Evangélikus Élet, 1951 (16. évfolyam, 1-51. szám)

1951-11-04 / 44. szám

A EVANGÉLIKUS ÉLET Dr Vető Lajos: Mit láttam Meíssenben? A meisseni porcelánról mindannyian hallottunk, de már kevesebben tudják, hogy Meissen szászországi kis város­hoz a lutheri reformációnak is sok köze van. Luther Márton a meisseni ak­kori fejedelmi udvari kancellária nyel­vét választotta híres bibliafordításának a nyelvéül s így teremtette meg a né­met iradalmi nyelvet, amelyből a mai hivatalos német nyelv kialakult. Meis­sen városa a háborúban legtöbbet szenvedett városok egyikének, Dresdá- nak a szomszédságában, az Elba folyó partján fekszik. Ä városka a háború alatt úgyszólván semmit sem szenve­dett, sőt a város magvait képező óvá­ros több mint félezer év viharát is kar és pusztulás nélkül állta ki. Most is megvan a hegyen a vár s mellette-a hatalmas gótikus székesegyház, amely a reformáció kora óta evangélikus templom. Vele szemben, egy másik hegy oldalán látható a Szent Afra-ká- polna, amely a XIV. században épült. Ebben a történeti pabimájú e porce­lán iparáról világhírű városkában tar­totta október 19-én, 20-án és 21-én a Német Keresztyén Demokratikus Unió munkagyűiését, amelyre az Unió veze­tője, Nuschke Otto miniszterelnökhe- helyettes a kevés külföldi vendég között engem is meghívott. Az első munkana­pon még nem vehettem részt, amint azonban megérkeztem, este még meg­hallgathattam a székesegyházban tar­tott egyházzenei hangversenyt. Képzel­jük el az ódon, gótikus székesegyház belsejét, amint a stílszerüMen villany- világítás helyett, vagy félezer gyertya fénye világítja he. A templomot a mun'kagyűlés tagjai, közöttük a Német Demokratikus Köztársaság négy aktív minisztere s a hívek serege teljesen megtöltötték. A meisseni gyűlésen való részvételem ezzel a rendkívül magas- színvona’jú hangversennyel kezdődött. A Keresztyén Demokratikus Unió a keresztyén alapon álló németek politikai pártja. Mi magyarok elszoktunk attól, hogy politikai pártok keresztyén elne­vezést viseljenek, mert a múlt szomo­rú tapasztalatai kiábrándítottak bennün­ket a keresztény-keresztyén politika minden fajtájából. A Német Demokra­tikus Köztársaság Keresztyén Demo­kratikus Uniója azonban nem valami maradi párt, hanem azokat a haladó német keresztyéneket foglalia magában (nemcsak & Kelet-Németországiakat, hanem Nyugat-Németországbó! is so­kat), -akik keresztyén hitük alapján fe­lelősnek érzik magukat mindazért, ami ezen a világon 6 különösen népükkel történik. így. érthető, hogy a munkagyü'és témája a keresztyén realizmus volt Ez alatt azt értik a német hittestvéreink, hogy .a keresztyén embernek nem sza­bad csak befelé élnie, nem törődve a világ dolgaival, hanem aktívan bele kell szóimiok a világ dolgaiba. Erre azonban csak akkor van lehetősége és joga a keresztyén embernek, ha » ma aktuális kérdéseivel tisztában van s azokat a le­hető legreáiisabbam veszi szemügyre- és értékeli. A meisseni munkagyűlés a ma leg­égetőbb kérdéseit három csoportban tárgyalta. A békési egyházmegye közgyűlése október 28-án iktatta be Szarvason dr. Nádor Jenői, az egyházmegye fel­ügyelői lisztébe. Nádor Jenő eddig az egyházmegye másodfe'.