Esztergom és Vidéke, 1917

1917 / 25. szám

4 ESZTERGOM és VIDÉKE. 1917. április 8. Míg tehát egyrészt mi sem bizo­nyítja a „magyarok Istene“ név po- gánykori eredetét, addig másrészt krónikásaink nyilvánvalóan igazol­ják, hogy a nemzeti Isten eszméje minden szálával a szentirásban gyö­kerezik. A „magyarok Istene“ nem egyéb, mint a zsidók Jehovájának pap-krónikásainktól alkotott mása. Habár az Árpád-korból egy ada­tunk sincs rá, hogy a bibliából vett eszmével együtt maga a „magyarok Istene“ név használata is elterjedt őseinknél, mindamellett a krónikások föltűnően összevágó felfogása alap­ján bátran föltehetjük, hogy a ma­gyarrá tett eszmével együtt járt a magyar elnevezés is. Még inkább bele kellett pedig gyökereznie mind­kettőnek a magyarság köztudatába utóbb, a XVI. és XVII. századokban, midőn a hazánk vesztére törő har­cok zajában bibliai költőink nemze­tünk sorsát ismét a választott zsidó nép küzdelmeivel hasonlítgatták össze. Az első forrás, melyben a „ma­gyarok Istene“ név kifejezetten elő­kerül, Szamosközy István XVI. szá­zadbeli kiváló történetírónknak egy pasquillusa (gúnyolóirata), mely a gyászos emlékű Bastát gúnyolja és átkozza breviariumi (zsolozsmái) for­mába öltöztetetten (1. Századok. 1904. évf. 345—348. 1.). Az idevágó része ezenmód hangzik : „Ne quando he­rum dicant Vallones: ubi est Dens Ungarorum, qui defendat illos“ (ma­gyarul : hogy valaha azt ne mond­ják újra a vallonok : hol van a ma­gyarok Istene, ki megvédje őket?“) Nem kell valami nagy theologiai jártasság annak megállapításához, hogy ez az idézet nem egyéb, mint a 113.-ik zsoltár tizedik versé­nek magyar viszonyokra való alkal­mazása, illetőleg átváltoztatása : „Ne quando dicant gentes: Ubi est Deus corum ?“ (: hogy valaha azt ne mondják a nemzetek : hol az ő Iste­nük ?). Látnivaló tehát, hogy a „magya­rok Istené11 -nek legrégibb Írásbeli em­lítése is megerősíti e név bibliai szár­mazását. A Szamosközy utáni időben, úgy látszik, még nem igen emlegették a „magyarok Istenét'1, mert mindössze egypár versben akadtam nyomára, még pedig olyanokban, amelyeket min­den valószínűséggel a valláshoz igen közel álló költők írtak. Annak oka pedig, hogy a XVIII század vége óta annyira fölkapottá lett, ha nem is ugyan bibliai, de megint csak papi közreműködésre vezethető vissza. Tudniillik néhai jó Dugonics András „kegyes oskolabéli szerzetes, pap" érdeme, hogy a „ma­gyarok Istené"-nek eszméje oly mé­lyen belevésődött az újabb magyar ivadék szívébe és képzeletébe. Párat­lan népszerűségű „román“-jának (re­gényének), az elsőben 1788-ban kia­dott (s utóbb még kétszer lenyomta­tott) Etelká-nak már a címképére rajzolt oltárkövén is ez a fölirás van : „A magyarok Istenének". A világosi egyház (persze pogány egy­ház !) felszentelésének jelenetében pedig a hősnő egyebek közt ígyen szónokol úgyanennek a dicsőítésére : „Örüljetök és örvendözzetök ti meg- győzhetetlen magyar seregek, kiket a nagy Isten Szittyiánkból harmad­szor is kihozván, ezen országunkba (mint édes anyaföldünkbe) besegíteni méltóztatott. Meg is törte, meg is szalasztotta fölös ellenségeinket. .. Fölvötte szíves könyörgésünket, föl- vötte mái áldozatunkat az az Isten, kinek különös nevet adnom kölletik ; de én azt föl nem találhatom. Kii- lömböztessük mög ölet a többiektől; és ez nagyhatalmú Urunkat (e mái naptól fogva egészen a velág vége­zetéig) magyarok Istenének mondjuk. Ezt az épületöt penig ne másnak nevezzük, hanem a magyarok Istene szentegyházának. Emeljük föl édes honnjaim szemeinkkel együtt hála­adó szíveinket az egek felé és egy szívvel s egy lélökkel mondjuk: Él­jen a magyarok Istene, gyakoroltas­son szentegyháza", stb. (I. 91. s köv. 1.). Nem lehet kétséges, hogy Etelká­nak ez a csak kivonatosan közöltem lelkes beszéde annak idején sok hon­fiúi és honleányi szívet dobogtatott meg ; és bizonyára hozzájárult ahhoz, hogy a „magyarok Istené"-nek ün- nepies emlegetése mindjobban nép­szerűvé váljék a hazában. Sőt alkal­masint Szirmay is ebből merített, utóbb alapot a név őseredetiségének bizonyításához. A „magyarok Istené"-nek való története tehát legvelejében ez: 1. Árpád-kori pap-krónikásaink képze­lete alkotta meg a zsidók Jehovájá- nak képmására; 2. a XVI—XVII. sz.