Esztergom és Vidéke, 1928

1928-07-22 / 58.szám

WWWX^ ani ITItfÄ! PK TÁRSADAI Ml I AP Ji ^ POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI LAP. •EBIBUeiIK 1II0E1 VASAEBAP ÉS 0SÜTÖBTÖKÖ1 Inrkeistöiég és kiadóhivatal i Ilnor János-at ca 18—20., kova a lap Hellem! részét illető közlemények, továbbá ax előficetéti • hirdetési dijak itb. küldendők. Telefon 21. Főmunkatárs: VITAL ISTVÁN. Laptalajdonos ét felelöt szerkesztőt LAISZKY KÁZMÉR Előfizetési ára t egy hóra I pengő 20 fillér. Egyes szám ára hétköznap (2 oldalas) 10 fillér, vasárnap (4 oldalas) 20 fillér. Kéziratokat a szerkesztőség nem ad vissza. Cseh knltnrviszonosság. Nem telik el nap, hogy ne érkezne valami ujabb merény­let hire a kisantant államai ré­széről, mely a magyarság el­len irányul. Most ismét meglepetéssel szolgál a világ kulturnemzetei megdöbbentésére a cseh kor­mány rendelete, mely szerint október elsejétől a cseh kultusz­miniszter megtiltja és megszün­teti a magyar egyetemeken szer­zett diplomák nosztrifikálását s nem ismeri el érvényeseknek a magyar főiskolákon eltöltött tan­éveket. Ezt a minden kulturszabad­ságot, viszonosságot arculcsapó rendelkezést Hodzsa Milán cseh kultuszminiszter adta ki, aki egykor a magyar parlament tagja volt és most egyike a leghirhedtebb tót renegátoknak. Románia példáját követi ez­zel a vértforraló rendelkezésé­vel Csehország, hiszen köztu­domású, hogy Románia volt az, amelyik legelőször megtil­totta a magyar kisebbségi dip­lomák nosztrifikálását a Ma­„Esztergom és Vidéke" tárcája. Cserkészélet Somogyban. — A reáliskolai cserkészmamáknak és papáknak ajánlva- — Somogyacsa, júl. 14. Pogány-domb, Koppány-patak . . . a nevek még arról a harcról beszél­nek, mikor az esztergomiak kilenc­száz és egynéhány éve Szent István zászlói alatt összemérték erejüket a somogyi Koppány hadaival, hogy új világnézetet ültessenek a somogyi lankákra. És most harminchárom dalos ifjú bevonult ide ezüstsirállyal hímzett zászlaja alatt — esztergomi cserkészek, a világhódító új útra induló Szeretet kicsi serege, ámde most Somogy igen erős ellenfélnek bizonyult a — szeretetben. Meleg szeretettel néz a kis esz­tergomi realistákra az azúros somogyi ég, amely ragyogó napsugarakkal mosolyog le rájuk; illatos keblére öleli őket a föld, adván nekik tábor­helyül lombos erdőt madárdallal, vad­virággal, zamatos erdei eperrel, — ellátván őket üdítő vízitallal, langyos gyarországot fojtogató kisantant államok közül. Hodzsa Milán rendelkezése egyáltalán nem szolgálja a béke stabilitását, melyre oly gyak­ran hivatkozik a cseh kormány. Ez a rendelkezés újabb nagy sérelme a cseh impérium alá került magyar kisebbségnek, flagráns megsértése a nagyan­tant által garantált nemzetközi szerződésnek, mely a kisebb­ségek joghatályosságát biztosí­totta. A cseh rendelkezés ezenfelül megtagadása, cinikus átlépése a kulturviszonosság elvének, mely a világ összes kulturálla­mainak főiskolái között, mint természetes jogszokás, hosszú idők óta fennáll. Hodzsa, a tót renegát minisz­ter, azzal indokolja ezt a ki­sebbségi jogfosztó rendelkezé­sét, hogy irredentizmust űznek a Magyarországból visszatért főiskolai hallgatók a Felvidé­ken. Ilyen dajkamesét senkisem hisz el a cseheknek. Annál is inkább nem, mert évekkel ez előtt, amikor a magas kultu­hullámú tóval, hogy ott fürödhesse­nek. Hát még az emberek ? A mezőn dolgozó földműves, aki szerető mo­solygással nézi, barátságos szóval köszönti a mellette elvonuló eszter­gomi cserkészt, ópúgy mint a körül­fekvő helységek minden úri embere, akivel eddig találkoztunk — való­sággal elhalmoztak bennünket sze­retetüknek sokszor igen gyakorlati értékű jeleivel. Marschall Lajos úr háza népe reggelivel várta a bevo­nuló fiúkat s a gerezdi kúria udva­rát csakhamar betöltötte a kedves vendégszeretettől kétszeres vidám­ságúvá villanyozott cserkészek jó kedvű zsibongása. A csapat Kicsije, a harmadikos L. Laci, úgy festett a kezében levő hatalmas kalácskaréjjal, mint egy pajzsa mögül előpislogó római légionárius. A jó Marschall­család szerető gondoskodása napról­napra körüllebeg bennünket s az eddigiekből itólve Somogyacsait vará­zsolja legsikerültebbé a Sirály-csapat minden eddigi táborozásai közül. Az erdő