ügyelő'e volt. A beik'atáson. mely a szarvasi öreg. templomban óriási gyü'ekezet elölt folyt le, jelen volt DezSérg László püspök is, aki az is'entiszfe'.et ige­hirdetését végezte, Aggeus 2. fejezete alapján. Az egyházmegyei közgyűlést Bo'yán- szky János esperes nyi'otia, aki üd­vözölte az új egyházmegyei fe’ügyelőt, akit az is'en'isztelet kere'ében ugyan csak ő iktatott be hivatalába. Kiemelte, bogy a szarvasi öreg'emplom nagy belső oszlopait Tessedik Sámuel lel- készi szo'gála<a idején egymásra ra­kott malomkövekből építették. Ez a Elsőhelyen álCt a német egység problémája. Mindannyian tudjuk, hogy a háború befejezése óta a német nép két élesen elhatárolt országrészben él. Maga 0 némel fpváros, Berlin is ú. n. szekto­rokra oszlik. Képzeljük el, milyen len­ne, ha Pest más országhoz és kor­mányzathoz tartozna, mint Buda, s a Dunántúl megint csak máshova, mint az ország többi része. Rokonok, jóba­rátok, testvérek sokszor éveken ke­resztül nem láóhatiák egymást. De ren­geteg gazdasági és egyéb bajt is okoz az ország megosztottsága. Nem kell mondanom, hogy a német nép óriási többsége ezen az állapoton változtatni akar s mielőbb igyekszik megvalósítani az egységes Németországot. A német nép megosztottságából következik az a súlyos veszede­lem, amelyet Nyugat-Németország újra feile gyvérzésé címen ismer a vlig. Egy felfegyverzett Német­ország részlegében is veszedelmez- teti a világbékét, vagy legalább is Európa békéjét. Ezzel a német nép óriási józan többsége tisztában van s ezért éppen a Nyugat-Német- orsZágban élő Niemöiler Márton evangélikus lelkész köré tömörül a keresztyén Németország ma, hogy megakadályozza Németország újra felfegyverzését s egy háború ese­tén azt, hogy német ember, német emberre lőjjön, nem is szólva ar­ról, hogy egy újabb világháború esetén Németország előreláthatóan hadszíntér lenne s Koreához hason­lóan a pusztulás martalékául esne. Ezért a meisseni munkagyűlés máso­dik fő témája Nyugat-Németország fel- fegyverkezésének az elítélése és meg­akadályozása volt. A keresztyén hitből fakadó erkölcsi felelősségtudat tehet-e mást, mint hogy igyekszik elejét venni minden erejével annak, hogy testvér- gyilkolás 6 újabb országTombolás tör­jön ki. A német kérdés, azonban nemcsak a német nép ügye. Minket, ma­gyarokat is érdekel az, hogy mi történik Németországban és Né­metországgal. Hiszen egy újabb háborút nem lehetne Európában Németországra lokalizálni, s egész Európa nyilvánvalóan a koreaihoz hasonló, csak méreteiben sokkal nagyobb szörnyű csatatérré lenne, így jegecesedett ki a meisseni munkagyííiés harmadik témájaként a vdigbéke kérdése. A meisseni gyűlés ilyenformán min­ket is közelről érdekel. Az elhangzott előadások rendkívül magas színvona­lúak voltak. Szeretnénk ezért lapunk további számaiban legalább vázlatosan ismertetni a meisseni gyűlésen elhang­zott előadásokat