós Tibor gondosságában is. A szerkesztők egész sor szakembert és fordítót vontak beste ebbe a mun­kába, melyek kritikai vizsgálata ön­magában -is- érdekes és csábító feladat. Itt csupán ismertetni szeretném, mily hatalmas munkáról van szó. Az - ismert' írók mellett — s ez a könyv egyik nagy értéke egyúttal —- ilt vannak a kevésbbó ismertek, itt ol­vasható a korra nézve jellemző^ névte­lenek verse és prózája, az európai és ázsiai- népdalok és népmesék, a köz­mondások és szólások, melyek egy-fífy nemzet irodalmában is'eltűntek, úgy jönnek most a napfényre. S maguk a népek is így vonulnak fel: a jólismér- tek 'közt a .homályban élők. A 'közép- kori'íatin'irodalom^ a keresziyénség nagy' értelmező!, Hieronymus, Ambro­sius • és Augustinus mellett a barbár Jordanes. aki megírta a gótok történe­tét. s utána a kelták dalai és verses történetei, majd' a germán Edda. Aztán a középkori francia irodalom kerül sorra: fonodái és 'lovagi líra. Abaelar- dus* vallomása és húávéti himnusz, _ lo­vagi regény és párbeszédek, gúnyira- tok' és,foliászok a békéről, s végül Vil­lonnal a nagy líra’. Aztán jönnek a né­metek. A két Ekkehard, a Nibetung- ének,- az udvari ének esek. a Carmina Burana . víg, kópérhaiigú rigmusai, továbbá népdalok, passiók, farsangi játékok. Majd az" orosz byiinák és az Igor seregéről szóló költemény követ­kezik.' Aztán az angotok és a skótok, a balladák és John Wicliíf prédikációi, majd a spanyolok fűzik tovább a sort. Hozzájuk' tüstént az olasz irodalom csatlakozik: Jacopone da Tocli, Mafco Polo, a: kalandos utazó és Assisi Fe­renc és mindenek közt, az egész könyvben a legnagyobb helyet elfog­laló, egyetemes középkori summázó szeljem: Dante. Dantei öten tolmá­csolják s az antológia szerkesztői' az Isteni' Színjáték szemelvényeit nem­csak Babitsbói válogatták, hanem, új fordítót is mutattak be. Rónai Mihály Andrást, aki a Purgaíoriuni és a Para­dicsom né!lány részletének fordításá­vá! a Bybitsénál hivebb .fizövegkoz- lépfe törekszik. De a középkor , nemcsak' Európa, hanem egyidejűén' a Kelet is. Most első ízben van alkalmunk olyan ke­resztmetszetei Játni, amelyben benne van a régi kínai irodalom, olyan kor­ból, a 7. századból, .amikor nálunk Európában még nincs is nemzeti iro­dalom 6 nincs lírai-hang sem. A régi Kína ezidötájt nagy klasszikus költő­ket nevel fél, 'kápráztató lírikusokat, •kemény, társadalmi szatírát író bátor költőkéi S a 'kínaiak mellett ott van­nak az arabok meséikkel, a híres per­zsák & a grúz Rusztavéli. Az olasz renaissance Petrarcával kezdődik és Giordano Brúnóval vég­ződik e kötetben.