Esztergom és Vidéke, 1907

1907-08-20 / 64.szám

hölgyekre nézve egyfelől; de másfelöl bóknak is vehetik, hasonlitván a költőt a madárhoz, mely ha párját megtalálta, el­vonul vele a boldogság ölére, a puha fé­szekbe s nem dalol, hallgat, mert nincs hangja a legnagyobb boldogság megda­lolására. Kivételt képez itt Petőfink, ki fe­leségéhez irta legszebb dalait a mézeshe­tekben. Még tömérdek érdekes apróságot talál­hat a kedves olvasó a költők szerelmé­ben, melyek felsorolására sok kötet papir kellene. Költővel együtt jár a szerelem ... Mi lenne a világból, ha még a költő sem táplálná ezt a lángot, mely mindinkább kezd kiveszni a szivekből ? Hisz már akadt egy francia iró, ki vastag könyvet irt arról, hogy a szerelem a szagláson alapszik, hogy akik egymást szeretik, azok egymást csak „szivesen szagolják." E kor istene az aranyborjú, mely elnyeli Amor szobrait s lesz idő, mikor a szerelmet csak régi költők dalaiból fogják ismerni, s a jövő kor gyermeke mosolyogva kérdi: „Mi lehetett az a bolond láz, mely annyira megzavarta egykor az emberiség szi­vét? .. . S lesz majd a jövőben orvos, aki ki fogja sütni, hogy az járványos betegség volt, melyet szállongó bacillusok terjesz­tettek tovább . . . 6234/907 tkvi szám. ÁiTOési hipdetméngi kivonat. Az esztergomi kir. járásbíróság, mint te­lekkönyvi hatóság közhírré • teszi, hogy Singer és Leindörfer esztergomi bej. ke­reskedő cég végrehaj tatónak Csente Já­nos esztergomi lakos végrehajtást szen­vedett elleni 44 korona 12 fillér tőke kö­vetelésének, ennek és pedig 74 korona 12 fillér után 1906. május hó 30-tól 1906. november hó 29-ig, 44 korona 12 fillér után pedig 1906. évi november hó 29 napjától számítandó 6%-os kamata, 13 korona 32 fillér per, 11 korona 72 fillér végrehajtási és ezúttal megállapított 11 korona 80 fillér árverés kérelmezési költ­ségének kielégítése iránti végrehajtási ügyében a komáromi kir. törvényszék ke­rületéhez tartozó esztergomi kir. járásbí­róság, mint telekkönyvi hatóság területén Esztergom sz. kir. város határában fekvő, Esztergom sz. kir. városi I. ker. 2559 számú tkvi betétben Csente János és neje szül. Ráczki Julia tulajdonául felvett, A f 2 sorszám 9738/212 hrszámu Kolos uton tuli őrhegy aljai legelőre 141 korona, az esztergom sz. kir. városi I. ker. 2317 számú tkvi betétben Csente János és neje szül. Ráczki Julianna tulajdonául felvett A I. 1—3 sorszám 6582, 6583, 6584 hrszámu méhesvölgyi szántóra 228 ko­rona, az Esztergom sz. kir. városi I. ker. 2331 számú tkvi betétben Csente János és neje szül. Ráczki Julianna tulajdonául felvett A I. 1—3 sorszám 6612, 6613, 6614 hrszámu méhesvölgyi szántóra 225 korona és az Esztergom sz. kir. városi I. ker. 1358 számú tkvi betétben Csente János és neje Ráczki Julianna tulajdo­nául felvett f 3—5 sorszám 1140/2, 1140/3, 1140/4 hrszámu 629/b népsor­számu beltelki házra istállóra és közös használatú szolgalmi joggal terhelt- ud­varra 480 korona kikiáltási árban az ár­verés az 1881:60. t.-c. 156. §-ának al­kalmazásával elrendeltetvén, az árverés határidejéül 1907. évi szeptember hó 7. napjának délutáni Vs 3 Óráját ezen te­lekkönyvi hatóság érverési helyiségébe kitűzte azzal, hogy ugyanekkor a fent jelzett ingatlanok esetleg a kikiáltási áron alul is elfognak adatni. Bánatpénzül az ingatlan kikiáltási árá­nak 10°/°-a teendő le. Árverezni szándékozók a bánatpénzt készpénzben, avagy óvadékképes értékpa­pírban a kiküldött kezeihez le tartoznak tenni, vagy annak a bíróságnál történt előzetes elhelyezéséről szóló elismervényt átadni. A vételár 3 egyenlő részletben 90 nap alatt fizetendő az árverés napjától számított 6°/o-os kamattal, az egyidejűleg kibocsájtott árverési feltételek szerinti módozat szerint. Az egyidejűleg kibocsájtott árverési feltételeket a hivatalos órák alatt ezen telekkönyvi hatóságnál és Esztergom sz. kir. város rendőrkapitányi hivatalánál a hirdetmények között meg lehet tekinteni. Esztergom, a kir. járásbíróság, mint te­lekkönyvi hatóságnál, 1907. június hó 10-én. Magos Sándor, kir. ítélőtáblai biró. 309/1907. szám. Tűzifa árverési hirdetmény. A pilisszentkereszti m. kir. közalap, erdőgondnokság pi­lisszentlászlói üzemosztályában levő öt erdei faraktárában felhalmozott 