Esztergom és Vidéke, 2003

2003-11-13 / 45. szám

4 EszrsKgagQfrWÉB 2003. november 13. Hűmmel Rozália és kiállítása Két helyreigazítás Errare humánum est, in errore perseverare diabolicum: Tévedni emberi dolog, a tévedésben megmaradni ördögi - írta Seneca a Vitabeszédekben. Az érintettek (nem hivatalos) megkeresésére helyesbíteni szeretném két héttel ezelőtti lapszámunk (EVID 2003. október 30., 43. szám) egy-egy, ál­talam írt cikkét, amelyben egyoldalú megítélés illetve félreértés miatt, el­ismerem, méltánytalanul gyakoroltam elítélő kritikát beszámolóimban az adott eseményekkel kapcsolatban. Az írásaimat ért vádak nemcsak megalapozottak, de tényszerűek is, ezért ezúton teszek kísérletet téves köz­léseim helyreigazítására. Az október 23-ai ünnepi esemé­nyekről szóló összefoglalóban a Vármegyeháza dísztermében zaj­lott megemlékezésnél csupán a ne­gatív benyomásaimat osztottam meg az olvasóközönséggel az Esz­tergomi Klubszínpad fellépését il­letően. (Benyomásaim akkor, úgy tapasztaltam, találkoztak mások véleményével is - ezért bátorkod­tam az általánosítás szintjén fo­galmazni.) Tény, hogy a Klubszín­pad előadása sok irodalmi anyag­ból, jól szerkesztett, hatásosan dramatizált formában lett összeál­lítva, sokszínű, gazdag élmény­anyagot visszaadó műsort látha­tott, hallhatott az ünneplő közön­ség. (Természetesnek érezvén a magas színvonalat egy méltó meg­emlékezés alkalmával, ezeket a jellemzőket nem említettem írá­somban.) Tény az is, hogy a mű­sort hosszabb, őszinte elismerés­ről tanúskodó taps követte, bizo­nyítva, hogy a versek, írások szer­kesztése, előadása megragadta a hallgatóságot. Az értékelésemet messzemenően meghatározó szö­veg, amelynek során mintegy a rá­dió hírbemondásait hallgatva ér­tesülhettünk a forradalmi esemé­nyek krónikájáról (Fellobban a forradalom lángja címmel) - mint megtudtam - stílusának megfele­lően volt gyors ütemű, az esemé­nyek egymásutánját, a felfokozott közhangulatot érzékeltetendő. És harmadsorban az is a tények közé tartozik, hogy az előadás után töb­ben elismeréssel gratuláltak a szerkesztő-rendezőnek, Bakai Fe­rencnek azzal a megjegyzéssel, hogy az utóbbi évek legszínvonala­sabb irodalmi megemlékezését látták. Tudomásomra jutott végül az, hogy a művek általam tapasz­talt tagolatlan és érthetetlen elő­adása a terem rossz akusztikájá­nak - ezek szerint - rossz helyvá­lasztásomnak és az esetleg nem megfelelő hangosításnak volt be­tudható. (Talán ezt látszik igazol­ni az, hogy az alpolgármester úr mások által nehezen vagy rosszul hallott ünnepi beszédét magam vi­szont jól hallottam és értettem, ugyanarról a helyről.) * A másik helyreigazítás Az élet­utak iratai című kiállítás megnyi­tójához kötődik. A Komárom- Esz­tergom Megyei Levéltár igazgató­ja, Csombor Erzsébet köszöntő sza­vaiban, helyesbítve: azért fejezte ki örömét a megjelentek nagy szá­ma miatt, mert a korai kiállítás­megnyitási időpont, a péntek dél­után három órai kezdet miatt volt félő, hogy a megnyitó eseményre esetleg kevesen látogatnak el. E félreértés, elismerem, rossz fényt vetett a kiállítás megítélésére. Továbbra is fenntartom viszont álláspontomat a tárlat koncepció­jának nem egészen érzékelhető következetes megvalósításával, többértelműségével kapcsolatban. Ez a kritika már szakmai jellegű, a kiállítás rendezését illeti, de a tel­jesség kedvéért itt és most egyet­len fontos érvvel alátámasztom véleményemet, hogy ne tűnhessen megítélésem alaptannak, esetleg rosszindulatúnak. Bár a kiállítás elején elhelyezett