Esztergom és Vidéke, 1914
1914 / 84. szám
6 ESZTERGOM és VIDÉKE. 1914. október 18. tenni. De vessünk inkább többet egy szántásba mint a szokásnál kevesebbet három szántásba. Egész jövőnk szempontjából nagyon fontos dolog, hogy jövőre a rendesnél is nagyobb bevetett területen nagy búzatermésünk legyen. Különösen a kukorica, burgonya, répaföldeket csak egyszer szántsuk, s apróra elboronálva vessük be. A gyengébb talajművelést pedig pótoljuk dusabb szuperfószfa- tozással, mert ha ezt elmulasztjuk tenni, akkor a gyengén művelt talajokon igazán nem várhatunk nagy termést. Szórjunk ki kát. holdanként 200—250 kg. szuperfoszfátot, ha lehet a vetőszántás előtt, ha pedig nem kaphatjuk meg a szuperfoszfatot, — ami a mostani nehézkes vasúti forgalom mellett könnyen lehetséges, — szórjuk rá azt a már kikelt vetésre november hónapban, sőt akár télen is homentes időben, mert számtalan kísérlet bizonyítja, hogy a vízben könnyen oldható foszforsavat tartalmazó szuperfoszfát felültrágyázás esetén is, különösen a csak tavasszal bokrosodó búzánál ép oly termésfokozó hatással bir, mintha vetés előtt szórtuk volna ki. Esztergomi piaci árak Október 17.-én. K. f-től K. f-ig Búza — — — — — 38‘— 39 — Rozs — — — — — 30"— Árpa 22-20 22-50 Zab _ — — — — 22-40 22-50 Bab — — — — — 46‘— 48‘ — Tengeri — — — — 18*— 19" — Burgonya zsák. — — 5" — 6- — Burgonya mm. — — 7- — 8- — I. rendű széna mm. 7-— 8-40 Sarjú — —-------— 5-50 6- — Lucerna idei — — — 5 — 5-60 Zabos lendek — — 5'— 6- — Szalma mm. — — — 4-— —•— Lúd (darabja) — — 6'— 8'— Tyuk (páronként) — 2-50 3- — Csibe (páronként) — L50 2' — Tojás 1 drb.— — — 12 Marhahús 1 klg. . — 1-60 1 '68 Borjúhús 1 klgr. — L80 2‘— Sertéshús 1 klgr. — 1-68 —•— Szalonna zsírnak — 1-76 . I IRODALOM. f „Imádkozzunk a hadbavonul- takért!“ cim alatt most hagyta el a sajtót egy úgy külső kiállításban, mint tartalmában nemesen egyszerű imád- ságos könyvecske, több kiváló egyházi iró tollából. A könyvecske csupa olyan aktuális imádságot tartalmaz, amilyenek egyetlen imakönyvben sem találhatók. Különösen kiemeljük belőle a kássai püspök és herceg Eszterházy nádor gyönyörű imáját, azonkívül a jegyesek, szülők, gyermekek, özvegyek stb. könyörgéseit a hadbavo- nultakért. A szép, lendületes magyarsággal írott könyvecske tiszta jövedelmét a Vörös Kereszt Egyletnek és a Kath. Karitásznak áldozza a kiadó : „Elet“ irodalmi részv. társ. Az imakönyv ára 20 fillér s megrendelhető minden könyvkereskedőnek vagy a kiadónál „Elet“ irodalmi és nyomda r. t. Budapest, I, Fehérvári-ut 15/c. I 81 CSARNOK. H Magyar diákok Olaszországban. művészettörténeti útirajzok. 24 Irta: Dr. Kőrösy László. Az igazi római trattóriát maga Signor Cieco ajánlotta, azután jó üdülést kívánva, a dolga után látott. A Via del Corson mindenki megtalálta azt, a mit óhajtott. Pista néhány régiségkerereskedő- nél római császári broncérmeket vásárolt. Már körülbelül fölismerte a hamisítványokat, mert évek óta szereti a numizmatikát. Emil a fényképkereskedésekben összegyűjtött ötven-hatvan szép nagy római fölvételt. Gábor pedig egy rendetlen ut- széli antikvárnál véletlenül megtalálta Faludi