Evangélikus Egyház és Iskola 1890.

Tematikus tartalomjegyzék - Czikkek - A görög nyelv és a protestáns középiskolák (Markusovszky Sámuel)

219 semhogy gyermekét nem protestáns iskolába ne kül­dené, ha ott görögül tanulnia nem kell. De másfelől, ha ki is mondatnék egyetemes conventiink által a görög nyelv tanulásának általános kötelezettsége, e határozatnak egyetemes érvénye úgy sem lenne, mert protestáns gymnasiumaink nem követnek, nem is követhetnek egyforma tantervet. Hazánkban ugyanis összesen tiz evangelikus főgym­nasium van (az erdélyi szász gymnasiumokat ide nem számítva), ezen tiz főgymnasium közül négy államsegélyben részesül, ezek az állam tantervét kö­vetvén náluk a görög nyelv tanulása kötelező tan­tárgy nem lesz, maradna tehát hat gymnásium, mely köteles lenne az egyetemes gyűlés határozatának eleget tenni. Ámde e hat főgymnasiumból három oly városban fekszik, hol állami vagy kathoíikus felekezetű gymnasiumok is vannak, háromnak pedig olyan a fekvése, hogy közelében szintén van állami vagy kathoíikus főgymnasium. A görögül tanulni nem akaró ifjúság tehát nem is kénytelen messze földre menni igényeinek megfelelő gymnásium kere­sésére. Azt azonban nem találnám kárhoztathatónak, ha kimondatnék, hogy oly tanulók, kik a protestáns tanintézetek jótéteményeiben részesülni akarnak, mint pl. convictus, ingyenes alumneum, nagyobb ösztöndíj stb., azok kötelesek a görög nyelvet is tanulni, és ez alól senki fel nem mentethetnék. Ily módon lehet­séges lenne theologiai tanintézeteinknek is hallgatókat szerezni. Nem lényegtelen reánk nézve az a kérdés sem, hogy minő tantárgygyal pótoljuk a nem mindenkire nézve kötelező görög nyelvet? A minisztérium köz­vetlen felügyelete alatt álló gymnasiumokra nézve a kihagyott görög nyelvet pótló tantervet e lapok utolsó száma közölte. E tanterv a kihagyott görög nyelvet háromféle­képen akarja pótolni, ú. m. : a) a magyar irodalom bővebb ismertetésével, b) görög irodalmi müveknek magyar fordításban való olvastatásával kapcsolatban görög régiségekkel és görög irodalomtörténettel és c) rajzzal. E contemplált tanterv osztályonként — a kihagyott görög nyelvi órák számának megfelelőg — heti 5—5 órában taníttatnék, melyekből az a) és b) alatti tárgycsoportra valószínűleg heti 3 — 3, a c) alattira pedig 2—2 óra fog fordíttatni. Az a) és b) alatti tárgycsoportot magyar philologus, a c) alattit pedig rajztanár fogja tanítani. E czélbavett tantervhez következő megjegy­zéseink vannak : Nemzeti irodalmunknak a tanuló ifjúsággal való minél behatóbb és terjedelmesebb ismertetését csak helyeselni lehet, és hogy a gymnasiumi tanuló iro­dalmunkat ne csupán közvetve irodalomtörténetek sokszor egyéni bírálatai alapján, hanem közvetlenül az illető irók műveinek olvasása útján ismerje meg: azt paedagogiai szempontból szintén csak dicsérni lehet. De ha ezt a gymnasiumi tanuló a fennálló rendszer keretében nem szerezheti meg, ha ennek kibővítésének szükségessége fenforog : akkor szüksége van arra nemcsak annak a tanulónak, ki majd azután görögül nem fog tanulni, de annak is, ki tanulni fog. Paedagogiai és nemzeti culturai szempontból helytelenség tehát a görög nyelvet is tanuló tanulót a kibővített magyar irodalmi oktatásból kizárni, annyival is inkább, mert ő reá nézve ezen az úton szerezendő ismeretek még gyümölcsözőbbek lehet­nének. A mily mértékben tehát helyesnek tartjuk magát a tervet, ép oly mértékben helytelennek talál­juk alkalmazását, annyival is inkább, mert nézetünk szerint e tervet általánosan is lehetett volna érvénye­síteni, ha a magyar nyelvi órák a felsőbb osztályok­ban mindenütt egy-egy órával megtoldatnának, és a görögöt is tanuló tanulókra nézve eként előálló heti 1 óra többlet úgy egyenlíttetnék ki, ha a görög nyelv ezután hetenkint egy-egy órával kevesebbel taníttat­tatnék. A görög nyelvben elérendő eredményt ezért koczkáztatva nem látjuk, mert miután ezután jóval kevesebb lesz azok száma, kik majd a gymnasium­ban görögül tanulni fognak; ezekkel kevesebb óra­számmal is lehet majd az óhajtott eredményhez jutni, főleg ha kevesebbet grammatizálunk. A tanterv második csoportját, mely a görög irók műveinek magyar fordításban való olvastatását görög régiségek és irodalomtörténet ismertetését czé­lozza — a fenforgó czélhoz képest általánosságban helyesnek tartjuk. A tárgy beosztása ellen a kifogá­sunk ez: Az oktatás menetét helyesebb lenne Homeros eposzaival kezdeni és így az V. osztály tananyagává az Iliást és Odysseát tenni a homerosi kor élet és világ nézeteinek ismertetésével. Ez úgy hiszszük egy évre nagyon is elég, talán sok is lenne. A VI. osz­tály tananyaga lehetne Thukydides történeti műve (idővel Herodotos is) és Demosthenes szónoki be­szédei. E tananyag nagyon szépen harmonizálna az ugyanezen osztály számára előirt magyar rhetorikával és a magyar szónoki és történeti irók müveinek olva­sásával. Ugyanitt lehetne tárgyalni a görög állam-, magán- és hitrégiségeket. A VII. osztály számára contemplált görög tragikus irók műveinek ismer­tetését, valamint a VIII. osztályban Plató és Aristo­teles műveinek olvastatását helyeseljük. De a görög művészet történetének ismertetése sokkal czélszerfíbb a VII. osztályban, mint a VI-ikban és a görög iro­dalomtörténet összefoglaló ismertetése elég lenne csak a VIII. osztályban, mert hiszen irodalmi bevezetéseket az egyes irók olvasása kezdetén úgy is adni kell. Az elérendő czél biztosítása tekintetéből azonban szükségesnek tartjuk, hogy e csoportban foglalt tan­anyagot görög philologus tanítsa. Magyar philologus itt sikert aligha fog érni. A harmadik csoport a rajzoktatás. E tárgyra nézve már első czikkünkben mondtuk el véle­ményünket, mely most, miután a részleteket is láttuk, initsem változott. Nézetünk most is az, hogy a mennyire általános műveltségi szempontból e tan­tárgyra gymnasiumi tanulónak szüksége van, ezt a fennálló tanrendszer is nyújtja, többre szüksége csak annak a tanulónak lesz, ki majd műegyetemre készül; már pèdig a görögöt nem tanuló gymnasiumi tanulók nagy többségéből jogász, orvosnövendék lesz, kik-

Next

/
Thumbnails
Contents