tájékoztató szö­veg kiemeli a fő rendezési szem­pontokat, ezt maga a megvalósí­tás, a bemutatott anyag sokrétű összefüggésrendszere némiképp átszabja. Palkovies Károly kor­mánybiztos és Palkovies László al­ispán életének számos, a tárlat egészén végigvonuló dokumentu­ma például - különösen a végén, tehát eo ipso hangsúlyos helyen ­nem kelti, nem keltheti-e azt az érzetet, hogy a jelen kiállítás ne­kik is emléket kíván állítani? (Megjegyzendő, hogy a falakon szereplő fotódokumentumok a család levéltárából származnak, bár különösen itt, a befejezésnél ugyanakkor jelenkori fényképes illusztrációként is felfoghatók len­nének, így is felfoghatók.) Az illető cikkekben érintett fe­lektől tehát ezúton kérek bocsána­tot elfogult, hibás tájékoztatáso­mért. Dixi et salvavi animam meam. Ennyivel tartoztam az igazság­nak. Tisztelettel: Istvánffy Miklós Lábon adtak el bennünket, mint a vágómarhát - panaszolja kétségbeesetten verespataki (Rosia Montana) kalauzom, a nyugalmazott bányamérnök. A településen nagy a riadalom. Az Erdélyi Érchegység aranyban leggazdagabb lelőhelyét egy Nagybánya környékéről Kanadá­ba elszármazott ember vette meg a román államtól. Verespatak kö­zel hatszáz házát, templomait le­rombolják, a völgyet s az azt hatá­roló hegyeket felrobbantják, hogy értékes kőzetéből a ciánlúgozás módszerével termeljenek ki ara­nyat. A történelem léptékével mér­ve voltaképpen nem történik semmi rendkívüli: eltűnik egy te­lepülés. Volt erre már példa számtalan. Tudjuk, semmi sem örök. A városok is, miként bár­mely szerves lény, picinyként születnek, sejtjeik gyarapodásá­val épülnek, megizmosodnak, tündökölnek, majd hervadni kez­denek, erejük elszivárog, végül pedig kimúlnak. Ez a folyamat a történelem. Nincs ebben semmi rendkívüli. Számos erdélyi váro­sunk aggott el, s hanyatló ereje már a véget sejteti. Ezt még tudo­másul vesszük, ám amikor a halál nem az élet természetes rendjé­ből következik, a tudomásulvétel megtorpan. Hisz élhetett volna még - mondjuk ilyenkor. Verespatak is élhetne még, ám az ítélet megszületett. A verdikt: kivégzés, robbantás általi halál. A halál oka: aranyláz, pénzsóvár­ság. * * * Az Erdélyi Érchegységben, Nagyváradtól száz kilométerre, a Királyhágón innen s a kapzsisá­gon túl, egy maroknyi völgyben, akárcsak Isten tenyerén, volt egyszer egy város. Bőkezű volt, adakozó. Tája szemet gyönyör­ködtetett, levegője a sápkórost is kivirította, ám egy nagy titkot A Körzeti televízió pár héttel ezelőtt közvetítette Kovács Ildikó beszélgetését Hűmmel Rozáliá­val. A Tündérkirálynő című mű­sor után gondolkodtam el magam­ban: ki ő? Mesemondó? Műfordí­tó? Festőművész? Tündérkutató? Indológus? Vagy csupán - élethi­vatását önnön-választotta, ak^­raterős, gazdaglelkű asszony? És „miért kóstolgatja Esztergomot"? Magyari Lajos erdélyi költő így fogalmazza „Csorna Sándor nap­lója" című versében az örök szen­tenciát: „Az utat én akartam, mert engem akart az Út!" Az utakat pe­dig, tudjuk az akarat és a tehetség határozza meg. A KTV riportja után pár nappal kezemre játszott a véletlen: a Vár­múzeum pénztárában megláttam, s azonnal megvettem Rozália asszony „Világszép Tündér Iloná­ját, az ősmagyar legendát", a gyö­nyörűen színes, mívesen festett képekkel- sor- és keretdíszekkel ékesített, kép- és szövegmagyará­zatokkal ellátott könyvét. (Igazi karácsonyi ajándék és - bármely nemzetközi könyv-szépségverse­nyen megállná a helyét!) Ismertető előszavát Cséfalvay Pál kanonok írta. Zárófejezete pe­dig Ipolyi Arnoldról, az „ősval­lás-kutató