- Ez az olasz rész az antológia legszervesebb,’ legjobban összeválogatott része. A középkori reszten a szerkesztő Hóivá fii Jánosla- tin • prózából fordított, szemelvényei tűntek ki, emitt pedig Kardos Tiboréit élveztük. Különösen Machiavellinek és Leonardo da Vincinek szerencsés válo­gatása és kifejező szépségű tolmácso­lása kapta meg az olvasót. Franciáik következnek az olaszok után, majd angolok, spanyolok, portugálok folytat­ják a sört, régi spanyol románcok és népdalok és Cervantes! A nemet re­naissance Sebastian Brant szatírájá­val, a Narrenőchiffel , indul s a reformáció hangjával zúg fel á legmagasabbra. Itt közük a szer­kesztők Luther »Erős várának* József Attilától származó gyö­nyörű teljességű fordítását.' ; De Münzer »Levele a mansfeldi bányá­szokhoz« és a reformáció századának német népdalai épúgv számöttartanak érdeklődésünkre, mint Ulrich von'Hut­ten vágy a Faust-népkönyv részletei. Kitűnő az . utána következő . Erasmus válogatása is.s szép a fordítása. Meg­lepetésként hat. s egyúttal igazolásként is á szomszédos nemzeti' irodalmaik felvétele.'.'. ' " ‘ • A cseh irodalomból Rabenstein, Húsz, egy. huszita, harci induló és ChelcsJcky meg Hasistejnsky van-, nak itt. A lengyelek' közül Kocha- nowski tűnik ki. De megismerke­dünk a régi horvát és. szerb köl­tőkkel is, valamint a legrégibb délszláv népi költészettel isv Kár, hogy a magyar társadalmi és szel­lemi életet oly mélyen érintő cseh huszitizmus nem kapott több teret , az antológiában. A válogatás mindenütt] a hiteles korbeili hangot, a reális mértéket, az igaz és őszinte szót kereste. Ezért ka­punk ebbén a könyvben megbízhatóbb •képet a középkorról és a renaissancé- ről," mint akárhol előbb. • . Szalatnai Rezső A SZERETETSZOLGÁLAT HÍREI Egyházunk szerctetintézményeinek vezetői, közel húszán, háromnapos ér­tekezletet tartottak Budapesten, a gondnokság irodájában. Az értekezle­ten a vezetők megismerték egymást, kicserélték' tapasztalataikat. Mind a gyülekezeti intézmények, mind az egye­temes egyházi intézmények egymás közötti kapcsolata mélyült és erősö­dött. A részvevők megtekintették a Bethesda-körházban működő gyógyít­K taílan betegek otthonát és a zuglói ülekezetf szeretetotthont. Január hónapban az intézmények Ja. vára kerek számmal 3000 forint ado­mány érkezett. Az adományok nagy részét, 2115 forintot gyülekezeti tagok küldötték csekklapon. Ehhez járult még az Evangélikus Elet kiadóhivatala útján befolyt 540. forint. Ez az összeg az áldozatkészség növekedését mu­tatja. ' A pesterzsébeti gyülekezet szeretet- vendégségén. Szlehlo Gábor lelkész előadást tartott és vetített képeken mutatta be az idióta-otthon életét. A gyülekezet ez alkatommal 400 forin­tos adománnyal támogatta az otthon munkáját. A gyülekezet tagjai közül többen két alkalommal is látogatást tettek az otthonban. A nemeskéri gyülekezet gyermek- missziója is. szívén viseli a bonyhádi idióta-otthon sorsát. Legutóbb 85 forint adományt juttattak el az otthon cél­jaira. Az idióta-otthonok számára .igen szükséges használt ágynemük, lepedők, huzatok, amelyeket átalakítva, kötény­nek, munkaruhának tudnának felhasz­nálni. Tudvalevő, hogy a gyermekek Ilyen ruházata gyorsan romlik, ' mert tépdesik. Aki ilyen ruhaneműt tudna