Esztergom és Vidéke, 1917

1917 / 14. szám

Esztergom, 1917 XXXIX. évfolyam 14. szám Vasárnap, február 25 POLtmm és TfíRSRDFILMILfíR SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADOHlVA ’ AL : SIMOR JÁNOS-UCCA 20. SZÁM TELEFON 21., HOVA A LAP SZELLEMI RÉSZÉT ILLETŐ KÖZLEMÉNYEK TOVABBÄ ELŐFIZETÉSI ÉS HIRDETÉSI DIJAK STB. KÜ. DENDŐK. FÉLELŐS SZERKESZTŐ : FŐMŰ MKATÁRS: DR RÉTHEI PRIKKEL MARIÁN. DR KŐRÖSY LÁSZLÓ. KIADÓTULAJDONOSOK : LAISZKY JÁNOS ÖRÖKÖSEI. MEGJELENIK: MINDEN VASARNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. ' ELŐFIZETÉSI ÁRA* : EGY ÉVRE . 12 K FÉL ÉVRE . 6 K EGYES SZÁM ÁRA 20 FILLÉR. MYILTÉR SORA 50 FILLÉR. HIRDETÉSEK ÁRSZABÁLY SZERINT KÉZIRATOT NEM ADUNK VISSZA Esztergom, a tábor meg a Duna. Minél inkább közeledünk a háború végéhez, annál élénkebb érdeklődés mutatkozik az iránt: mi lesz a tábor sorsa ? Életre­való gondolatok a kaszárnya odatelepítését, a megmaradó ré­szeknek ipari célokra való föl- használását avagy „rokkantvá­ros“ létesítését szorgalmazzák. Mind e terveknek kiegészíté­séül legyen szabad a követke­zőkben arra fölhívni a figyel­met, hogy lehetséges volna, sőt a földrajzi fekvés egyenesen megkívánja ezzel kapcsolatban egy kereskedelmi és téli kikötő létesítését. A Duna hatalmas kanyarulata e helyen olyan öböl-féle alaku­lás, hogy kikötő céljaira ke­resve sem kereshetnénk jobbat. A szigetek között a víz sodra oly gyönge, hogy téli tömeg­kikötőnek szinte predestinálva van. Mindamellett annyira sza­badon és könnyen megközelít­hető a szabad Duna felől a legnagyobb hajók számára is, hogy kereskedelmi kikötő szá­mára szintén elsőrangú fekvé­sűnek mondható. Azzá teszi a kenyérmezei tá­borhoz, (Doroghoz) és Tokodhoz egyaránt közeli fekvése. A szén elsősorban tömegárú s így le­hetőleg olcsó, tömegszállítás módjait kell keresnie. Itt meg­kapná a két szénbánya a leg­olcsóbb tömegszállítás módját: a vízi-útat. A táborhoz való közel fek­vése pedig nemcsak a jövő eré- lyeit teszi kedvezőbbé, hanem aktuális már a jelenre nézve is: az óriási tábor ellátása min­den szükséges tömegcikkel leg­olcsóbban, mert vízi-úton erre eszközölhető. Igaz, hogy szárnyvonal épí­tése szükséges lenne. Azonban ennek költsége minimális volna, hiszen teljesen sík vidéken ve­zethető és az itt húzódó kis patakot is ki lehet kerülni, ha ugyan ez nem inkább kivána- tos ; az egész vonal pedig nem volna több lVa—2 km.-nél. Mert egy ilyen szárnyvasút megépítése nagy perspektívát nyújt a jövőre is, amikor a le­vezető csatorna valóságos ál­dás lesz. Szénbányákkal összekapcsol­va, 50.000 lakosú város mel­lett, a világjáró Duna partján, sík területen : maguktól terem­hetnek a gyárak, csak akar­nunk kell, csak nem kell mes­terségesen elzárni az útat a fejlődés elől. A város szőlőbirtokosai me­zőgazdasági szeszgyárat óhajta­nak létesíteni: találnak-e ennél kedvezőbb területet ? — Váro­sunkban nem is olyan régen virágzó ipar volt a hajóépítés. A Garam—Ipoly torkolatánál fa bizonyára lesz elég a jövőben is, tutajos atyánkfiái majd gon­doskodnak róla: nem lehetne ezt a nagy jelentőségű ipart új életre kelteni ? Hiszen a vas sem okozhat nehézséget, mikor itt hozza le a Garam-menti ko­hók termését a lévai vasút. Ahol pedig víz is van, szén is van, búzatermő vidék köze­pén ; mily nagy közszükségle­tet elégítene ki a könnyű szer­rel létesíthető műmalom! Elég furcsa, hogy nagyobb malmot, mindekkoráig nélkülözni kellett. De minek folytassam ! Lás­sunk inkább egy-két ellenve­tést : nem áll-e gyönge alapon a fölvetett eszme ? Mindenekelőtt: van-e szük­ség a Dunán téli kikötőre ? — Azt hiszem, erre könnyű a vá­lasz : a hazai téli kikötők ed­„Esztsrgom és Vidéke“ tárcája. Csillagtalan éjjel.. ű Csillagtalan éjjel parancsot hirdetnek, Muszkák táborában siirögnek, sietnek. „Mire a nap felkel, — hangzanak beszédek — Strypától keletre nem lesznek honvédek.