Evangélikus Őrálló, 1910 (6. évfolyam)
1910-12-29 / 53. szám
1109 212. Térj magadhoz, drága Sión. Hangs. 8. 7. -J 7. 7. 8. 8. Anyaszentegyház. Moll. Régi magy. dallam. 113. Jézus, ki bűnös lelkemet. Jesu, der du meine Seele. Troch. 8. 7. :/ 8. 8. 7. 7. Bűnbánat. Moll. 214. Te világ szép ékessége. Du o. schönes Weltgebäude. Ő prebidná swetská marnost. Trok. 8. 7 :/ 8. 8. 7. 7. Dicséret. Moll. 215. Minden ember csak halandó. Alle Menschen müssen sterben. Vsickni lidé zemrit musi. Troch. 8. 7 :/ 8. 8. 7. 7. Halotti. Dur. 216. Ermuntre dich mein schwacher Geist. Jamb. 8. 7. :/8. 8. 7. 7. 217. Elvégeztem életemet. Jamb. 8. 7. :/8. 8. 8. R : ababcdcd. Halotti. Dóriai hangnem. 218. örökké! óh menydörgő szó. O Ewigkeit! du Donnerwort. Slovo hromu jsi vecnosti. Jamb. 8. 8. 7 •/ 8. 8 R : aabaabcc. örök élet. Dur. 219. Az Istennek jó tetszése Troch, 8. 7. :/ 8. 7- 8 7. R : ababxdxd. Az 5. és 7. sorban középrímek. Szenvedők vigasztalása. Moll. 220. O du Liebe meiner Liebe. Trok. 8. 7 :/ 8. 7. 8. 7. Dur. 221. Mint Isten akarja, légyen. Was mein Gott will, gescheh' allzeit, Coz muj Buh chce to se wzdy stant Jamb. 8. 7. :/8. 7. 8. 7. Istenben való bizalom. Moll. 222. Adám siralmas esete. Durch Adams Fali. Jamb. 8. 7. :/8. 7. 8. 7. Rimek : ababccxc. Az 5. és 7. sorban középrimek. Bűnbánat. Moll. 223. Verime v jednoho Boha. Jamb. 8- 7 8. 7. ' 8. 7. Moll. 224. Készítsd magad, kedves lélek. Schmücke dich, o liebe Seele. Ozdobiz se, duse milá. Troch. 8. 8.:/8- 8 8. 8 R.: aabbccdd. Urvacsorai. Dur 225. Mily nagy az Ur kegyelmessége! Wie gross ist des Allmächtigen Güte! Jamb. 9' 8:/9. 8. 9. 8. R. : ababcdcd. Dicséret. Dur. 226. Te vagy reményem sziklaszála. (Mily nagy az Ur kegyelmessége!) Hang. 9. 8.-J9. 8- 9. 8. Könyörgés. Ujabb magyar dallam. 227. Du bist ja, Jesu, meine Freude. Jamb. 9.8./ 9. 9. 8 8. Dur. 228. Verime vsickni v Boha jednoho. Jamb. 10. 9 5. 6. 5. 6. Ö. Pünkösdi. Dur. 229. Eins ist noth, ach Herr dies Eine. Troch. dakt. 8. 7. :/12. 12. 11. 11. Dur. 230. Herr und Ältster deiner Kreuzgemeinde. Troch. 10. 7.:/J0. 10. 7. 7. Dur. 231. Jehova ist mein Licht und Gnadensonne Jamb. 11. 10.:/10. 10. 10. 10. Dur 232. O selig Haus, wo man dich aufgenommen. Jamb. 11. 10. :/10. 10. 11. 10. Dur. VII. Kilenc soros dallamok. 233. Fahre fort! Troch. 3. 3. 7. 8. 7. 8. 9 3. 3. Dur 234. Elég immár. Es ist genug. Dost, dostit mám. Jamb. 4. 6. 6. :/9. 9. 4. Rimek: xabxabccd. Halotti. Dur. 235. Elég immár! Hangs. 4. 6. (4, 2). 6- (4. 2):/ 9. (4, 3). 9. 4. Magyar dallam. Moll. 236. Eltévedtem, mint juh. Hangs. 6. (4, 2). 6 7. (4, 3). 6. 6. 7. 6. 6. 7. Rimek: aabccbddb. Bűnbánat. Moll. Régi magy dallam. 237. Jézus, életemnek Jesu, meine Frende. Jezisi má radost. Troch. 6. 6. 5:/ 7. 8. 