papról szól", akinek Magyar Mithológia című műve az összehasonlító mitológia-kutatás úttörő alkotása. Majd szemelvé­nyeket olvashatunk az Aranykor Tündérkertjéről, külhoniakról is és „sajátunkról", Tündér Ilonáról. Nos, ezt a kutatást folytatja élet­útja alkotásaival Hűmmel Rozália. És, hogy miért Indiában? A Dobó Galéria novemberi tár­latnyitóján választ kaptunk vala­mennyi kérdésre. A kiállítást meg­nyitó R.C. Nair, Magyarország In­rejtegetett: mérhetetlenül gaz­dag volt. Ha a futkározó gyerek lába felverte a port, nyomában aranycsillámok röpködtek a leve­gőben, az eső utáni sárban capla­tót, még ha le is mosta bakancsát, az sárgás színéből többé nem en­gedett. A településen már az ókortól folyik nemes- és színesfém-bá­nyászat, a római korban a biroda­lom aranybányászatának legna­gyobb központja. Első írásos em­lítésének éve 1271. Ekkori birto­kosa a gyulafehérvári káptalan. Bányáit hosszú időn át szász tele­pesek művelték. 1453-ban bánya­városi kiváltságot kap. A legenda szerint, mikor Mátyás Verespa­takra látogatott, hogy össze ne sározza magát, lába elé aranyrö­göket helyeztek. Martinuzzi Frá­ter György 1550-ben elűzte a szá­szokat, s helyükbe alföldi és te­mesvári magyarokat telepített, ezeket 1619-ben Bethlen Gábor felvidéki bányászokkal helyette­sítette. Később a bányákat bezár­ták, majd mikor a 18. század ele­jén újabb kitermelésbe kezdtek, egy korabeli szakdolgozat tanú­sága szerint 57 591 kilogramm színaranyat találtak az Abrud­bánya-Verespatak lelőhelyen. Az Osztrák-Magyar Monarchia ide­jén Európa leggazdagabb arany­termő vidékének számított. A városkát előbb 1784. novem­ber 7-én a Horea - Closca ­Crisan -féle parasztlázadás ide­jén dúlták fel, majd 1849. május diai Nagykövetségének első taná­csosa (akit felesége, Usha is elkí­sért) nem csupán kiállítónk rend­kívüli életútját, tehetségét és több művészeti ágban megtestesült al­kotásait méltatta. Rendre felsorol­ta azon történelmi személyisége­ket, akik „ide vagy oda felé" tartó útvonalon örökítették meg nevü­ket a két ország történelmében. Sorrendben: Körösi Csorna Sán­dor, Rabindranat Tagore, művészi kapcsolatainkban pedig a festőnők három nemzedéke: Amrita Sher, Sass Erzsébet és leánya, Brunner Erzsébet, valamint korunkban: Hűmmel Rozália. Művészi munkáját és tanulmá­nyait 1979-ben kezdte Dél-Fran­ciaországban. Itt és több európai városban állított ki, majd 1981-ben utazott Indiába, az Udaipur nevű volt királyvárosba, a régi szkíta hagyományokat őrző Napkirály városába. Járt Thai­földön, Szingapúrban és a Bali-szigetén. India-ismerete, sze­retete és tehetsége arra ösztönöz­te, az isz. előtti Rámájana című ősrégi eposzt új formában, mese­kép-sorozatként juttassa el ko­runk legfiatalabb olvasóihoz. Ké­pei a modern kor legjobb illusztrá­ciói. 1998-ban Budapesten mutatko­zott be képeivel. 1999-ben ugyan­csak Budapesten adta ki „Ráma herceg és Szita hercegnő széplegen­dája" című könyvét, amely a szankszkrit irodalom gyöngysze­me. Lelki rokonságot és hasonlósá­got észlelve a művekben, a cselek­ményekben és a hősök alakjaiban 1999-ben Bali-szigetén kezdte el az „Aranykor" magyar mitológiai sorozatát, melynek első része a „Tündér Ilona", művésznőnk 9-én Avram Iancu román felkelői magyar lakosságát gyilkolták le. A római korban a völgy fölé ma­gasodva, a Várhegyen katonai helyőrség állott. Ennek köveit az idők során széthordták. Néhány római kori faragvány viszont a 12. században épült római katoli­kus templom falába építve még (!) megtekinthető. A római