küldeni, juttassa el Budapest, XII., Vörös Hadsercg-útja-193. szám alá. E világnak fényessége E világnak fényessége, És szenteknek idvessége. Krisztus Jézus; egy-. reménye, Mennynek, földnek teremtöjel Kegyetlen halált meggyőzöd, ‘ördög hatalmát etvevéd., ... Pokol torkát bérekesztéd, Bűnünket rólunk elvevéd. Te általad megváltanunk. Te általad szabadultunk, Te általad igazultunk. Te általad megtartattunk. ' Alázatosan könyörgünk, Buzgó szívből esedezünk: Légy minekünk segítségünk, Ment jól látod, mely sok bűnünk. 'Add Szerúlelked ajándékát, örök életnek jutalmát, Engeszteld Atyád haragját, Láthassuk ő szent irgalmát. Te vagy a mennyország kapuja, És idvességriék ’ ajtaja, Bűnösöknek szószólója, És csak egy közbenjárója. Dicsőség légyen Atyának, Teneked, ö szent Piának, És a mi Vigasztalónknak, A teljes Szentháromságnak. Balthyáuy-kődex, 1550. körül. Szavunk tiszta légyén Az emberi szóról uz Írás alapján gyakran beszélünk úgy, mint- erőtlen és ezért kissé értéktelen dolognál ' és szembeállítva vele a tetieket, arra buzdítunk, hogy ne szóval szeressünk és . éljünk, hanem, cselekedettel és va­lósággal. így is van ez helyesen, meri egyetlen helyes pselekeilet többet. ér kocsirakomúnynyi szószátyár súgnál. Amikor : .azonban ezl az igazságot magunkévá tesszük, nem szabad szem elől .lévesztenünk átüt > hogy az emberi szónak mégis lehet és. van'is ereje cs eredménye. , - -. . Mindennapos és emberi tapasztala­tunk, hogy a hangzó szó nemcsak agy fogalom kifejeződése, - hangok hal­maza, amint az. emberi beszédet sem lehel egyszerűen szavak és mondatok egymást követő sorának mondanunk. Vannak emberi szavak és mondatok, amelyek, néni maradnak hatástalanok, hanem véghez is visznek valamit olt, ahová elérnek. Némelyik összeszorítja vagy megdobogtatja a szívet, másik mosolyt fakaszt, az ajkon vagy köny- ttyessé nedvesíti a szemet. Az emberi szónak van ereje arra, hogy elaltas­son éber letkiismeretet vagy felriassza az alvót, hogy megmozgassa a tunyát és elszánásra vagy cselekvésre inge­relje. A célba találó szó■ munkálhat gonoszt vagy jól,- de mindenképpen megvan az ereje-., ahhoz, hogy vala­milyen' eredményt elérjen. • > Amikör Isten prédikáló egyháznak rendelte egyházát, akkor ilyen halé-, kony fegyvert adott egyházának ke­zébe. Az igét adta, amely formája szerint emberi szó, de ugyanakkor va­lóságosan életüjitö és áldó hatalom is. Ebben a szóban vagy igében ugyanis a bűnbocsánat és az .élet '.megigazít- lása lüktet benne, mert a Szentlélek magáévá teszi és megáldja hangzásai. A Szentlélek munkája történik tehát, áíltala azokban, akiket ez az ige meg­szólít. Egyházunk megújulásának, ezért első feladata, hogy .igehirdetésében és prédikúlásában legyen igaz és jó lelki­ismeretű. A prédikálásbqn él áz egy­ház. és ebben - a cselekedetében írsz igazán egyházzá. Ezért fordítunk gon­dot .arra, hogy a szavunk tiszta, vilá­gos és érthető legyén. Ügy