és hozzászólásokat, hogy így a reformáció bölcsőjében tar­tott munkagyűlés eredményei miniket is erősítsenek keresztyén feielősségtuda- tunkben s egyrészt mi is tisztán lássuk feladatainkat és kötelességeinket, más­részt erőt nyerjünk arra, hogy az em­beriség mai sorsdöntő kérdését a ma­gunk helyén sikeresen segítsük meg­oldani. templom belső szimbóluma a mai em­ber számára kétféleképpen is. Itt őrlik az ige tiszta búzáját finom lisztlé a hívek számára, hogy kenyér legyen be. lőle az igehallgató éleiében. De utal a malomkövekből épiletj oszlopsor arra is, hogy egyházunk a szorgos munka népét gyűjti magába, hogy egy a dol­gozó néppel s hogy munkára, a közös­ség számára hasznos munkára neveli híveit. Dr. Nádor Jenőben a haladó- szellemű pedagógusnak és irodalmár­nak az evangélikus Vajda Péternek ne­vét viselő volt evangélikus szarvasi gimnázium voll igazga’óját s egyben az ország legismertebb Tessedik-kula- tóját üdvözöl'e. Nádor Jenő muihalal lan érdemeket szerzel) azzal, hogy a XVIII. század nng^ evangélikus lelké­szének, Tessedik Sámuelnek éleimun- «• kájál telte tudományos kulalása fő­témájává. Tessedik Sámuel a magyar nép felemeléséért küzdő s Széchenyit messze megelőző reformokat hordozó evangélikus pap ku'alója, méltán lelt a békési egyházmegye, a Viharsarok egyházmegyéje felügyelőjévé. Az esperes üdvözlete után Nádor Jenő dr. hatalmas tanulmányt olvasott fel felügyelői székfoglalója gyanánt, mely­ben Tessedik egyik eddig még fel nem tárt munkáját ismertette. A most dr. Nádor Jenő által felku'a'olt és fel­dolgozott Tessedik kézira! Szarvas köz­ségnek min'aközséggé való áíalaki'ása tervezetét do'goz'a fel. Méltó megem­lékezés volt ez a történelmi tanulmány s há'ásak vagyunk dr. Nádor Jenőnek, hogy egyházunknak ezt a szép tör'é nc'.mi hagyományát éppen beik!a'ása atkaimából és éppen Szarvason Tesse­dik templomában ismertette meg ha­zánk népével. Dr. Nádor Jenőt ezután számosán üdvözölték, így a római ka'o'.ikus és reformá!us egyház küldöttsége, egy­házaik nevében; Csongrádi Pál szarva­si cgyházfeliigye'.ő, a szarvasi gyüleke­zet nevében, Zá'ongi Pál csabacsiidi lelkész, az egyházmegye lelkészei ne­vében, Fürst Ervin orosházi igazgató­lelkész, az orosházi gyülekezet nevé­ben. ISTENTISZTELETI REND BUDAPESTEN November hó 4-én. DEAK-TÉR: d. e. 9 Virág Jenő, d. e. 11 (úrv.) Rőcler Pál, d. u. 6 Säle Károly. FASOR: d. e. V2IO Muncz Fri­gyes, d. e. i 1 (úrv) Kemény Lajos, d. u. 6 és DÓZSA QY.-ÜT: d. e. '/210 Pásztor Pál. UTASZ-U.: d. e. l/t\2 Pásztor Pál. OLI.ÖI-ÜT: d. e. V2IO Takács József, d. e. 11 íúrv.) Griin- valszky Károly. RAKÖCZI-ÜT 57/b.: d. e. 10 dr. Szilády Jenő, d. e. 3/412 (úrv.) d. u. 5 Falvay Jenő. KARÁ­CSONY S.-U.: d. e. Falvay Jenő, d. u. 5 Szereíetvendégeég. VAR: d. e. 9 GaCát György, d e. 11 és d. u. 6 Sréter Ferenc. TOROCKO-TÉR: d. e. 8 Sré­ter Ferenc. ÓBUDA: d. e. 9, d. e. 10 (úrv.) és cl. u. 5 Komjáthy Lajos, d. u. 6 Szere‘.etvendégség, Józsa Márton. XII., TARCSAY V.