Esztergom és Vidéke, 1994

1994-06-09 / 23. szám

ESZTERGOM ÉS VIDÉKE ESZI EKUOMI HELIKON 5 (Folytatás a 4. oldalról) Köszönjük szervezőinek, előadó­inak, védnökeinek, - hogy ezt a szo­bor körüli tiszteletadást, koszorú­zást programjukba iktatva, hagyo­mányos helyi kultuszunkat az orszá­gos figyelem körébe emelték. A tartalmas helyi kultusz része volt a költő tiszteletére rendezett versmondó verseny, amelynek má­jus 20-ai döntőjén jóleső érzéssel hallgattuk: az „ifjú szívek", szemek és ajkak hogyan keltik éleire a köny­vespolcok köteteinek, tanórák lec­kéinek nagy nemzeti klasszikusát. Megjelent a városunk iroda­lomtörténeti rajzát bemutató Esztergomi Helikon 2. kötete tö­rökkori fejezetének különlenyo­mata. A mindössze 250 példány­ban készült ritkaság a Balassi­konferencia tiszteletére látott napvilágot. Kapható - amíg a készlet tart ­a városi könyvtárban. (Folytatás a 4. oldalról) Azt állítom piedesztálra, aki a dal­lam mankóit elhajítva megtette a kezdő lépéseket az énektől elszaka­dó, modern, mondott szövegvers felé. Őt dicsőítem, akit a majd szin­tén Esztergom alatt haldokló Babits így jellemzett ezelőtt hatvan évvel a Balassa Társaság emlékünnepélyén, éppen itt, e város lakosai előtt: „eu­rópai szellem és magyar lélek". Mert bár magában őrizte a keleti jelleget, megmártózott Nyugat kul­túrájában, s e kettő vegyületéből lét­rehozta a megismételhetetlenül egyedi minőséget, a Balassi-költé­szetet. A sok virtus, erény az évszázado­kon átragyogva elhomályosította hi­báit, a, Jiaragot és bujaságot", elhoz­ta számára a reneszánsz egyéniség leghőbben óhajtott jutalmát, legin­kábbvágyott értékét: a jó hírnevet és a szép tisztességet. Halálos ágyán, iszonyú kínvallá­sok közt szerzett zsoltárfordításában is e megváltást kérte az Úrtól: „Mosd le rólam immár, kit lelkem alig vár,/ mosd el bűnöm rútságát,/ S együtt a rút hírrel, mint rút bűzt, enyészd el/ förtelmem büdös szagát" A hű és gondos tanítvány, Rimay János alig néhány évvel később már éles elmével megjövendölte számá­ra e legnagyobb feloldozást, a pálya legreméltebb bérét, amit az alkotó művész és a hazáért hadakozó vitéz kiérdemelhet: „... eljön majd az idő, amikor a férfiút szabadon az égig emeli a hírnév (...) és (...) végnapja nagymértékben hozzájárul jó híré­hez. Ragyogó erénye, amely hosszú éveken át fennmarad, önerejéből felmagasztosulva emelkedik majd az égig, s nem szorul idegen támo­gatásra: a szegényes beszédre." Nem szorul idegen támogatásra, a szegényes beszédre: axiómákat nem szükséges magyarázni. Balassi Bá­lint neve fennmarad, amíg „él nem­zet e hazán", amíg lesz magyar kul­túra, magyar irodalom és nyelv. Ad­dig lesz Balassi Bálintunk. S most már, poéták hadnagya, örökké a legelsők élén. LEVELEK BALASSI (ES A MUZSAK...) KOSZORÚIHOZ (-BOL...) Balassa Bálint szobrának koszorúzásánál Tartalmas, szép programsorozat­tal emlékeztünk meg névadónk ha­lálának 400. évfordulójáról. Úgy gondoltuk, az eseménysoro­zat méltó zárása lesz a szobor koszo­rúzása, melyen eddig is minden év­ben részt vettünk. Miért hittük, hogy az idei ese­mény emlékezetesebb, szívhezszó­lóbb lesz mint a többi? Miért készí­tettük fel a tanulóinkat arra, hogyan kell egy koszorúzáson megjelenni, viselkedni? Miért hajtunk fejet, miért állunk másodpercekig csendben, tiszteleg­ve a költő emlékének? Hiszen erről a koszorúzásról sok mindent el lehet mondani, csak azt nem, hogy kegyeletes volt. Akik ott voltunk, sokan szégyenkeztünk va­laki miatt. Kedves ,Jcimagasló férfiú"! Ön, aki a város kulturális életének egyik irányítója, milyen jogon vette el tő­lünk az emlékezés, a kegyelet tisz­tességét? Ön majdani esti bankettet emle­getett, „múzsákkal" tréfálkozott, miközben szólítgatta a koszorúzásra következőket. Nem így kellett volna! \) O^V-VC^L t^J •-VÍV