tolmá­csolja Isten üdvösséges szavát a mi ' prétUkálásunk, hogy amikor eljut.; utó embert szivekhez, azokban felébressze a hitet és így megigazulást és clet­új ulást munkáljon; . • A prédikálás- az egyház legsajáto­sabb feladata és munkája. Ennek o szónak — akár ;szószéken hangozzék, akár az egyes keresztyének ajkán — szét kell tárulnia az emberi élét egész területére. Nekünk észre, kell vennünk azt, hogy, a hangzó szónak milyen gazdag hatalma cs ereje vart az élet műiden vonatkozásában. Betáthalat- lanul nagy a taré és lehetősége murái, hogy emberi szavunkat hasznosán és eredményesen használjuk fel az em­berek egymás közötti és az emberi­ség egész életében. Észre kell ven­nünk'és nem szabiul szem elől tévesz­tenünk, hogy ezt a fegyvert,' ezt: a munkaeszközt maga Isten adja. aj­kunkra és Ö akarja azt, hogy, legyen ereje a jóra cs hasznosra.. Szavunk ezért képes tehet arra, hogy meggyőz­zön emberekét és cselekvésre indítsa a jő érdekében. - Ügy kell beszélnünk, mini akik tudják, hogy az emberi sió képes jő eredményt elérni. Ezért kell tisztán cs érthetően vé­leményt mondanunk cs irányítási, in­dítást adnunk az emberi élet minden kérdésében. Szavunkkal segítsük előbbre az embere élet csendes nyu­galmát; békességéi és örömét Tuda­tosan alkdhnaziuk beszédünket esz­közként az emberek — legszűkebb családunktól a nagy. emberiségig ; — boldog és üdvösséges -élete érdekében. Biztosan és felelősen kell . szólítunk az emberek és a világ .[elé niind.cn .em­beri kérdésben, hogy az élet egye igazabb és érdemesebb, legyen.1 Étért intsünk felelősségre, és ösztönözzünk hasznos ■ életre minden szavunkkal, mert ezek által az emberek jó gyü­mölcstermését segíthetjük elő a főlui éleiben. ■; •■■-•' , ■ •Szavunk így nem marad üres és Tár­tál inatlan, hanem' cselekedetté 'formá­lódik, meri •, hasznos ’ ■cselekedétéket ittlét. } Ragadjuk' üteg- üz ' ombert 'siő erejében adóit- tehetőséget és éljünk vele minden nap hasznosan; azaz em­bertársaink jávúra és Isten ' dicsősé­gére. . • .■••-'' ; Zay László Mások és én Ha más valaki megmarad az elhatá­rozása mellett, azt . mondod:_ makacs, önfejű. Ha te nem engedsz a nézeted­ből; azt-mondod: ez jellem, " Ha . más valaki, nem kedveli a ború• tódat, azt mondod:'ítétget. Ha te nem szeretsz valakit, emberismereledre hi­vatkozol; • 1 •' 't ■ ■ Ha valaki mindenkihez barátságos, azt mondod: dörgölözik. Ha te vagy ilyen, az udvariasság. Ha . valaki inasnak hosszá idő kelj egy munka elvégzéséhez, .az lassú. Ha neked megy lassan, az^gondosság.. ■ Ha irtás valaki könnyen-adja -H... a pénzét, az könnyelmű. Ha rólad van szó, ez adakozás. Ha más valaki hibái ialát benned, az piszkátódó. Ha le 'találsz másban, az-jóakarata figyelmeztetés. ‘ Ha valaki más visszavonult és hall­gatag természetű, az felszeg. Ha i» vagy ilyen, az a bölcsesség csöndes- Sége. rttV:'/V' ’ „Legyei meg a te akaratad!