-beli bibliai (protestáns papi) köl­tőink tovább fejlesztették az eszmé­jét ; végül 3. általános keletűvé Du­gonics Etelka c. regényének nagy hatása tette. Ez az igazság. Az ősvallási ere­det a mesék országába való. De vájjon honnét vagy kitől szár­mazik az, „él még a magyarok Iste­ne !“ szólás ? Az a tény, hogy régebbi közmon­dásgyűjteményeinkben semmi nyo­ma, hanem csak a XIX. elején Kresz- nericsnél és Kassainál találkozunk vele, tagadhatatlanul nem mutat va­lami nagy régiségére. Ha nemcsak közmondásgyűjtemé­nyeinket, hanem régi íróink műveit is végigböngésszük, azt találjuk, hogy ezzel is csak Dugonics Etel­kája él elsőnek a már idéztem vilá­gosi egyház-avató beszédében : „Ne féljünk, úgymond, él még a magya­rok Istene! és meglátjátok, hogy ügyeitöket minden bizonnyal mög- enyhíti, möggátolt szerencséteket előmozdítja“ (I. k. 95. 1.). V. ö. to­vábbá : „ Él még a magyarok Istene\! Ugyanezért (Te vak Szibilla) vigyázz magadon“ (Etelka szavai. I. 438. 1.). Csupán az a kérdés : Dugonics maga találta-e ki ezt a szólást, vagy csak valamely régebbi szokásmon­dásból alakította ? Az utóbbi eshetőség egyezik a va­lósággal. Rendes eljárása Dugonicsnak, hogy a néptől átvette mondásokat saját ötlete szerint módosítja. A népnél manap is hallható közszólások te­szem ezek: Istenre kérlek; Isten szent nevében kérlek; adja v. adná Isten; hídja Isten; úgy segéljen az Isten; stb. Ő mindezt hazafias cél­jának megfelelően a magyarok Iste­nével hozza kapcsolatba, ilyeténkép­pen: „A magyarok Istenére kérlek (I. 430.); még egyre kérlek, a ma­gyarok szent Istenének nevében (II. 34.); adja a magyarok Istene, hogy hibás jövendölő legyek (I. 448.); adná a magyarok Istene, hoay (ami­ket mondtál) bételjesedjenek (II. 379.); tudja a magyarok Istene, hogy mél­tatlanul szenvedünk (1. 448 ); úgy segéljen a magyarok Istene" (II. 86.). Szakasztott így járt el az „él még a magyarok Istene" szólás forma ala­kításánál is. Már jóval az ő kora előtt hasz­nált közmondásunk volt „él még az Isten" (Kisviczay, Adagia 3 1.; Csúzy, Evang. három kenyér 300. 1.), más változattal „él még a régi Isten" (Kresznerics, Szótár II. 34.). A fen­tiekhez hasonlóan ebből a közszó­lásból formálta Dugonics az él még a magyarok Istene! Ámde igazában ez sem eredeti magyar szólásmód, hanem átvétel a bibliából. Az ószövetség könyveiben az Isten névnek rendes jelzője az élő. Élek én, úgymond az Úr (Izaiás 49. r. 18. v.). Emellett igen sokszor ol­vassuk : él az Isten; él az Úr ; él az Úr Isten; él Izráel Ura Istene. Ezen szólamoknak kétféle alkalma­zásuk volt a zsidóknál : 1. rendsze­rint esküvésre használták : Saul azért megesküvék neki az Úrra, mond­ván : él az Úr, nem történik rajtad semmi büntetés a dolog miatt (Ki­rályok !. k. 28. 10. v.). Külömben él Izráel Ura Istene, ki megtartóz- tata, hogy gonoszúl ne bánjam ve­led (Kir. I. k. 25. r. 34. v.). Ez oly bizonyos, mily igaz, hogy él az Isten (Kir. II. k. 20, r. 16. v.). Nevemben így esküsznek: él az Úr (Jeremiás 12. r. 16. v.). De használták 2. biz­tató mondás gyanánt is, miként a következő példák mutatják : El az Isten, és áldott az én oltalmazom, magasztaltassék Isten, az én erős szabadítom (Kir. II. k. 22. r. 47. v.). El az Úr, áldott az én Istenem (17. zsoltár 47. v.). Tudom, hogy él az én Megváltóm, és az utolsó napon a földből feltámadok (Jób 19. r. 25. v.). Stb. Ezen utóbbi használattal tökélete­sen egybevág a régi magyar „él még az Isten" közmondás értelme, v; mint a Dugonics-féle „él még a ma­gyarok Istene“ szólás jelentése is. Tehát szentirási eredetük kétségtelen. Az „él még a magyarok Istene“ szólásmód fejlődésmozzanatai eszerint a következők voltak: 1. él még az Isten (bibliai szólásforma), 2. él még az Isten (régi magyar közmondás), 3. él még a magyarok