-U. 11.: d.e.9.d.e. 11, d. e. 12 és d. u. 7 Csepregi Béla. FÓTI-ÜT 22.: d. e. y210 ifj- Rimár Jenő, d. e. 11 (úrv.) id. Rimár Jenő, d. u. 5 Szeretetvendégség, dr. Fekete Zoltán, d. u. 6 id. Rimár Jenő. VACI- ÜT 129.: d. e. 8 és d. u. 4 ifj. Rimár Jenő. THALY KALMAN-U. d. e. V210 dr. Beiics Miklós, d. e. 11 dr. Halász Kálmán, d. u. 5 Szeretetvendégség. KELENFÖLD: d. e. 9 és d. e. 11 (úrv.) DávYt János. d. u. 5 dr. Rezessy Zoltán. NE.METVÖLGYI-OT 138.: d. e. 9 dr. Rezessy Zoltán. KÖBANYA: d. e. Y-IO Sztehló Gábor, d. u. 4 Szeberénvi Ta­más. S1MOR-U.: d. e. 11 Sztehló Gábor. ★ November 4-én, vasam an 9 órától rádiós félórát közvetít a Pető'i-rádió. I"ét hirdet Várady Lajos csepeli lel­kész-esperes. Énekel a józsefvárosi énekkar. EVANGÉLIKUS ÉLET A magyarországi evangélikus egyete­mes egyház Sajtóosztályának lapja. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest. Vili. ÜHői-út 24. Telefon: 142—074 és 130—886. Szerkesztésért felel: Dezséry László szerkesztő. Budapest, III., Dévai Biró Mátyás-tér l. Telelőn: 162—635. Főmunkafársak: Benczúr László, Groó Gyula, dr. Gyl- mesi Károly. Korén Emil, Várady Lajos Az evangelizáció részéről Káldy Zoltán Felelős kiadó: Geleji Dezső. Előfizetési árak: Ft Ft Egy hóra 5.— Félévre 30.— Negyedévre 15.— Egész évre 60.— Postatakarékpénztári csekksz.: 20.412. Engedélyezési és terjesztési szám: M E III. B 70.336/1948. Hungária Hhlapnyomda, V, Bajcsy-Zsilinszky-út 34. Felelős: Daka István. Beiktatták a hatalmas békési egyházmegye új felügyelőjét, dr. Nádor Jenőt Bókay János zsoltárfordításai: A fordítás: alázat. Ezt már megírja egy másik nagy, a K&roli Gáspár­ról szóló versiben. Költői mű fordí. fásánál ez hallatlan feszültséget jelent. A költői munka lényegéhez tartozik a szabad szárnyalás. A fordí ás pedig kölöiisóg. Többszörösen súlyossá teszi a helyze et, hogy most nem egysze­rűen idegen nyeivű vers magyarra ül­tetéséről van szó, hanem a Biblia egy kö'tői részének, tehát Isién igéjének ál üli eléséről. A bib'.afordílás s a köl­tői műfordítás kérdései feszülnek itt egymásnak. A zsoltárfordítás a legnehezebb köl­tői felada'.cOc közé taTtozik. Szo'gai munkát lehet végezni, de az nem tesz költészet. Köllésze'et lehet mívelni, de az nem lesz fordítás. Végletek közölt hányódik a műfordító, mert vagy sza­vanként hű fordí ást szorít rím és versmérték Prokrus'es-ágyába, vagy Babi's, Wilde és Tennyson, sőt Jónás könyve fordításai példájára átkölt, amiben olykor több a műfordító, mint az eredeti. Bókay munkája nem bibliafordílás, annak igei értelmében. Nem is igényli ezt. Igeolvasáshoz szokott szemünk ezért sok helyen hiába keresi a litur­gikus elemekként is használt zsoltár- igéket s ezek nyomán úgy érezzük, olykor elsikkad a zsoltár monumentá­lis zengése, vagy robusztus súlya (pl. 25. Zsollár.). Az írásmagyarázó tudó mány: az exegézis nevében is lehelnénk kifogásokat, de úgy vélem, nem ezzel a mértékkel kell mérnünk ezt a bátor munkát. Bókay munkája rtem is szolgai St­ic öl! és. Szokatlan is volna költői mun­kának nevezni és élvezni a rímek-nél- küli