Evangélikus Egyház és Iskola 1887.

Tematikus tartalomjegyzék - Czikkek - A konfirmácziói oktatás (Szabó Béla)

124 ezen czím alatt jelent meg: „123 Lieder für ge­meine Schulen." Hogy az ének és dallam-gyüjte­mények csakhamar elterjedtek mindennüvé, a hol csak hivő lelkek csoportosultak az evangyeliom körül — tehát honunkban is — azt bizonyítgatni valóban felesleges volna, főleg ha azon körülményre tekin­tünk , hogy Németországban jött létre az ágostai hitvallás, hogy ott képeztettek az evang. lelkészek és tanárok, kik Luther és* Melanchton növendékei voltak ; hogy a wittenbergi egyetem polgáraihoz .számíttattak azon világi befolyásos és nagyérdemű főuraink is, kik egyházunk hü védői és erős oszlopai valának. Az énekek aztán folyvást bővíttetvén — főleg a 16-ik és 17-ik században — a külömb­féle nemzetiségek szükségei szerint más nyelvekre is fordíttattak. A tót egyházköz­ségek számára készült énekek bibliai cseh nyelven vannak ugyan írva, de túlnyomó részök szin­tén a német chorálkönyvek alapján for­dítva és ugyanazon dallamokkal el van látva. Hogy azonkívül a tót egyházközségekben még több, részint a huszita korból származó, részint egyes tót orgonászok és énekvezérek által componált énekek is vannak használatban, azon épen nem kell fönakadnunk; mert tagadhatlan, hogy a szlávajku népek a Zenéhez is nem csak vonzalmat, de különös képességet is mutatnak. De el kell ösmer­nünk a tót atyafiak vallásos buzgalmát is, mely főleg abban is nyilatkozik, hogy szeretnek éne­kelni a templomban is és pedi^ oly kitartással, hogy sok másnyelvű egyházközség jó példájukat követ­hetné. Hogy mért akarja Jeszenszky még azokat a cs£ h nyelvű énekeket is a magyar kultura számára reklamálni, mért hangoztatja, hogy 1) Sőt még a kozák is tud ám énekelni és pedig olyan lágy (moll) hangnemekben, hogy azt tán Jeszenszky lelkész is dicséretére méltatná és el nem felejtené egész éle­tében, ha csak egyszer is hallaná. Elmondom az esetet — kis epizód gyanánt az 1849-iki mozgalmas időből. Grörgey Arnold mezei birtokán (Schönwald) történt a világosi fegyverletétel után augusztus vége felé, midőn egyszerre félelmetes felkiáltások hallatszottak a tót cselédség részéről : „Idu moszkale!" Egy két perez múlva udvarunkra vág­tat vagy 30 kozák. A cselédség azt hivé, hogy a kozák csapat télgyujtja majd az egész tanyát, hogy kirabpl min­dent vagy tán még orosz fogságba is hurczol. Azonban a kozákok szép csendesen leszállnak lovaikról és egyik közü­lök (tiszt nem volt köztük) Gr. úrtól — ki pálinkát hoza­tott volt — aludt tejét kért. Kaptak azután tejet meg kenyeret, sajt is volt a pinczében, abból is adtak nekik, mig jól laktak és szomjukat lecsillapították. Pálinkát nem ittak és nem is szidtak, nem bántottak senkit. Azután énekelni kezdtek, — többhangú ryth­musokban és oly akkordokban, melyek az ember szi­vét megindították. Hogy egyházi vagy világi tartalmú volt-e daluk, azt mi nem értettük; de éreztük éneklésük hatását, bár énekük rendszeresnek nem mondható és hang­nemök is egészen elütött a miénktől. Megvallom, hpgy én ily dalmódot azóta még nem hallottam. Vegre felült ismét a kozák csapat és megint rákezdte az éneket — búcsudaHs lehetett — melyet azomban közülünk nem értett senki! -r­azok a huszita vagy tót kántorok által szer­zett és komponált dallamok „tartalma, l'hyt­musa és dallama magyar" valóban nehéz meg­magyarázni és még nehezebb megérteni. Meggyőző­désem az, hogy evang. egyházunk érdekében nem áll, hogy arra súlyt fektessünk, — hogy mily ere­detű dallammal dicsérjük az Is»tent — de igenis kívánnunk kell azt, hogy Isten előtt kedves legyen hálaadásunk, „hogy Krisztus beszéde „lakozzék gazdagon ti nálatok mindenből „bölcsességgel, tanítván és intvén egymást zsolt á­„rok, dicséretek és lelki énekek által, há­„lával énekelvén sziveitekben az Úrnak." (Kolos. III. 16.) mondja az apostol, „hogy beszél­jünk Isten nagy tetteiről, mint álmélkodnak „vala és csodálkozának a parthusok és médek..' „. . . . krétaiak és arabok, mondván egymásnak, „halljuk, hogy a mi nyelveinken beszélik „az Istennek nagyságos dolgait." (Apóst, cselek. II. 11.), hogy egyesüljünk, mint testvérek, ->— hogy tömörüljünk, mint Istennek kiválasztott nem­zetisége „Igyekezvén megtartani a lélek egjy­„s régét a békesség kötelékében" — ;:Egy „Űr van, egy hit, egy keresztség." (Efez. IV. 3. 5.) Ki tehát valódi szerzője „Szivééin sze­rint kivánom" czimmelbiró egyházi dallam­nak — melyet Jeszenszky „Befiehl du deine Wege" névvel jelöl? Mindenekelőtt ki kell jelentenem, hogy az „Evang. Egyház és Iskola" ez évi 3-ik és 7-ik számában Frühwirth Soma által közlött történeti adatok hitelességét annyival inkább támogatom, mint­hogy Zahn egyházhatósági utasítás követ­keztébeq többektől szerkesztett chorál­könyvében egyenlő és megegyező adatokkal talál­kozunk. A kérdéses dallam német népdalból egyházi és főleg temetkezési használatra átalakíttatott Hans Leo Hassler által 1601-ben, a mint azt már ismé­telve említettük. A dallam német czime volt : „Herz­lich thut mich verlangen" ; tartalma miatt halotti éneknek befogadták az 1611-ik évben nyomtatásban megjelent „Threnodiae" (Gyászénekek) könyvébe. Freiberg 1611. Cnollius (v. Knoll) Kristóf 1) volt a költője. Mutatványul az akkori egyházi költé­szet jellemzésére ide iktatom ezen halotti és saját dallammal biró ének két versét u. m. 1-ső v. : Herzlich thut mich verlangen, Nach einem seel'gen End — Weil ich hie bin umfangen Mit Trübsal und Elend. Ich hab Lust abzuscheiden Von dieser bösen Welt, Sehn mich nach ew'gen Freuden,* # 0 Jesu, komm nur bald! ' x) Életrajzából : „Christoph Cnollius war zu „Bunzlau in der Schlesien geboren, schrieb Kaienderund „machte anno : 1599 in der damaligen grausamen Pestzeit „das Lied: „Herzlich &." (Dr. J. Fr. Bahrdt. 1754.)

Next

/
Thumbnails
Contents