Istene (Dugonics szállóigéje), 4. él még a magyarok Istene (újabb mag}7ar közmondás). A nemzeti hagyományt a jó haza­fiak tisztelik és kegyelettel őrzik ; ám az igazságot kivétel nélkül min­den ember köteles elfogadni, még ha nehezére esik is. Ha tehát a kettő között kell választanunk, habozás nélkül csakis az igazság mellé áll­hatunk. Ez pedig a jelen esetben azt kívánja tőlünk, hogy mondjunk le arról a szívet-lelket csiklandó nem­zeti bálhitünkről, mintha akár a „ma­gyarok Istene" elnevezés, akár az „él még a magyarok Istene." szólás ősvallási emlékeink volnának ; mert valóságban a bibliából eredt mind a kettő. Dr. Réthei Prikkel Marián. Az igazi jóbarát. (Hermann G. karcolata.) — Miért vagy olyan szomorú ? — kérdezte nagypénteken a halál angyala a lélektől. — Miért búsulsz ? Nem valami nagy a te veszteséged. Nincs is szükségem, bővebb fölvilágosítás- ra. Nem csalódtál-e eleget azokban a bölcseidben, kik ezt a világot túl­becsülték ? Inkább örülj, hogy a si-' ralomvölgyéből az égbe kalauzollak. Miért vágyódnál vissza tehát ember­társaid közé ? — Nem vágyakozom vissza —fe­lelte illedelmesen a lélek. — Telje­sen tisztában vagyok minden földi értékkel. Csak egyetlenegy, igazi jó­barátomra gondolok, ki odalent leg­hűségesebb volt hozzám ; mert min­denkor végtelen föláldozással szere­tett engem. Szüntelenül csak reám gondolt. Éjjel-nappal egyedül az aggasztotta, vájjon mi jót tehessen nekem. Annyira szeretett, hogy még bűnre is képes lett volna érettem. Ha unatkoztam, fölvidított szellemes ötleteivel; azután elhalmozott jó­/ könyvekkel és választékos képekkel. Még utolsó fillérét is nekem szánta. Gondosan ügyelt arra, hogy étkezés közben a legjobb falatok kerüljenek tányéromba, mégha a többi vendé­gek éhesen is távoztak. A legszebb, a legjobb és a legtartalmasabb nők­kel ismertetett meg. Ha valamelyi­ket unalmasnak találtam, rögtön kü­lönb társaságról gondoskodott. Ez az igazi jóbarát fűtött be, ha dide­regtem ; ő vetette meg ágyamat és még párnáimat is gyöngéden elren­dezte. Ami csak szép kínálkozott ezen a világon, azt mindig önzetle­nül bemutatta. Ahol rútság, vagy gyász honolt, onnan galléromnál megragadva távolított el. Minden vo­nalon védelmezett. Mindig igazam volt. Sokszor megmentette életemet és eltakarította pályámról azokat az éles kőveket és gyötrő töviseket, melyeket ellenségeim szórtak oda. Ezután az igazi jóbarát után epedek ma is. A menyországban aligha ta­lálom meg a párját. Kérlek, bocsáss vissza hozzá ! — Arra nincs hatalmam, — fe* lelte a halál angyala. — Hanem ne­vezd meg azt az illetőt és én elho­zom neked, hogy örökre egyesül­hess vele. — Arra nincsen hatalmad, — vá­laszolta végre a lélek, — mert az az igazi jóbarát — magam voltam ! (Die Dame c. berlini képes szépirodalmi folyóirat 1917. februári füzetéből.) Kőrösy Lily. Van egy imádságom... (Az }y0l£a-dalok"-bel.) Van egy imádságom, Van egy könyörgésem, Van egy féltve örfött szent fohászom [nékem ! Sokasé mondtam eb, senki sem kabbotta, szivem susogta, a bebkem dabobfa fejtett magányomban, Szomorúságomban — 6V az imádságot. SÉe ebmondom egyszer, 99L élyen zenflb kanggab, Sgyíítt tombob, sir a templomi haranggal! Jakkor se hallja meg senki a világon, Csak ‘(je habbgabod majd, édes kis Virágom, Összetett kezekkel, J£önnyezö lélekkel — j^Z ért imádságom. Somogyi Imre. Bozsel... Vészeljük Andrej a rutén paraszt típusos alakja volt. Hosszú — hét­köznapokon száraz, kócos színtelen, vasárnaponként tökmagolajjal telitett — haja volt. Arcának szögletes, ke­mény vonásait még erősítette bajusz- talan, leborotvált ábrázata. Egyik már- marosi falu közelében, fenyves hegy­oldalon volt kis faviskója, melyben családjával lakott... Nagyon szegény volt, mint legtöbb rutén testvére, de •a máié, puliszka — néha, jobb na­pokon kevés szalonnával, vagy túró­val és kecske tejjel — igényei fokát teljesen elérte . .. Ezt pedig megke­reste minden télen, mikor a fakeres­kedők ötvenével szállíttatták a pa-

Next

/
Thumbnails
Contents