Esztergom és Vidéke, 1997

1997-04-03 / 14. szám

1997. március 13. Esztergom és Vidéke Órszentmiklóson született, korai árvaságban, nehéz gyermekkorban volt része. Műszaki tanulmányait Bu­dapesten végezte. Azok közé tartozott, akik eredmé­nyesen kiállták a Petz-féle felvételi próbát. 1935-tól az esztergomi gép­gyárukban dolgozott. Első beosztása műszaki rajzoló, de a tehetsége rövid időn belük kitűnik, és művezetői be­osztást kap. Az akkori időkben műve­zetői feladatokhoz csak a legjobbak juthattak, és ő alig huszonöt éves, ami rendkívüli elismerést jelentett. Mun­kájának további elismerése, hogy az 1942-45 közötti WM Repülő és Mo­torgépgyárban kap feladatokat, ami további műszaki tapasztalatokkal gazdagította. 1945 júliusában Petzék kérésére is­mét visszajön a gyárba, ahol az állan­dóan megújuló műszaki feladatokat önálló szerkesztőként segíti. 1948­ban már főkonstruktőr, és nyugállo­mányáig ebben a beosztásban dolgo­zik. Ez alatt a negyedszázadnyi idő alatt alkotóelemévé vált a vállalat gyors fellendülésének, az egymást követő termékváltásoknak, új technológiák bevezetésének. A szerszámgép-fej­lesztés első nagy korszaka az ötvenes években kezdődött. Irányításával ki­alakul a harántgyalugép-család há­rom nagyságrendben, 11 változatban. A kiváló konstrukciót és a minőségi munkát fémjelzi, hogy a Brüsszeli Világkiállításon a GH-400-as hidrau­Értékteremtők (6.) BOGA GYULA AWAW/ZAVWAVAWAW/AWAWA^ likus másológyalugép meghozta a gyárnak az első, igazán jelentős nem­zetközi elismerést: a Világkiállítás nagydíját. Ezzel a rendkívüli elisme­réssel a fejlett országok felé is meg­nyíltak az exportlehetőségek, és az újabb piaci sikerek eredményeként a gyalugépekből összességében több mint 10.000 db készült. A dinamikus fejlődés újabb és újabb feladatokat jelent a konstruktőri munkában, gyártmánytípusok halnak el és újak születnek. A szer­számgéppiac egyre igényesebb, a ver­seny egyre erősödik, helytállni csak szakadatlan fejlesztéssel, licencekkel lehet. 1952-ben Csehszlovákiától megtörténik az ME-MF 1000 típusú marógép gyártásának átvétele. Hono­sítás, gyártásbavitel, továbbfejlesz­tés, új korszerű típusok kialakítása, újabb és újabb magas szintű műszaki feladatok, 3000-5000 darabos gyártá­sok, egyes típusoknál 85 %-os export­hányad. Az átvett egyetlen termékből így alakult ki a nemzetközi méretek­ben is ismert és elismert esztergomi marógép-család. Ugyanakkor létrehozzák az FKOE koordináta fúrógépet, az MM-230-as elektrohidraulikus másológépet, amelyek igen sikeres konstrukciók, úttörő műszaki megoldásokkal. Az egyre fejlettebb gyártmánytípu­sok és a kapcsolódó magas szintű mű­szaki, szakmai követelmények hozták létre azt a műszaki kultúrát, amelyre építeni lehetett, a kor legújabb kihívá­sait, a komputerizált szer­számgépgyártást, az NC és CNC típu­sok kifejlesztését, a szer­számgépgyártás csúcsát jelentő meg­munkálóközpontokat. Eredményként nemzetközi vásári aranyérmek, díjak születnek, ame­lyek nemcsak a magyar műszaki szel­lemiséget, de „Strigon" feliratával vá­rosunk hírnevét is fémjelezték. Az átlag feletti konstrukciós telje­sítmények nélkül a gyár töretlen fej­lődése elképzelhetetlen és megvaló­síthatatlan lett volna. Boga Gyula gazdag műszaki - ve­zetői tapasztalata, nagy teherbíró ké­pessége, koordináló munkássága, szakmai - emberi példamutató ereje a nehézségek megoldásának minden­kor megbízható forráspontja volt. Mint főkonstruktőr, a hosszú pá­lyafutása alatt mérnök-, és technikus­generációknak nevelője, segítője. Tudta, hogy a műszaki alkotómunka mindenkor csapatmunka is, ezért nagy gondot fordított kollégáinak fej­lődésére, kezdeményezőkészség