és ma nem ismert és nem hasz­nált vers’ábakkal írt eredeti verseiket. Szerencsésen indul a francia példa-nyo­mán, amely a mai fül számára is csengőn tud alkalmazkodni az eredeti zsollár belső dinamikájához. Bókay munkája mégis alázat, Köny. nyed költőiségén, ritmusérzékén á'sz-i tálta elénk a bibliai zsoltárokat. Vala­mennyit összeolvastam az eredetivel. Mindegyikben érezhető törekvés, de sok helyen szinte lenyűgöző az a hű­ség, ahogyan követi többezer év előtti kollégáját versről versre. Mégis mai a nyelve. Zamatos az íze, világos a be­széde és — zsoltáros a hangulata. Van zsollár, ahol arra gondoltam, hogy nem szabad formai és mondabeli meg­kötést alkalmazni, hanem könnyed sza­badsággal kell fordítani, mert így való­ban szebb. (8. Zsoltár.) De eljutotlam az összehasonlító olvasásban olyan zsoltárig is, ahol ámulva figyeltem a pontos fordítást és költői szárnyalást egyszerre. A 104. Zsoltár volt ez. Amikor végigolvastam ezt a zsoltárt, arra gondoltam, hogy Íme az igazi a’á- zat nem alamusziság és erőlelenség, hanem pozitív, termő értéke életünk­nek. Ez a zsoltár Bókay fordításában zengve muzsikál bennem. Ezért az egy zsoltárért érdemes volt megvennem a könyvet s végigbogarásznom összeha­sonlító olvasásban. Va’amire eszméPe’etf is engem Bó. kay munkája. A zsol'árok nagy érlé­ket és szépséget számomra főleg egyes kiemelkedő részletekben, sőt mondat* fordulatokban , és kifejezésekben jelen­tettek. Ezeket a részteleket feloldva találtam Bókaynál. Mg'anultam hát az egészre nézni. Mondanom sem kell, hogy újabb értékek és szépségek vil­lantak fel előttem. Ugyanakkor azonban a Károii fordí­tásában egyes tompán hangzó részeket színnel, illattal, szépséggel töltött meg. Kitűnő gondola11ar'.alommal bővít pél­dául az 1. Zsolt.-ban, amikor a go. noszról így írt: ..Gonosz, ki csak a bűnnek él,“ A 3. Zsollár 6. verséi („én lefekszem és elalszom; felébredek, mert az Ür lámogat engem“) így for­dítja: „Mély a szendergésem, Víg az ébredésem. Mert veled fekszem, kelek; Rémület nem kerget, Semmin nem kesergek, Megoltalmaz szent kegyed Vagy a T3. Zsolt. 3. verse („Meddig tanakodjam lelkemben, bánkódjam szi­vemben naponként? Meddig lia’alma- 9odik az én ellenségem rajiam?“) nála így hangzik: „Meddig vergődjék a lelkem, Nyugalmamat merre le jem. Feldúlt szívem hogyan derüljön? Ne engedd, hogy fölém kerüljön A gonosz, ki üldöz engem.“ A 26. Zsolt. 8. versének terjengős Károii fordítását („a Te dicsőséged haj­lékának helyét“) Így tömöríti: „dicső­séged lakóhelyéi". A 29. Zsolt. 6. ver­se („az Ür szava .. ugrándozlatja azo­kat, minta borjút, a Libanont és a Szirjónt, mint a bivalyfiat“) így mu­zsikál Bókaynál: „Ha fenséges hangja zendül, A Libanon is megrendül. Hűl ámot vet Szirjón földje, Jajongva zúg hegye, völgye.“ Idekívánkozik a könyv bevezetőjé­ben is idézett 82. Zsol'ár 3. és 4. verse: (,,iléljelek a szegénynek és ár­vának, a nyomori'iltnak és elnyomott­nak adjatok igazságot! Menlsé'ek meg a szegényt és szűkölködő!; a gonoszok kezéből szabadítsátok ki.