“ Csillagtalan éjjel rögök megmozdulnak, Muszka embercsordák rohamra indulnak Csillagtalan éjjel fegyverek ropognak, Vérpatakok folynak Jaj az oroszoknak ■'.. . Idol a Strypa vize csendesen kanyarog, Őrt állanak híven harcedzett magyarok, S mikor rájuk csapkod muszka hadak árja, Sok ezer vitézét cár hiába várja ■ ■ ■ Strypa partja mentén sírok domborulnak, Muszka any dk, árvák nagy gyászba borulnak, Mire a szép hajnal felszökik az égre, Hej sok hitves ébred gyászos özvegységre . ■ . Csillagtalan éjjel cárnak nincsen álma, Mintha ezer szellem ágya fölé szállna ■ ■ ■ Mintha Strypa felől keresztek aljáról Ezer átok zúgna ezrek ajakáról. Mintha sötét holló ülne szíve táján, Mintha könny peregne mind a két orcáján... Harctér, 1916. február 25. Váíáry Dániel, főhadnagy. 1 A „Mária Kongregáció“ folyóirat 1917 februári számából. Anyám. (Wied Gusztáv hagyatékából.)1 Anyámat szerettem legjobban ezen a világon, ha^ mindjárt nő is volt. Eletet és tartamat teremtett küzködő házunkban. Senki sem tudott olyan nagyszerűen nevetni és sírni. Pedig rendkívül energikus nő volt, a kinek sok cseléden kellett uralkodnia. Eleintén nagyon szegényesen él­degéltek szüleim. Estende faggyú­gyertya mellett dolgoztak vagy olvas­gattak. Mikor egyszer véletlenül betop­pant hozzánk öreg apám, anyám két gyertyát nyújtott. Apám pedig csöndesen szemlélődve így szólt: — Hat már előkelőek akarunk lenni ? — Nem, — válaszolta édesanyám mosolyogva, — csak a te édesapad tiszteletere cselekedtem. Ekkor fölemelkedett apám és az egyik lángot lefújva, így szóit : — Egy is elég ! Ilyen takarékos volt tehát az én ifjúságom hajnala. Igen jól emléke­1 Die Dame c. berlini szépirodalmi folyó­irat, 1916. III. füzetéből. zem arra is, hogy saját vajukat elad­ták és margarint vásároltak a mi fo­gyasztásunkra. Na, de ezzel nem igen törődtünk mi, buksi gyerekek, mert mindig jóllaktunk a kiadós ebéddel és a pompás pirítós ke­nyérrel. Szüléimét különben tizenegy gye­rekkel áldotta meg az Isten. De azért csakis két gyerek-szoba állott rendelkezésünkre : egy kicsiny, meg egy nagy szoba. Valahányszor szerény nappali szó bácskánkból a nagy hálóterembe sza­badulhattunk, olyan ünnepiesen érez­tük magunkat, mint bérmálkozáskor. Az étkezés idejét leszámítva, a hűvös időkben, majd egész nap a gyerekszobában hancuroztunk. De ha a korai téli estén anyám átterelt minket a nyájas hálóhelyiségbe, ak­kor azután ágyamra ülve fölséges mesekkel, regékkel, királyfi és tün­dérleány történetekkel, sőt olykor még boszorkányos históriákkal gyö­nyörködtetett minket. Élénken emlékezem még anyám sajátszerű buzgóságára, mikor hal­kan fütyőrészve vagy csöndesen züm­mögve, a lakás legnagyobb asztalán, ruhát szabott nekünk. Mintáit a Ber- lingske Tidende kiadóhivatalából ren­delte és azokat tömérdek gombos­tűvel tűzdelte a ruhaanyagra. Azu­tán föltűnő nagy ollója csattogott. Ugyan ezzel a szerszámmal szokta a mi serdülő fürteinket nyírni. Ilyen­kor azután csicseregni kezdett anyám, mikor mi versenyt üvölteni és kor- nyikálni kezdtünk. Anyám „A nagyanya kézirata“ c. könyvemhez rendkívül sok anya­got adott és igy jól tudom, hogy anyai ágról mi tulajdonképen Cseh­országból eredtünk. Mert anyám öregatyja valóban bevándorló volt. Anyámat pedig — a szőkék orszá­gában — gyerekkorában „zsidólány“- nak nevezték hollófekete haja miatt. Ezt a tulajdonságot én is örököltem és mikor egyszer Kópenhágába ér­keztem, az uccai gyerekek nagy­szerű csúfneveket kiabáltak utánam. Anyám keresztneve sokáig csak Trine volt. Ezt viselte, míg madame nem lett. (Mert Dániában az alsóbb­rendű női lényeket címezik így.) Mikor azonban asszony lett, Katari- nára változtatta gyerekes keresztne­vét. Legnagyobb ünnepünk volt, július 18.-án, anyám születésnapján. Még a hetvenes évek közepén írtam ek­kor azt a verset, melynek első stró­fája ma is lelkemben zsong :

Next

/
Thumbnails
Contents