3070 ürm. 3 és a pilisszentkereszti faraktárában levő 1000 ürm. 3 vegyes tűzifa, faraktáronként külön-külön részletben folyó évi augusztus hó 22-én d. e. 10 órakor pilis­szentkereszti erdÓgOndnOkSági irodában tartandó írásbeli zárt ajánlati versennyel egybekötött nyilvános szóbeli árverésen el íog adatni. Feltételek a vallás- és közoktatásügyi m. kir. miniszté­rium IX. ügyosztályában (Budapest, Vadász-utca 33. szám, II. emelet) és a pilisszentkereszti erdőgondnoksági irodában (Pest megye, pomázi járás) a hivatalos órák alatt megtekint­hetők. Pilisszentkereszt, 1907. július hóban. A m. kir. közalap, erdőgondnokság. I 1 I Díszítsd otthonodat télen, | I = kertedet tavasszal = | I valódi Haarlemi j I virághagymákkal i 8 korona (holl. 4 frt.) postautalvány S ellenében bérmentve és vámmentesen |f küldjük Ausztria-Magyarországon át M mint évenkint a mi kedvelt Normál )| kollekciónkat: 30 jácintot üvegek, || vagy 40-et cserepek számára, vagy U 50 a kert részére, vagy pedig szo- |g bakba való kollekciónkat 150 dbot s 45 cserép számára, vagy 250 dbból n álló kertbe való kollekciót, vagy a jf kert és szobákba való 240 dbból $| álló kollekciót (mely egy szép vá- || laszték jácint, tulipán, nárcisz, crocus, || seilla, hóvirág stbből áll). cf Gazdagon illusztrált, számos termelési uta- *f sitással ellátott főárjegyzék, mely a kollek- M ciók részletes jegyzékét is taratalmazza, in- |t gyen és bérmentve. || Blumenzwiebelzüchterei „Hais ter Duin" i (A.-G.) » Noordwijk bei Haarlem (Holland). || 1 egész és 4 fél Esztergomi Kereskedelmi és Iparbanki részvény eladó. Értekezhetni kiadóhivatalunkban. k Szélhajtó és görcscsillapitó ; Hódfestvény- cseppek. * Háziszer, mely 1844. év óta mint \ étvágy csináló és az emésztést 1 elősegítő ismeretes. i Egy üveg ára 1 korona. » 2 üvegnél kevesebb (utánvétellel , 2 korona 50 fillér) posta útján \ nem küldetik. * Kapható: ; Bittner Gyula gyógyszertárában \ Gloggnitz (Alsó-Ausztria). Nagyságos asszony, tudja-e, hogy a maláta-kávé vásár­lásánál miért kell Önnek a - Kath­reiner* nevet hangsúlyozni ? Mert különben annak as eshetőségnek teszi ki magát, horjy ke'tes értékű utánzatot kap, mely a » Katin einer<-í kitüntető, m in den előnyt nélkülöz. Csakis a Kathrein er - féle Kneipp ­maláta, kávé bírja, különleges előállítási módszere révén, a gyar­matkávé ízét és zamatját. Méltóztassék azért, Nagyságos asszony, jól emlékezetébe vésni, hogy a valódi »Kathreiner« csakis zárt eredeti csomagokban kap­ható »Kathreiner-íéle Kneipp­malála kávé« felirattal és Kneipp páter arcképével, mint védjegygyei. Fogászati műterem. American Dentist. Jelűnek Ignác Specialista száj- és fogbetegek részére. Esztergom, Simor János u. 2. Frey-féle házban. (Ürge vaskereskedő felett az emeleten) Szájpadlás nélküli fogak, fogsorok és arany koronák készítése a gyökerek eltá­volítása nélkül. Legújabb fogsorok fémlappal mesteri kivitelben, kitűnő anyagból. Ezenkívül készítek minden a fogászati szakmába tartozó munkákat mérsékelt árak mellett. Munkámért jótállást vállalok. műköszörűsök g| Párkány, Fő-utca 41. sz. (saját ház). Cégtulajdonos: Tomantsek Ferenc, Értesítés! Van szerencsém a t. borbély és fodrász urakat, valamint a m. t. közönséget értesiteni, hogy a modern technika legújabb vívmányainak fel­használásával villamos erőre berendezett müköszörüldét nyitottunk s abban elsőrendű munkaerők alkalmazásával a legmagasabb igények kielégítésére vállalkozunk. Különösen felhívjuk becses figyelmüket arra, hogy társam kiválóan képzett műköszörűs, aki külföldön is gazdag tapasztalatokat szerzett s így a kettőnk összpontosított szakértelme — minden más cégnél — inkább van hivatva a borbély és fodrász szakma kényes igényeit tökéletesen ki­elégíteni. • Állandóan nagy raktárt tartunk angol, francia, svéd és szollen­geni borotvákban, ollókban, haj- és szakáivágó gépekben, zsebkésekben s egyéb acélárukban, valamint az összes borbély és fodrász szakmába tartozó cikkekben. Csak jó minőségű árut tar­tunk s mindenért szavatosságot vállalunk ; a nem tetsző tárgyat kicseréljük vagy a pénzt visszaadjuk. Szives pártfogást kérve vagyunk kiváló tisztelettel Tomantsek Ferenc fodrász és társa műköszörűsök.

Next

/
Thumbnails
Contents