“) „Legyetek „ szegények pártján, Essen meg szivetek r z árván. Azon, ki gyönge, nyomorult. Ki segí'ség’ekre szorult; Ne hagyjátok őt meggyötörni, Bús leikéből a fény' kiölni, Men'sé'ek meg az éle'ét, Fogjátok le a rossz kezét." Végül a legszebbikből, a 104.-ből csak egy vers a 32. („aki, ha rátekint e földre, megrendül az; megiUeli a he­gyeket és füstölögnek azok.“). „De tudjuk, ha elborul a szemed, Felzúg a szél, füstö'nck a li-gyek, A tűzhányókban lángot vet a szikra. Kicsap a tenger, megremeg a szikla.“ Ahogyan kezdtem, hadd fejezzem is be a Károii-versből vett idézetleL Úgy érzem Bókay munkáién is á'csillan az, amit a költő a bibliafordí ás alázatos munkájáról így ír: ,-Félig öt vinni, félig vele menni" Koren Emil Fzlsxalcatlt AflAl»«« If Zsadltínyi ballont és <SK!CS&a£U ItcDJu&lfll esűkoppexykészito nyomtalanul meg javít; a ». Speciális müsíopnoíé, n’ö’ífmő Makón János raOKOI-Y-PT 59/A Te eíon: 497-Í87 Lectöké'etesebb mfitőmés k'écet molvráaott szöveten és ruhákon Vidékre postáD utánvét Gépi kötőtűk speciális SZEMSZEDÖTÜK KELEN CSAKV-l'TC.A 14. Tel.! 128—ítl Orgonák, harmóniumok készítése Javítása eladás vétel. csere- Vil amos fúvóberendezé ek szállása FITTKOR SÁNDOR 0°^>vtít»‘TA •* <rER Budapest. XIV. Miskolci-utca 62/76. Raktáron lévő SÍRKÖVEK mélyen leszállítóit árban volt Löwv utódánál II. Fű-ntca 79. T.: 150-573 UJ ORGONÁK építését, javítását vállalja ' Riener Ottó orgonagyár Budapest, XIV„ Füredi utca 4L Tel.: 297 —023. Somoiyl szűcs VESZEK HASZ NALT BUNDÁT. IRHA BUNDATISZTÍTÁS SZÖRME-BUNDAK. ÁTSZABÁSOK. V.. Kossuth Lajos-utca 5« TeL 186—891. Minden típuú RÁDIÓT I hibásan is. grammofono- ■ sat is magas áron veszek. fi í><e megyek. $ PERJÉSI RÁDIÓ.K Thökölv-út 5. A Keletinél « Telefon: 425-123. H Harmonium adás-vétel. Zongora p:aninó favftás és bérlet Uhliknál, Rákó ezl-út 82. Tel.: 221 138. Zongorák, pianinók érték- becslése. harmonium véíe!- eladás. Tipold zongora­terem. Rákóczi-út 61. Dfszha'ak. aquá"iumok nö vénvek ha’eledel. hómé rók. melegítők Papagájok kalitkák elesés. iátékok Múzeum-kőrút 10. Zongorák, pianinók ja- I vüás hangolás érték I becslés Sasvárfnál. Le- k nin-körút 21. Telefon: £ 426-819. _______________J Rá kóezi-út ötven. zongora­teremben zongorák. pla­tinák értékbecslő e. han­golása! Telefon: 221—119 Harmonika, tangóharmo- n'fcia és gombosharmonika javítá t. hangolást legol­csóbban vállalok. Hámori Károly, Dembinszky-u. 52. I. 18. Vidékre postai elin­tézés. «Meridor» bÖfőkészü lékke megélhetését b z’ost'ía Is­mereté díjtalan. Múzeum- kőrút 10. Konyhabútorok olcsón, részletfizetési kedvezmény­nyel is; Üllői-út 48. Figyelem! Ha nyugodtan akar aludni motort és szivattyút 1 ó I 6 11 á s s a ) Din maliinál. Budapest. Váci-út 43. kell beszerezni, íavftást vállalok Koffer harmonium kaffható Szüle János. Cegléd. XI. kér. 44. Modern ruszkiczai márvány sírkövek BALÁZS KŐFARAGÓNÁL. Sz:getván-utca 25. fszt. Tclefon: 1 3 1 — 4 8 8._ Harmonika, dobfelszerelés, össze« hangszerek cram mofonlemezek húrok Rad- ványiné