szélén Szanyi József püspöki főerdész úr fogadott védőszárnyai alá bennünket — és pár óra alatt megépült a három terjedelmes sátor­rájú és milliós számú magyar nemzeti kisebbség Pozsonyban egyetemet kért kultúrája mű­velésére, azt a választ adta a cseh kormány, hogy szükség­telen a magyar egyetem léte­sítése, mert minden akadály nélkül tanulhatnak a felvidéki magyar ifjak a csonkaországi egyetemeken és főiskolákon. A rendeletnek egészen más á célja, még pedig kettős: az egyik az, hogy Hodzsa a ma­gyar kisebbség nyomorgatására érdemeket szerezzen a csehek előtt, hogy azután „érdemei" ju­talmaképen egy még magasabb és jobban jövedelmező állással támassza alá nevének hallha­tatlanságát, másrészt az a cél, hogy a felvidéki magyar diá­kokat a cseh egyetemek falai közé kényszerítsék, hogy férfi korban tanulják véres verejték­kel a cseh kulturnyelvet s le­gyenek hűtlenek a kisebbségi nyelvhez, melyet az anyatejjel szívtak magukba s azonkívül szerződést is biztosított szá­mukra. A cseh külügyminiszter a külföldnek adresszált beszédei­ből álló tábor. A középsőn hatalmas sárgaréz cserkészliliom ragyog, ott székei a parancsnok. Az 1. számú sátor a tábor jókedvének gócpontja. A sátor népe már a letelepüléskor kimondotta hajóvá alakulását saját kapitánnyal, kormányossal, gépész­szel — sőt lidérccel. Az elsőkapi­tány, Tom Welleston (civilben Nyuszi névre hallgat), úgy is mint kapitány, úgy is mint a tábortüzeknél szereplő „Balaton-jazz" dirigense, példátlan népszerűségnek örvend a környék népe előtt. Üres óráiban a kút körül sütkérezik hűséges kormányosával és szánakozó mosollyal nézik, hogy a közönséges cserkészek — e szá­razföldi patkányok — miként hűsí tik magukat lavór vizekben. — Gyere Bull I — mondja — és Bull kormányos minden hidegviztől sziszegő kislelkűség okulására hatal­mas vödör vizet zúdít kapitánya nya­kába, aki rendületlen nyugalommal állja a műtétet. A tábor bejáratánál Csalánfüred strandfürdő és a Kacajok hídja mel­lett (ezeket is a tábor jókedve hozta létre) füstölög a konyha. A közsze­retetnek örvendő öreg Szöszi gondos ben mindig azt hangoztatja, hogy Csehország a békés meg­egyezés és megértés politiká­jára törekszik Magyarországgal szemben. íme ez a békés cseh politika a gyakorlatban, mely a kulturális jogfosztásnak, ki­sebbségi szerződéses jognak a legminősíthetlenebb megcsúfo­lása. Nem tudjuk minek minősít­hessük ezt a Hodzsa-merényle­tet: gonoszságnak, olcsó politi­kai érdemszerzésnek, vagy az indokolás komolysága szerint gyáva aggodalomnak ? Egy min­denesetre tény és pedig az, hogy ilyen kulturviszonosságot nem látott még a világ, mióta fen­áll, mely elzárja, erőszakos esz­közökkel akadályozza meg egy nemzet fiait abban, hogy a kul­túra előnyeit élvezhesse anya­nyelvén és hazája kulturcent­rumaiban. Olyan injuriai ez a nemzet­közi kulturközösség ellen, hogy ellene minden kulturjelzőre igényt tartó nemzetnek tilta­koznia kell, mert mégis csak az ilyen helyzetet, melyet ren­delkezésével teremtett a csehek pillantásai alatt itt készülnek a mo­dern szakácsművészet legízletesebb alkotásai. ízletes alkotások, mert a legjobb szakácsok — az egészség és az étvágy — mellé társul a soros szakácsok egymást lepipálni akaró buzgalma. Mikor K. Gyurka és R. Joskó mesébe illő tűzdelt ürücomb­bal állanak elő, biztos, hogy R. Sanyi, meg M. Laci olyan tepertős­túrós csuszával lepik meg a világot, hogy a legkisebbik cserkésznek még a füle ís úszik a zsíros boldog­ságban. A megható közös reggeli és esti imák a tábor terén, a csapat szív­ből jövő tisztelgése a tábor nemzeti szinű zászlója előtt, a hangulatos esti tábortüzek, kirándulások a kör­nyékre, minden, minden olyan ked­ves, hogy a fiúk fogadkoznak: — Karácsony előtt nem lát min­ket Esztergom I Csak a tábor Nagy örege (a pa­rancsnok) néz egyre komorabb hom­lokkal a pénztárláda felé. Ebből gon­doljuk, hogy valamivel előbb haza­jutunk karácsonynál. Dr. Cs. M. SAJÁT KÉSZÍTÉSŰ lepedő-vászon, köpper, törül­köző, konyha- és kenyérruha abrosz (nagyban és kicsinyben legjutányosabban beszerezhető házi szövött i Pelczmann Lászlónál Esztergom, Széchenyi-tér 16. sz. (Saját ház.) Tele­fonszám 135. Házi ken­der szövésre elfogadtatik

Next

/
Thumbnails
Contents