ük fokozására, jó együttműködésük fel­tételeinek megteremtésére. Gondja volt arra, hogy mérnök és technikus munkatársai ne csak a vállalati kere­tekben műveljék szakmájukat, de a fejlődésükhöz nélkülözhetetlen mű­szaki tudományok területén is részt vállaljanak. Tevékenyen hozzájárult ahhoz, hogy a gépipari Tudományos Egyesület helyi szervezeteinek bázis­vállalata a Szerszámgépgyár lehes­sen. A Technika Házában rendezett tudományos konferenciákon munka­társai és ő maga is vállalt előadásokat, ösztönözve ezekkel is a műszaki szín­vonal folyamatos fejlesztését. Fiatal mérnökökből így formálódtak tehet­ségek, sikeres életutak. Rendkívüli érdeme volt abban, hogy az egyre igé­nyesebb kihívásoknak megfeleni ké­pes műszaki, szakmai színvonal ki­alakult a gyár történetében. Ehhez ön­magának is a folyamatos megújulás pályáját kellett követnie, állandóan tanulni, hogy alkothasson és taníthas­son. Munkásságával alapvetően hozzá­járult városunk és környéke műszaki, szakmai kultúrájának fejlődéséhez. • Megromlott egészségi állapota mi­att három évvel korábban 1972-ben nyugállományba kényszerült, amit nemsokáig élvezhetett, mert 1974­ben végleg megszakadt alkotói élete. Emlékét ma is sokan őrzik mérnökök, technikusok, a volt munkatársak. Baják István Kikeleti vezeklés (2.) Láthatták, hogy-emberként - bizony gyakorta hibázunk, de legalább van erőnk bevallani és vezekelni. Próbáljuk tehát magasabbra és távolabbi égtájak felé emelni megtört tekintetünket: az el­ső fecskék ide-röptét követve. Őket az én gyarló ihletem idézte február 27-ei mel­lékletünk (IDŐ-MŰ-HELY) I. oldalára, üdvözlendő Horváthy Péter legújabb eiesztésű „feljegyzéseit". Mégpedig olyanokként, amelyek a dél-franciaor­szági Tours-ból szálltak ide. H.P. tény­leg ott él, de ami a térképet illeti: a Tourain-vidék - a Loire-völgy - nagy­múltú fővárosa Közép-Kelet Franciaor­szágban található. Döntsék el önök: súlyosabb vagy enyhébb penitencia sújtsa-e szegény fe­jemet, amelyben - akár hiszik, akár nem - február végén is jelen volt a fenti geográfiai alapismeret. Csakhogy - és ez nem mentség, legfeljebb magyarázat - elborította az „ihlet" hirtelen lavinája. Képzeletemnek a kikeleti melegfront, a langy napsütés diktálta az „első fecské­ket", és velük azonnal - elnyomva vagy inkább fel sem ébresztve az ellenőrzés józan szándékát - arra fordított, ahol telelni szoktak: Délnek, a mediterrán partvidékek irányába... Egyszóval ez a ravasz tavasz a főbűnös. Ha nem hiszik, szolgálhatok egy egészen kétségtelen bizonyítékkal: ugyanaznap, szintén a mellékletben (I V.o.) Tímár Zsuzsa kera­mikusról - akit majd negyedszázada is­merek - közöltem, hogy Leányfalun él. (Noná, hogy Leányváron]...) Ennyi bűnbánattól egészen meg­könnyebbülvén - vissza mások vétkei­hez, és megint a franciákhoz. Ki tudja, miért, velük kiváltképp rútul (elbán­tunk: földrajzukon kívül a nyelvüket sértve. (És persze a - kétségtelenül frá­nya - helyesírásukat, kiejtésüket) Február 6-ai számunkban például testvérvárosunk, Cambrai havi folyóira­tát neveztük el La voix du Noro-nak. (6. o. Helyesen és magyarul: Észak -Nord - hangja.) Még tavaly ősszel (szeptember 5., 7. o.) felséges apéritif-ül ajánlottuk kifino­mult figyelmükbe a ,pruneau d' ageti all'armagnac"-ot Vagyis az Agen nevű - gyümölcskultúrájáról híres - kisváros aszaltszilvájának eléggé nem magasz­talható egyesítését azzal a nemes szilva­párlattal, amelynek az Armagnac-vidék az ősi technológiával együtt nevét is adta. (Helyesen írva: Pruneau dVlgen a Varmagnac, kiejtve kb.: prünó dazsan á larmanyak.) Miután - nyelvünkkel elégedetten csettingetve - lenyeltük ezt az őszies aromájú