“ Egyszer Luther Mártont felkereste egyik barátja és elárasztotta pana­szaival: t .1 — Az életem-csupa kudarc. Egyet­len reménységem nem teljesül, sem­mi se megy kedvemre. Minden ter­vem dugába, dől. , — Ennek egyedül1 le vagy' az oka — válaszolta a reformatory — -Hogyhogy? — kérdezte el­képedve a másik. — Hát néni imádkozol mindennap 2Legyen meg a te akaratod/« És az Isién nyugodtan végbeviszi a maga akaratát az életedben. Ila ez neked nem tetszik, ezután úgy imádkozzál: »Legyen meg az én akaratomte Ad­dig. amíg le . változtatás nélkül imádkozod a Miatyánkot, addig meg kell elégedned Isién akaratának a teljesedésbe menésével. Mert ha te azt . kéred, bizonyára Isten azt is valósítja meg. . Istentiszteleti rend Budapesten, , február hó 1-én, vasárnap (! Deäkter ä. 'er 9. Karnsr Gusztáv leol. d. e. !Í. (úry) Kémény- Lajos.. d. .u. -6. Karner Gusztáv téol. Fasor d. e. fél 10. Gyöngyösi Vilmps:'di;e.'dl. Gyöngyösi Vilmos, d.1 u. '6. Pásztor Pál. Dózsa Gy.-út d. é. fél 10, Pásztor Pál. Üllői­ül d. e.félIOd. e. 11. Rákóczí-óí 57/b. d. c. Í0. Szitády Jenő dr. !d. e. három­negyed 12. Karácsony S.-u.: d. ,e: 10. Óbuda d e. 9. Komjáthy Lajos. d. e. l’ö.'' (úrv)~ Komjáthy Lajos. d. u. 5/ Komjáthy Lajos, d, n, 6, (szeretetv) Dc-zséry László. Bécsikapu-tér d. c. 9. Gálát György, d.1 e. ti. isráter Ferenc. d. . u. ’I. Óréter Ferenc. Toroczkő-tér d. e. 8. Sréter Ferenc. XII. Tárcsay V.-u. d. e. 9. Danhauser ? László, d. e. íl. Danhauser László, d. u. 7. Ruttkay Ele­mér. Budakeszi d.- e.- fél 10. Glaíz Jó­zsef. Hüvösvölgy-Lelkésznevelöintézet d. e.; 10. Ruttkay Elemér. Fóji-út d. e. féí 10. Riroár Jenő. d. e. 11. Dezséry László. .* d. u. 6. < Rimár Jenő. Väci-u. d. e. 8. Rimár" Jenő. d. u. 4: Rhfiár Jenő. Zugló d. e. 11.' Benes Miklós dr, d. -ti. 6. Scholz László. Gyarmat-u. d. e. fél 10.: Benes Miklós dr. .Rákösfalva d. e. fél 12. Scholz László. Th«ty K.-u. d. e. 11. Sülé Károly, d. u. 6, Sük. Károly. Kelenföld d.e.8 Rezessy Zoltán dr. - d. e. tél 10, Bottá István, d. e.-l 1. (úrv.) Rezessy Zoltán, dr. d. u; 5. Muncz Fri­gyes. Néinetvölgyi-út d. o. 9. Muncz Frigyes. Külsö-Kelertföld d. e. .12. Muncz Frigyes. Kőbánya 'd.: c. fél •' 10, Koren.Emil. d. u. 4. Kórén' Emil. d: u. 5. Szeretetvendégség. Simor-u. <j. e. hegyed 12. Korén Emil. Utász-úi ne­gyed 121 Vető Béla. Újpest d^e.-lO, Blázy Lajos. d. u. 6. .Blázy Lajos. Dunakeszi-Alag d. e. 9. Bonnyai Sándor, d. u. C. Szeretetvendégség. Ferenczy Zoltán. Vas-u. 2/c. d. e. 11.'Szimoni- desz Lajos.. Somogyi szűcs Bandák átszabás«» szBrtno bélések, {«vitások, sapkák V., Kossuth tajos*utca 5. SZLEZAK RAFAEL mositott vé Rákospalota, (Bpesl, XV.,) Zrínyi-ál 28. Tel. 292-128 álla­vállalat Zongora, planlno javítás hangolás, értékbecslés ol­csón Sasvári zongorakészítö raesterncl. . Lenin-körút , 21. Tel.: 426—819. Express kötőkészülék. Deb­receni XIII., Szt. László-u. 53, vagy ’XI., Kosztolányi- tőr 12. . fsz. I. Demeter. Rapid Javítás. Győri