katoliku­sokon kívül az unitárius és a re­formátus kőtemplomban dicsérik az Urat magyar nyelven. A tele­pülés lakosainak kilencven száza­léka magyar hangzású nevet vi­sel, ám legtöbbjük alig, vagy egy­általán nem beszél magyarul. Ka­lauzom, kinek édesapja is itt nyugszik a verespataki temető­ben, arra int, ha járókelőkkel ta­lálkozunk, csak román nyelven társalogjunk, a magyar szó itt megvetett és üldözendő, kelle­metlensége származna egy ilyen ismeretségből. Pedig milyen ele­ven magyar élet volt itt valami­kor! - mondja keserűen. Verespataknak ma közel hat­száz füstje van. Lakói közül több mint háromszázan a római kato­likus templomba járnak, az uni­tárius egyháznak közel negyven, a reformátusénak csupán hét hí­ve van. Isten dicsérete mindhá­rom templomban úgy történik, hogy a magyar nyelvű szövegré­szeket elhangzásuk után románra fordítják, de az énekeket minden­ki magyarul zengi. A temetőben járva tapaszta­lom, hogy a fejfákon a két leggya­2000. évi, millenniumi ajándéka hazájának. A kiállításon nemcsak a két re­ge képi megvalósulását látjuk, ha­nem belső összefüggéseikre is rá­találunk. „Istenanyánk" kiállított táblaképéhez pedig megidézem Rozália asszony sorait: „... szerető együttérzése végtelen és íme, visszajött hozzánk, ahogy megígér­te, hogy segítsen nekünk boldog­ságban és az örök élet fényében él­ni És Esztergom? Rozália asszony szakrális helynek tartja és gondol­kodik. Lehet, hogy itt telepszik le? Jó lenne! Segítsük őt ebben az el­határozásában! Horváth Gáborné dr. koribb családnév a Gruber és a Székely. Az egyik sír mellett álló asszony, azon kevesek egyike, ki történetesen beszél még magya­rul, meséli: - Rendre kilopták ne­vünkből a betűket, előbb egy ékeze­tet, aztán egy betűt, majd még egyet, és románná tettek. Ma már személyi igazolványában is a Sekel név szerepel. A „felszabadulás" után e pá­ratlan szépségű és gazdagságú erdélyi település elveszítette vá­rosi rangját, bányáit, egyetlen tárna kivételével sorra bezárták, s már csak a hegyekből ide tele­pülő román parasztok saját zúz­dái és aranymosói álltak. Úrrá lett az elhanyagoltság, az igény­telenség, a szegénység és a nyo­mor az időre bízta a rombolást. És most itt ólálkodik az észbontó reménytelenség, hogy azt a keve­set is elveszítik. A település új tu­lajdonosa 64 nemzetközi bank tá­mogatásával vásárolta meg Verespatakot, s ma tizennégy ügyvédi iroda a kitelepítéseken és a lakosság kártalanításán dol­gozik. Jobb árat fizetnek házai­kért, mintha maguk értékesíte­nék, de a kapott pénzből egy kö­zeli kisvárosban, például Abrud­bányán, Topánfalván vagy Belé­nyesen már nem tudnak érte ha­sonló ingatlant vásárolni. Verespatak 1140 méter maga­san fekszik, de a környező he­gyek, amelyeket pár éve még fenyvesek borítottak, most rob­bantásoktól sebzetten, kopáran magasodnak a község fölé. Az arany megeszi az erdőt és felfalja a hegyet. * * * Ha dolga végeztével a bánya­vállalat elvonul innen, kevesek csillogásáért cserébe egy mély­ségesen mély gödröt hagy maga után, örökkön emlékeztetve a gyalázatra, amelyre korunk aranysóvár embere képes volt. Paizs Tibor (Szatmári Friss Újság) Az aranysóvárgás áíöozata Verespatak életével fizet gazdagságáért Akik látták Kertvárosban Kovács László Attila fotóművész kiállí­tását (Verespatak - az arany árnyékában), talán el sem hiszik, hogy ilyesmi a XXI. században megtörténhet. Mi sem hittük. Egykori szatmári kollégánkat megkértük tehát: látogasson el a helyszínre... Nos, ellátogatott.

Next

/
Thumbnails
Contents