szakűzletében. Budapest. Leain-körút 89. Veszek és eladok porcelánt, étkészletei, kristályt, csil lárt. evőeszközt festmé nvek-t lakberendezési tár­gyakat Domány Nagy- mező-u harmincnyolc — <ó-utca sarok 1 Telefon: 122—078__________________ HARMONIUM odás-vét"!. Javítás. Horl: II , TKrok- utca * 8. íMargithidnáf.) Vülanyborotvát, pengés borotva készünket; Penge- •enőt; minő ég’ Bor ’’ >cngéf és Autosyoho'’''' feszünk. Eladunk. Javítunk és Cseréjünk. Liszkav, Bu­dapest. Somogyi Béla-út (Káro’y-körút) 16. Csilíárf Vogel csiitárüzem* töl vegvsn Résziéire is. Horváth M:hálv-tér t. 'Baross-utca ‘árok.) Szebenné Mérő Klára és Barabásné Verő L:li gyors és gépíró iskolája Veres Pálné-utca 14. Angol, fran­cia, német gyorsírás ta­nítás. ^ IflKíCt* SZürs Petőfi Sándor-u. 8. II emelet. ^J Fenyőné zongoratermében Lenin körút _ huszonhat zongorák, pianinók ériék becslés, bérlet 223—489. Szabást varrást szaksze­rűen gyorsan tanítok — Humay RózM Somogyi Bé- la-út 7 II 13 Legtöbbet fizet használt rádióért, grammofnnért. grammofonmolorért rád^ó- csőért. dr. Tasnádl. Rád ó Városház-utca 4. Telefon: 335—132 Zongorainvítás. hangolás iólállással Szakszeri! becs­lés. Szávita mester. Ba- rosa-tér egy. Tel-: 330—476. Orgonák. harmóniumok iavítása. hangolása. el­adás-vétel — Demény. Lá- zár:utca 13 ANTICORS a leahalá o­sabb tyúkszem irtó Ára 3.80 forint Nagy dro­«fő . JÓTcpf-körút 19. Régi festményeket. porcé­ánt. bútort. fehérneműt stb. veszek-eladok. Kiss Lajosné. Szabad ajtó-n. 2. Telefon: 184—374. Anya nélküli fiam iskoláz­tatásához keresek sürgő­ben ágyneműt vidékről is. Az árát és szállítási költsé­get postán megküldöm. Szíves ajánlatot «gondos­kodó Édesapa» jeligével a kiadóhivatal továbbít. Rákóczi-út hatvanhárom zongorateremben zon­gorák D:aninók érték- becslése. Tel.: 842—256. Keresek megvételre öreg Bécsi szekrényeket 200— 500- g, ágyakat 150—350-ig, Íróasztalokat 200—800-ig, redőnyös iratszekrényeket 200—800-:g, konhya és :gyéb lakberendezési tár­gyakat. Nappal te’.: 186-517, délután tel.: 384—346. Szemüveg Marton optika, V. Egyetm-utca 11. Kon- flkt-üveg (láthatatlan szem­üveg). Kárpitosbútor beszerzé léve forduljon bizalommal Oláh kárpitoshoz. Megrendelést javítást vállalok. Készáruk raktáron Józsei-körút 66. (135—102.) HARMONfUMOT (eset’eg husT.náltat) keres az Evan­gélikus Lelkészi Hivatal Somogys&ob. RÁDIÓT VESZEK CSEREI RÁDIÓ VI.. Lenin-körút 04. Telefon: 311-12«. Gyümölcsfák, rózsák, fü­gék, dió-oríák, pirosbélü diók; kanadai nyár-sorfák. Knefé’y Faiskola, Tolna. Bármilyen könyvet legma­gasabban vásárolok; hely­ben kif'zetem. Könyvesbolt, Telek: Pál-utca 22. Telefon: hívó: 125—207. Szemüveg Lipl Józseftől (Knapecz utódától) IV.. ÜlJői-úí 79. Örökimádás templom mellett. Bekor—baba—futórózsa legszebb fajokban. Ro^aj can‘na v;szon*eadói áro| kapható Foki István üp szeged, Hargitai-u. 10. HIRDETÉSI DÍJSZABÁS: Apróhirdetés szavanként 1 F, Kishlrdetés mra sorookén! 1 F. Szöveghirdeté® mm soronként 2 forint. a

Next

/
Thumbnails
Contents