6. Rimek : aabaabxc. Istenben való meKnyugvás. Moll 238. Jézus életemnek. Jesu, meine Freude. Jezisi má radost. Dur. 239. Feltámadt már a mi Urunk. Wstal jest ná s mily Kristus Pán. Troc. 8. 3. 6 (7):/ 4. 4. 4. Rimek ^ axabxbccc. Húsvéti. Moll240. örvendj, te szent sereg. Vesel se nebeská. Troch. 6. 7. :/7. 7. 7. 7. 7. Rímek: ababccddd. Húsvéti. Dur. 241. Erős vár a mi Istenünk. Ein' feste Burg ist unser Gott. Hrad prepevny jest Pan Buh nas. Jamb. és Troch. 8. 7 -J 5. 5. 5. 6. 7. Az 5 6 és 7. sor troch., a többi jamb. R : ababccdx. Anyaszentegyház. Dur. 242. Erős várunk nekünk az Isten. Hangs. 9 (4, 3). 9 :/ 5. 6. 6. 9. R : aabbccxdd. Luther énekének magyar alakja. 243. Jövel, Szentlélek Úristen. Hangs. 8. 8 :/ 8. 8. 8. R : aabbccddx Pünkösdi. Moll. Régi magyar ének. 244. Komm, heiliger Geist. Herre Gott. Prijdiz Duchu Svaty napin nás. jamb. 8. 8. 8. 8. 8. 8. 8. 9. 8 A tót szöveg. 1. és 7. sorában 9 szótag. VIII. Tiz soros dallamok. 245. Jerusalem, du hochgebaute Stadt. Jamb. 4. 6. 6. :/ 7. Ö. 7. 6 Örök élet. Dur. 246. Wunderbarer König Jamb. 6- 6. 8. :/ 3 3. 6. 6. 247. Itt a gyászos óra. Vzkriseni cekáme^ Troch. 6. 6. 3. 3. 7. 3. 9-3 3 7 Halotti. Moll. 248. Mely hosszútűrő s kegyelmes. An Wasserflüssen Babylon. Pri wodách twych ó Babylon. Jamb. 8. 7. i: 8. 8- 7. 8. 8. 7. 249. Der Tag, der ist so freundlich. Jamb. 8. 7. :/ 8 8. 9 7. 7- 7. Karácsonyi. Dur. 2-*>0. Kehre wieder, kehre wieder. Toch. 8. 7:/ 8. 8. 8. 7. 8. 7. Bűnbánat. Dur. 251. Hogy ne dicsérném az Istent! Sollt ich meinen Gott nicht singen? Troch. 8. 7. :/ 8. 7. 7. 8. 7. 7. R ' ababcddccc. Dicséret. Moll. 252. Morgenstern ! Tündöklő hajnali csillag. Wie schön leuchtet der. Jak pekne switi dennice. Jamb- és troch. 8. 8. 7 :/ 2. 2. 12. (4, 4, 4). 8. R : aabcbddcc. Dicséret Dur. 253- Tündöklő hajnali csillag. Hangs. 8. S. 7. :/ 2. 2. 12 (4, 4, 4). 8. Ujabb magy. Dallam. 254. Teneked. Uram hálát adok. Jamb. és troch 9. 8. :/ 6- 6. 5. 6. 6. 5. R : ababccdccd. Reggeli. Dóriai hangnem. A 33. zsolt. dallama. 255, Mein Heiland, nimmt die Sünder an. Jamb8. 8. :/ 8. 8. 9. 9 8. 8 Dur. 256 Wie wohl ist mir, 6 Freund der SeelenJamb 9. 8 ;/ 9 9 8. 8. 9. 8. -57. Jestlize mnohé dobré wecy. Troch és jamb 9. 8. :/ 4. 4. 6. 5. 5. 4- Az 1 és 3 sor troch., a többi jamb, R ababcccddx Isten igéje Dur. 258. Komm heiliger Geist, erfüll' die Herzen. 5. 10. 6 3 7 8. 3. 3 8. 7. Pünkösdi. Dur. 259. Mi hiszünk mind egy Istenben. Wir glauben AU' an einen Gott. Jamb. és troch. 8. 8. 8. 8. 88. 8. 8. 8. 7. Az 1., 3 9- és 10 sor jamb.. a többi troch R; ababccddcc. Szentháromsági. Dóriai hangnem. IX. Tizenegy soros dallamok. 260. Jer hívek szent háladással. (tündöklő hajnali csillag). Hangs. 8. 8. 7. -J 2. 2 8. 4. 8. R ; aabc cbddx. (Középrimmel) cc. Húsvéti. Dur. Ujabb magydallam.