Ferenc verseinek első kiadását, melyet másfél líráért mégis vásárolt azonnal. A szeplőtelen magyar stilű költő Mária Terézia uralkodása első öt évében magyar gyóntató volt a szt. Péter templomában ; de versei csak halála után jelentek meg. Bízonnyára valamelyik római magyar pap hagyatékából került az antikváriumba. A déli órában már beléptek Signor Ciecó egyik rokonának trattori- ájába, a Via del Corsó egyik mellékutcájában. Az olasz vendéglős az alacsony és kissé homályos étkezőben külön asztalhoz vezette vendégeit, azután a kirakatból behozta a déli ebédre való mutatványokat: Ecco signori, agnelló, caprettó, vitello! (íme urak: bárány, kecske, borjú.) Választottak s a vendéglős maga rakta a tűzhelyre a friss húst. A tűzhely körül két fiatal ember forgolódott. Szükség esetén mind a kettő pincérré változott. Előbb elhozták a minestrát (a levest), amelyben hat-hét féle zöldség, két-három féle hús és apró-nagyobb sütemény úszkált. Igazi római leves. Az arrosto di vitellóhoz insalatot adtak, melyet a vendégeknek kellett elkészíteni. A dolce (édes tészta) ugyan nem volt olyan népszerű a többi vendég tányérján, mint a ma- karróni, hanem azért abból kértek. Frascatti és velletiibort szolgált föl a vendéglős, aki még erős sötétzöld gorgonzólával és édes arany datolyával is elárasztotta az asztalt. Mert az ilyen ebéd a trattoriában már úri teríték. Pedig alig került fejenkint többe három líránál. Aki az ételekben és főkép az italokban, zamatokban és evőeszközökben nem igen finnyás, az elfogadhatja a trattória főztjét. Az idegenek úgyis nemzetközi konyhákra, a hotelekbe járnak Rómában, ahol már ismerősebb eledelekkel találkoznak. De az örök városban nemcsak a műemlékekkel, hanem az élettel is megkell ismerkedni. És az igazi római élet a Monte Pincio szerpentin utjain pezseg a kánikula heteiben. Aki futó pillantást vet Róma térképére, az rögtön észre fogja venni, hogy az uj Róma legegyenesebb utjai a Piazza del Popolo felé torkolnak. Ide tart a pompás Corso, ide a Via déllé quatro Fontana és ide a Pipetta. Mind a három ut, de főkép a Corso, mely Rómának legszebb és leghosszabb útja, teli van az esti órákban úri fogatokkal, melyek mindannyian a Monte Pincio felé tartanak. Az úri korzó már délután öt órakor kezdődik és tart egész késő alkonyaiig. Előkelő arisztokratikus fogatok haladnak lépést a szűk utón. ügy a pompás lovak, az elegáns kocsik, az előkelő vendégek, a díszes kocsisok és inasok tökéletesen beil- lenek a párizsi Champs-Élysées látványosságaiba. A római kocsikázó úri társaságokat kedvessé teszik a családi kedves apróságok, kik a kocsikat vidámságukkal olyan szépen kitöltik. Már az ilyen képek is jelentik, hogy a Monte Pinció nélkülözhetetlen családi kiránduló helye az üdülő Rómának. Az apróságot kiviszik játszani, a nagyok pedig kisietnek szellőzködni, mutatkozni és szórakozni. Róma közlekedésének három főere a Piazza del Popolóba torkollik. Ez a tér Róma egyik legszebb tere. Már messzi távolban látjuk a Korzóról a tér közepén álló obeliszket. Az obeliszkek elhelyezésében valóban nagy művészek a rómaiak. Mindég olyan pontra állítják az egypto- mi