Evangélikus Őrálló, 1915 (11. évfolyam)

1915-05-08 / 19. szám

187" EVANGELIKUS ORALLO 1915 több katonával orosz fogságba került. Az elzárt helyiségben néhány óra múlva észreveszi, hogy a mieink sturmolnak. Nosza ő is kommendáns­nak csap fel. Felhivására a mieink az orosz ka­tonákat ügyesen lefegyverezték és igy sikerült megmenekülniük. A segély hely századosi rang­ban leuő kommandánsa beszélte el az esetet, ki a kollegát kitüntetésre felterjesztette. Esténként haza kerülve a bizonyos X-re a plébánossal beszélgettünk. Eszmecserénk a ma­gyar-lengyel testvériség volt. Lengyelhon egyik legnagyobb fejedelmeként emlegette Báthory Ist­vánt, majd Dembinszky, Bem alakjait idéztük fel emlékezetünkben. A jó orosz herbata-thea mel­lett testünk is felmelegedett. Rum nélkül itták, fí szesz állami monopolium, mely most nem kap­ható, mig a só, dohány szabad forgalom tárgya. Mikor az itt szolgálatot teljesítő őrnagyi rang­ban levő r. kath. tábori plébános hozzánk csat­lakozott, a derék öreg egészen felvidult. Elmond­tam, hogy még most is élő nagybátyám 18 éves gimnazista létére Eperjesről 1863-ban résztvett az utolsó lengyel szabadságharcban. Elbeszéltem néhány érdekes élményét. Erre előkerült a pin­céből Tokaj féltve őrzött drága gyöngye, egy palack asszu. Hét pohárkával pecsételtük meg a lengyel közmondás igazságát: „Poliak venger dvaj bratanki szem do sabli, szem do sklnki. (Kiejtése szerint irorn. A lengyel és magyar két testvér ott a kardnál és itt a pohárnál.) Erre hivatkozva a plébános a borra mutatott és tovább citált: Nullum nisi hungaricum Hungarie natum Polonie educatum I Sajnos literjéért majd egy rubel vámot kell fizetnie. Az orosz állami segít­ségben részesiti a papokat; ugy emlékszem a r. katholikusok évi 300 rubelt kapnak. A tábori plébános elbeszélte, hogy előző éjjel álmából keserves sóhajok, majd elfojtott fájdalom hagjai zavarták fel. Gyertyát gyújtott. Ekkor észreveszi, hogy a szobában levő családnál, melynek dívá­nya volt fekhelye, a gólya kelepelni kezd. Azon­nal felöltözködött és minthogy más az utcára ki nem mehetett, a tudós asszonyért sietett. Szíves fáradozása kedves emlékeként a kereszapai tiszt­séget viseli. X-ből tovább utazva mint eddig is végnél­küli trénkolonokkal találkoztunk. Térképemen észrevettem, hogy Osztrolenkához közeledünk. Felhívom erre a tábori esperes figyelmét. Meg­állapodunk. Meg fogjuk nézni Kosciusko szüle­tési házát. Oda érünk. A községi cimtábla Osz­trolenkát mutatott ugyan, de itt azt kellett meg­tudnunk, hogy a szabadsághős a varsói kormány­zóság hasonnevű községében született. Minden községi cimtáblán ki van téve a közigazgatási beosztás ves, gmina poviat, gubernium neve. Község, járás, megye, kormányzóság bár nem a mi értelmünkben. — A gubernium élén áll a gubernátor, 10 gubernium élén az obergubernátor. 12 napi viszontagság után visszatértünk a német határra. Epen jókor. Kommandónk tovább vonult. Négy nap múlva dec. 23-án este Novo­radomskba érkeztünk. Itteni kórházi állapotaink­ról hallgatok. — Megtudtam, hogy helyben ev. templom van. Azonnal felkerestem az egyház­felügyelőt, kivel megállapodtam, hogy ünnep első napján d. e. 11 órakor fogom a magyar isten­tiszteletet megtartani. Ev. német egyház van Csensztochova, Piet­rokov, Belehatov városokban is lelkésszel. Superintendensük Varsóban lakik. Több falusi egyházunk is van. Ezek már inkább vegyesek, többnyire lengyelek. Novoradomsk is egy ilyen­nek a filiája. Itt 200 német család tartja fel az egyházat és dacára annak, hogy nincsen köztük gazdag ember — többnyire hivatalnokok, mun­kások, földművesek a tagjai — mégis sikerült 30000 rubelért vörös téglából egy impozáns gót stilü templomot toronnyal emelniök. A gyüleke­zet áldozatkészségét dicséri azon körülmény, hogy sem orosz, sem német részről semmi hi­vatalos vagy egyesületi segítségben nem része­sült és ennek dacára alig maradt 2000 rubel tartozása. Ez különösen Eehaust Gusztáv felü­gyelő érdeme — foglalkozására nézve könyvelő — ki 5 é;;ig úgyszólván minden vasárnapját a vidéken való gyűjtéssel töltötte el. Külsőleg a templom teljesen kész, belül a szószék, a padok egy része és padlózat hiány­zik. Annak dacára, hogy a munkálat a háború miatt félbemaradt és igy fel sem volt avatható, a gyülekezet kántora harmónium kísérete és praedikáeió olvasása mellett buzgón látogatja. Az istentisztelettartáshoz illetékes komman­dásomtól engedélyt kértem. Azt kérdezte les.z-e katonai hallgatóságom, mivel e nélkül, mint más kollegával megesett, szégyent vallanók. Kényte­len voltam garanciát vállalni. Isten nevében meg­indultam Novoradomsk utcáin az átuonulóban levő éz ott megszált katonákat egyenként vagy csoportonként felszólítva, hogy az istentisztele­ten jelenjenek meg. Fáradozásom sikerrel járt. Szép számú ka­tonai hallgatóság töltötte be a templomot. Uoltak olyanok is kik keresztvetéssel letérdepelve lép­tek be az Isten házába. A zengzetes, édes anya­nyelv hallása utáni vágy, még a más felekezet­belieket is beszólította. — A prot. katonák közül többen részt vettek a német istentiszteleten, mely után közvetlenül kezdődött a mienk. A helybeit gyülekezet a tágas kórusra vonult. Kérésemre

Next

/
Thumbnails
Contents