Evangélikus Egyház és Iskola 1895.

Tematikus tartalom - Irodalom - Magyar Tranoscius

30 107. Titkos, az illető egyházközségek tudtán kiviili temete'seknél közreműködnie tilos. e) A fizetésekről s dijakról. 108. A jegyzőnek, az énekvezérnek, a gondnok­nak, a pénztárnoknak, az ügyésznek, az egyházfinak, a sirásónak fizetését, díjaikat az egyházközség — a mennyiben saját jövedelmeiből tartja fenn magát — saját önkormányzati hatáskörében önmaga álla­pítja meg. 109. De az énekvezéri fizetés és díjak megálla­pításához egyházmegyei jóváhagyás szükséges. Egyházmegyei jóváhagyás eszközlendő ki a 108. pontban megnevezett többi alkalmazottak díjai­nak és fizetésének megállapításához azon esetben, ha az egyházközség akár a közalapból, akár a gyám­intézettől vagy akármi más közintézettől segélyt vesz igénybe. 110. Ha az egyházi felsőbb hatóság oly szabály­rendeletet vagy határozatot léptet életbe, mely a fen­tebbi szabályzatot vagy egyes részeit módosítja, azokat az egyházközség azonnal foganatba veszi. 111. Jelen szabályzat kötelező mind azon egy­házközségekre, melyek külön szervezeti szabályzat jóváhagyását az esperességtől ki nem eszközölték. Kund Samu. iiiiaiii. Magyar Tranoscius. — Néhai boldog emlékezetű Dr. Szeberényi Gusztáv püspök utolsó éveinek kedvencz eszméje, munkásságban elfáradt lelkének pihenő oázisa; „magyar Tranoscius" — „sóhajtva köszöntlek!" — Azt t. i. a melyik azóta annak rendje-módja szerint készül las­sacskán, a mint nem is lehet gyorsan készülnie ily neve­zetes, és egyházi életünkben korszakot alkotni hívatott munkának. Készül a munkálat nt. Gaál Mihály lelkész úr szakavatott vezetésében. S hogy mégis a költő elégiá­jával sóhajtva köszöntém a leendő „Tranosciust" annak oka. hogy nem látom a maga szigorúságában betartva az elvet, melyhez a boldogult kezdeményező oly szigorúan ragaszkodott, hogy még a mű beosztására vonatkozólag is skrupulusai voltak s többek véleményét kutatva tartotta meg a tót Tranoscius beosztását. — A kiindulás az volt, hogy egyházaink azon tekintélyes részének, —mely eddig tót nyelven végzi ájtatosságait, — napról-napra tapasz­talható magyarosodása követeli, hogy a lelkével egybefor­rott Tranoscius helyett kapjon mindenben hasonló magyar nyelvű énekes könyvet. Nem arról szólt tehát a kiindulás hogy az eddig használatban lévő különféle magyar énekes könyvek helyébe más, jobb, bővebb, a mai irodalmi nyel­ven irt magyar énekes könyv létesíttessék, de az elismert tekintélyű, a szentirás mértékével mérlegelt tartalmú szent könyvet, a Tranosciust a magyar nyelvű istentiszteletnél is ott találja majdan az, a ki már Isten szolgálata nyel­véül is a magyart választá. Ez pedig lényeges, nagyjelen­tőségű dolog. A mily örömmel lehet olvasni a már Ill ik részében is megjelent „Énekgyüjtemény" énekeit, melyek költői érzékkel biró munkások által, választékos nyelvezetben vannak megirva, s a Tranosciusból fordítottak közül, több valóban műfordítás a tót szövegben csengő rímeknek meg­felelő betartásával — a mi nem kevéssé fontos (lásd : 81. Hitvallás, Csepregi György ford.) ép oly aggodalmat keltő a tót szöveg összevonása, énekrövidités, még ha olyan ékes nyelvű is, mint a milyen az 5. 1. levő „könyörgés" melyet Farkas Géza testvérünk egyébként mesterileg állított össze 4 versben, s ezenkívül a már előbb megje­lent gyűjteménynek néhány éneke is keresztül ment az olvasztó tűzön. Jól tudom, hogy az az ellenvetés szolgál indokul, hogy ez éneknek túlságos hosszúsága fárasztó: de azt is tudom, hogy a vallásos tót nép még soha meg nem únta magát a templomban éneklés alatt, s az adventi hosszú „verime"-t, csak oly gyönyörűséggel, lelkesedéssel, igaz buzgósággal énekli 8-ik versében, mint az elsőben s fáj a lelkének, ha ez az ének elmarad, melynek szövege épúgv mint mélabús kedves zenéje a leghívebben kifejezi az adventi hangulatot. Nem baj az, hogy hosszú valamely ének, hiszen hozzáválasztható egy rövidebb ; nagyobb baj, ha a közön­ség a csalódás érzetére kél, mikor már bele énekelné ma­gát a kellemes áhítatba, hogy egyszerre vége: megszűnt az édes hangulat! Az éneklés elmélkedás tárgyát is képezi s a például * felhozott éneknek minden sora oktat. Pedig még a megmagyarosodás esetén sem kell arra számitanunk, hogy a vallási áhitat és ihlet csökkenni f'og s legkevésbbé sem kell erre törekednünk. Legyen csak azután is oly ki­tartó, oly buzgó a mi népünk, midőn annyira conservatív, hogy pl. az alföldi népes gyülekezetekben még a Tranos­ciusnak olyan kiadását sem szereti, a melyik kisebb alak­ba szorítva, modernebbül kiállítva került a könyvpiaczra. Becsesebb —-a vaskos, kapcsos, megvasalt kiadás és a lel­késznél iiyen után tudakozódnak és a szeniczi csinos kiál­lítású subtilisebb alak nem tud népszerű lenni. De ezen kivül a fentebb emiitett s az énekgyüjtemény 5 lapján található könyörgés (Hospodiné) még abban a hibában is szenved a megrövidítés mellett, hogy ilyen alakjában el­marad a kettős melodiájuság. Ezt a fül annyira megszokta, hogy a befejezettlenség érzet6 meg fog maradni az ének végén. Az a három vers, mely Krisztust dicsőíti elmarad­hatlan rész. Ez kissé eltérő melódiában zeng, de az ének 3-ik verse után már ezt a zenét ákitja sziv és fül, s három ilyen megváltozott dallamú versszak után visszatér a kez­dő dallamra. Ezen nevezetes hivatású új énekes könyvnél kivált­képen kellene arra ügyelni, hogy minél kevesebb ellen­vetésre adjon okot a Tranosciushoz hasonlítás tekinteteben. Épen itt a tér a hol a lelkészek és tanítók ajánlhatják, vagy magok elkedvetlenedvén mást is elidegenitenek tőle, mint nem kielégítő munkától. N«m kevéssé fontos továbbá azon körülmény, hogy az alföldi tót ajkú gyülekezetekben kivétel nélkül a Tra­noscius használatos. Pedig ezen gyülekezetek magyaroso­dása kétségtelen s e magyarosodás a közélet minden terén nyilvánul, alig akad ma holnap valaki a ki magyarul nem beszélne s bár a vallási téren, az ősei hagyományához szí vósan ragaszkodik is, vallás erkölcseit féltvén, ősei nyelvét is féltékenyen őrzi: de a hazafias szellem mindent átható erejének engedvén, nem ellenkezik azon törekvésekkel

Next

/
Thumbnails
Contents