monolitokat, ahol valóban érvényesülnek és a honnan már messziről imponálnak. Ilyen kitűnő helyzete van a Piazza del Popolo szép nagy obeliszkjének is, melynek alján négy kőoroszlán száján ömlik ki erős sugárban a legpompásabb forrásvíz. A Monte Pincio a Piazza del Po- polótól jobbkézt esik. Pompás szer- pentin-utak vezetnek föl hozzá úgy a kocsik, mint a gyalogosok számára. Az egész hegy nem nagy, inkább halom, vagy mint a régiek nevezték: collis hortorum (kertek halma). Itt vannak most Róma legszebb nyilvános sétahelyei, ahol a város szine- java találkozik, ahol a társadalom minden osztálya megfordul, ahol az örök város legfedtőibb csoportjaival és az idegenek százaival találkozunk. Igen érdekes szokása az a római előkelőségnek, hogy a Monte Pinci- on szokott kocsin látogatást végezni. A halom kitűnő kocsiutjain egymás mellett állanak meg az ismerős kocsik, átszállnak egymáshoz és kölcsönösen bemutatják a fürge apróságokat. A széles márványlépcsőn fölha- ládók száma az esti órákban mindig nagyobb lesz. A dús és viruló ciprusok, kaktuszok és áloék alatt elhelyezett padokat élénken csevegő csoportok foglalják el. A halom ormán, negyvenhat méter magasságban pompás terrasz nyílik, honnan Róma egyik leghíresebb kilátását élvezhetni. A távolban impozáns arányokban emelkedik ki a szt. Péter templom kupolája, mely az egész város koronája. A Tiber túlsó partján látható a komor Angyalvár az angyal szoborral, mely kardját hüvelyébe dugja. A kis barna broncszobor az esti világításban élesen kiemelkedik szürke környezetéből. Az aranyozott barokk kupolák tömkelegéből klasszikus méltósággal válik ki a Pantheon ólomfödele. A kissebb utcák épülettömegei festői zűrzavarban helyezkednek el s a királyi Quirinál palotája tekintélyesen kinő környezetéből, Alattunk a Piazza del Popolo. Vidám zeneszóval tart föl a halomra az olasz katonai zenekar, melyet egész kis hadseregre való eleven gyerek és lelkes kamasz kisér. A Piazza del Popolo kapuja felöl villamos kocsik érkeznek. Az omnibuszok is csak úgy ontják a nagy térre özönlő közönséget, honnan azután egészen üresen térnek vissza. A Monte Pincio sétautjai alig egy két lépésnyi távolságra teli vannak hires emberek karrarai márvány büsztjeivel. Nem elsőrendű alkotások, de azért mégis alkalmasok arra, hogy a nép az olasz, nagy művészek, költők és államférfiak mellszobrainak folytonos szemlélete közben megtanuljon egyetmást a nagyok kultuszából. A mi parkjainkba is beleillené- nek ilyen szemléleti tanszerek a nép oktatására s nagyjaink emlékének népszerűsítésére. (Folyt köv.) Hirdetés jutányosán felvétetik a kiadóhivatalban. Kitüntetve 1885-ben. GYe) LAISZKY JÁNOS SHÄ Magyarország Bíboros Herczegprimásának udv. szállítója. Vidékről érkező megrendelés í$3 l0l „Esztergom és Vidéke“ politikai és társ. lap , kiadóhivatala. a kivánt időre lesz elkészítve Ajánlja a mai igényeknek megfelelően villamerőre berendezett könyvnyomdáját, könyvkötészetét, ESZTERGOM, SIMOR JÁNOS UTCA 18-20. S TELEFONSZÁM 21. Alapittatott 1881-ben* SY3 1034/914. Nyomatott Laiszky János könyvnyomdájában Esztergom, Simor János utca 18—ao. szám,