Éhekeskönyv (8 drb) jó állapotban . Tomcsányl Láscló ovang. lelkésznél Kiepeston, mcsgvásárolltató. Váitatstj jogügyi osztály­hoz BuúaDestro eLmon. uet. Baditz, Miskolc. Fó- Dosta. T*ost4a marad. Űj orgonák SlJSg*javltását Riager Ottó orgonagyár Budapest, Xlv.,' Füredi-utca 41. Telefon : 297—023 Speciális müstonpoló. mfitümö Mnh/tn Irin no Többszörösen kitüntetve férfi, női íviurmn dános szabómester, THÖKÖLV-UT E9/A. Legtökéletesebb mű tömés kiégett, molyrágott szöveten. ,és ruhákon. Vidékre postán utánvét Nagybudapesten, lehetőleg Budán, protestáns család­nál nyugodt, csendes otthont keres értelmiségi nyugdíjas Özvegyember; »Békés otthon« jeligére a kiadóba. Használt háló. kombinált szekrény, kétszemélyes re- kamié, fotel, szék, lakberen­dezés privátnak olcsón el­adó. Landler Jenő-m 14. (volt István-út) fsz. Rekamlék, kfllönfélék. júlllarmúnium vélel. Zoncora. Kisipari munka Olcsón, 'planinó javítás Uhliknál, Zichy JenB-utoa bárminő- Rákóczi-út R2. Tel.: 221 —I3S. három. Karpitosn&l. ■ | m> Sodrony ágybetét, össze-zongora, pianínó Jutányos csukható Vaságy. Gyermek-'árban. Orgonaharmónium ágyat, vasbútort, csőbútortjkisebb-nagyobb eladó Da- készít, javítást : vállal Pro-.róczy mester. 842-—6G2. hászka VI., Zichy Jeno-alAggtelekl-utca 5. Sezlonfj matracot, ven degágyat készít: Kárpl tos, ’Lenin-körút 55.' Haláláig gondoznék nyugdí­jast. ha gazdaságomban dolgozgatna. »Nyugodt ott­hon« jeliprére a kiadóba. »Merldor« kötőkészülékot ké­szítek. Alföldi-utca .12. Mű­hely. Tel.: 141—161. Rekamié készítését, min­iKárpitosbúlor . beszerzésevei írógépszalagjait olcsón, forduljon bizalomrtiaT. Qláh szakszerűen- átfesti: Hidas!,jkárpitoshoz. Javítást válla- Páva-utca 35. Telefon: 139— Jók. Készáruk raktáron. 655. ' IJózsef-körüt 66. Tél: J3S-102. Nyugdíjas. özvegyasszony vállalná 4—G éves gyermek gondozását. Cfm a kiadóban. Javitást' háznál, - házon kí­vül ! vállal Varadi, Maja- kovszíry-R- S2. Orgonák, harmóniumok készítése, javítása. Villamos fúvóberendezések: szállítás^ Fittler Sándor orgonaépíto mester Budapest, XIV., Miskolci-út 76 Gyermekílgyakat, konylia- bérendezéseket, szabályoz­ható etető gycrmekszéket, iestett bútorokat készítek, Javítok, átalakítok. Fizetési kedvezmény, asztalosmester. Zichy :J.*u. 32. Rekamiék. garnitúrák ké­szen é3 megrendelésre Bo­kor kárpltosn.ál (Mária' Tc-l rézia) . Horváti) ' Mihály-lér' 13. Templomnál Zongora, pianino, harmonium Javítás, hangolás; : érték- becslés Tlpcld zongoraterem- ben. Rákóczi-út batvánégy. ZongoraJavíUs, hangolá* Jótállással Szakszerű becs­lés. 8závlts meeter. Ba- ross-tér egy, T: 330-476. 8z«mflv«g LipJ Íózseítöl (Knapecz utódától) IX., ütlöi-út 79., WöklmädÄd. templom uielleu. HIRDETÉSI DÍJSZABÁS: » Apróhlrdéfós szavanként I Pt,:WshIrdetd9 mm • RaroatíüH í Vt. SzBveglilrdetés- mm -soronként- 9 laríöt T A középkor9 a renaissance és a refortnáció

Next

/
Thumbnails
Contents