Varsányi Andrásné Balassa Bálint Altalános Iskola Igazgatóhelyettes Ajánlott levelem - Varsányi Andrásnénak Igen tisztelt Asszonyom! Őszintén sajnálom, hogy a kényszer szülte játszi rögtönzés, amellyel a Múzsákat „tréfálódzva" bevontam a koszorúzásba, okot adott Önnek a megbotránkozásra, s hogy „sokan szégyenkeztek" miattam. Nem lehet igazi vigaszom, hogy ilymódon „az idei esemény" mégiscsak „emlékeze­tesebb" lett „mint a többi", mert tudom, hogy az Önök számára nem volt egyszersmind „szívhezszólóbb" is... Ha az alkalom nem juttatott el ben­nünket az együttérzésig, s már nem is juttathat; azért ajánlom szíves figyelmébe a következőket. (Ha nem is az egyetértés, legalább az utólagos együttgondolkodás reményében.) 1. Az egész rögtönzésre egyáltalán nem is került volna sor, ha a koszo­rúzok időben közlik velem, hogy kiknek a nevét jelentsem be. (Bizony, ez így szokás, amire szintén ajánlatos „felkészülni".) 2. A szemrehányások pontossága kedvéért: az esti bankettet nem „em­legettem", csupán egyszer említettem, de nem a koszorúzás közben, hanem amikor Zalán Tibor költő beszédét bejelentettem, az ő születési dátumával kapcsolatban. 3. Olvassa el figyelmesen az „esemény" során elhangzott - itt közölt ­beszédeket. Gondolom, kiviláglik belőlük, hogy íróik, bármily sajnálatos, másra „készültek fel", mint Önök. Nem a temetkezési helyre (ez, mint szintén rovatunkban olvasható, a hibbei zarándokút célja volt), hanem a költő életrekeltésére, ami egyedüli értelme, egyetlen méltó, igaz tartalma az évfordulós rendezvényeknek; minél kerekebb, jelesebb a jubileum, annál inkább. Ebbe a felfogásba még az én rögtönzött „tréfálkozásom" is beleillett: csak látszatra volt az. Valójában komolyan vettük a ,Jielikoni" helyszínt, ahol a múzsák - a kilenc lánytestvér, ezek a kétségtelenül isteni, bár korántsem mindig fennkölt nőszemélyek - működnek, babérkoszorú­san és koszorúzva, hogy életre hívják és fenntartsák a költészet, a művé­szetek és tudományok időtlen alkotói folyamatát, hogy körtáncuk végtelen koszorúba fonja a múltat a jelennel és a jövővel... (A leginkább érzéklete­sen talán a négyszáz évvel Balassi halála után, 1954-ben született Zalán Tibor beszéde sugallta ezt; szövegét azonban, sajnos, mindezideig nem küldte el lapunknak.) 4. Összegezve: tinnepi koszorúzás előtt és után olvassuk, mondjuk ­netán énekeljük - Balassinak legalább egy-két tucat versét, lapozgassunk levelezésében, pereinek dokumentumaiban is. Egy hozzá hasonlóan vál­tozatos, gazdag életű költő-személyiség számára ebből lesznek az igazi koszorúk. t\ Nagyfalusi Tibornak Kedves Barátom! Az esztergomi Balassi szobor ko­szorúzása után csak néhány szóval tudtalak megnyugtatni, ha erre egyáltalán szükséged volt. A koszo­rúk előzetes bejelentése körüli ad­minisztratív zavart jól oldottad fel, amikor a számodra váratlanul meg­jelent múzsákat is megemlítetted. Stílusos volt ez az improvizáció, s legfeljebb a merev ünnepélyességet sértette. Tapasztalhattad, hogy az üléssza­kon is igyekeztünk az utókor tiszte­letét ötvözni a konkrét kutatási ered­mények ismertetésével, s a vitákat úgy folytattuk le, mintha a rene­szánsz munkaközösség hétköznapi eszmecseréit folytatnánk. Véleményem szerint jól illett ez a stílus Balassi Bálint emlékéhez, és életművének szellemiségéhez. Né­hány irodalomtörténész kollégám, akivel erről beszélgettünk, hasonló­képpen vélekedik. S hadd mondjam el újra: nagyon örülünk, hogy ilyen színvonalasan sikerült megünnepelnünk Balassi Bálint halálának négyszáz éves év­fordulóját, s hogy ebben a megem­lékezésben együttműködhettünk Esztergom városával, s támaszkod­hattunk segítségetekre. l TUIX1MÁNYOS AKADÉMIA iRODAI.OMTUDOMÁNYl INTÍ^FT Institut ivÉtudes Littérairks | Bodnár György, igazgató

Next

/
Thumbnails
Contents