nedűt, ez év január 9-én termé­szetesen áttértünk a pezsgőre (8. o.). Közöltük a kegyeden igazságot, hogy édességük fokozatait Jöbbtiyirefrancia szavakkal írják az üvegre: demi-doux, doux..." Sajnos, ami helyes kiejtésüket ületi, zárójeles ajánlatunkkal - bár­mennyire is szerettünk volna előzéke­nyek lenni, - ugyancsak kíméletlenek voltunk önök (és persze, a francia nyelv) iránt. Azx betűt ugyanis szóvégen soha­sem ejtik ta'z-nek, hanem - magánhang­zó előtt - z-nek, vagy legtöbbször néma­ságra ítélik, (ahogy a pezsgő-címkéről leolvasva is: dömidú, dú). Ennyi jól sikerült több-mint-bűn (saj­tódba és az értük való vezeklésre képes jellemerő büszke birtokosaként immár egy kis - koccintásnyi - lazítást is beik­tathatunk. Emeljük hát (armagnac-os, pezsgős) poharunkat a vezeklésre! Ennyire biztos eredményre ritkán iha­tunk: javulásunk előtt végtelen a lehető­ség, - ugyanis a további vétkek bizonyo­sak... (Tehát folytatjuk.) N.T. Nemere István Rejtekutak (3.) A majdnem-nyár talán érdeke­sebb, mint az igazi. Van valami megkapó abban, aho­gyan a város és a folyó együtt átad­ják magukat a hirtelen jött, váratlan melegnek. Nyár a tavaszban, a hihe­tetlenül hosszú tél után. Napokkal korábban még havat sodort a szél, aztán a szeszélyesnek mondott ápri­lis valóságos nyarat zúdított a tájra. Még senki sem meri elhinni. A dombról lenézve látom, alig'nyílnak az ablakok. Fél éven át a tél farkas­foga harapott be kintről minden nyí­láson, résen keresztül. Belénk verte a hitetlenséget. A csaknein-bizo­nyosságot: „soha nem lesz már nyár, de bizony még tavasz sem...!" Mégis eljött, csak nehezen hisz­sztik. Itt van, tűz a nap, aranyfény­ben fürdik a folyó. Visszaveri a su­garakat, vakítja még a hegyen állót is. Tömör, mozdulatlan csíkká lett a Duna, homályos-közömbös partok közé szorult, tán nem is él. A hegyek a tiszta levegőben a szokásosnál is közelebb vannak, előrenyomuló hadsereg. Hamis a nyár, hisz a legtöbb fán még nincs lomb. Levéltelen ágak meredeznek, néhol azért már rügyek zöldellnek. A fenyők persze most is olyanok, mint máskor. A kemény télben csak ők örvendeztették meg a szemünket. Ok hitették el velünk, hogy a természetben van még zöld szín is, hogy lesz még tavasz. Lett. Árnyékban hűvös a föld. Mélyről leheli még a sokhónapos hó hideg­ségét, késve reagál a meleg szellőre. Őt is elgyötörte a hosszú reményte­lenség, amit télnek is hívnak. A házak falán alig napozik légy. A levegőben sem röpködnek, pedig tavaly ilyenkor már... és régebben is! De a madarak élvezik a meleget. Nekik sem olyan hosszú már a hideg éjszaka, és örömet hoz a reggel. Minden reggel meghosszabbítja az életet. Lehet fészket építeni, tojást rakni. Melegszenek az öreg tetőcsere­pek, apró, alig hallható pattogással tülekednek, társaik között félmilli­méternyi új helyet követelnek. Pók ereszkedik alá egy bokor ágáról. Örökké nyirkos kövek között béka ugrál - a ház mögé sohasem süt be a nap. Az ecetfák is éledeznek. Lusta macska oson egy kőfalon, felugrik az ereszre, és nyoma vész. Talán nem is járt itt. A fény élesíti az árnyékok szélét, nő a meleg. Hangyák indulnak fel­felé a juharfa törzsén. Galambok to­porognak egy templom tetején, a csapat ismeretlen jelre a magasba vágódik és elszárnyal a sziget felé. A folyó távoli esők áradásait sejteti, kimosott fatörzset sodor - a gyöke­rek már a semmit markolják. A majdnem-nyár bőrömet mele­gíti, barnítja. Beszívom a meleget és lassan megerősödik bennem a hit. Tényleg vége a télnek, és ez a bátor­talanul előmerészkedő meleg még jobb is, mint az ájult hőség. De azért reméljük, az is eljön hamarosan. Megérdemeljük.

Next

/
Thumbnails
Contents