Esztergom és Vidéke, 1904

1904-05-29 / 43.szám

TERfiOM es A „VAEMEGYE KÖZPONTI MEZŐGAZDASÁGI BIZOTTSÁGÁÉNAK ÉS AZ „ESZTERGOMVIDÉKI GAZDASÁGI EGYESÜLET"-NEK HIVATALOS LAPJA. Megjelenik Vasárpap és csütörtökön, JÍLŐFIZETESI ÁRAK 12 kor. Fél évre — — — — — 6 kor. fii. űl. Nagjed évr* — — — 3 kor. — fii. Ei*«* «Kant ára; 14 fii. Felelős szerkesztő : Dr. PROKOPP GYULA. Laptulajdonos kiadók : Dr. PROKOPP GYULA és BRENNER FERENC. Szerkesztőség és kiadóhivatal: (hova a kéziratok, előfizetések, nyiltíerek ós Mrdetések küldendő* Kossuth Irajos (azelőtt Buda) utca 485. szán}. Kéziratot nem adunk viasza. Iparunk fejlesztése. Esztergom, in áj us 25. j A nyugati civilizáció huliámcsa-, pasai már átcsaptak a Kárpátok bérces falain és hála Istennek, mi is úszunk az árral. Egy kicsit még j ügyetlenül el-elfogyó lélekzettel, de | kétségtelen sok jó igyekezettel. Azonban hogy teljesen benne volna nemzeti életünk a nyugat nagy áranvatában, azt a legvérmesebb túlzás sem állíthatja. A maradiság romjaira még sok követ kell össze hordunk, hogy föíötte nemzeti éle­tünknek erős, sziklaszilárd épülete emelkedjék. Azok a mozgató erők, a melyek a nyugat nagy nemzeteit a fejlődés utján előbbre viszik, nálunk még szétforgácsolódnak az eszmék, ötle­tek zűrzavarában. Mi még jórészt az ösztönök korát éljük, akár a gyerek, aki Ítélet nélkül, de termé­szet-fölöttinek tetsző helyes érzékkel kerüli a veszedelmet, a melynek nagyságát, mértékét valójában nem is ismeri. A világ nagy gazdaságában ez az ország eddig puszta raktár volt, a melynek ajtaján megrozsdásodott a zár. Össze volt hordva benne minden, a mi vagyont, értéket je­lent, de felhasználni azt, gyümöl­csöző ellenértékét keresni, senki sem tudta. Itt az ideje végre, hogy felpattanjanak a berozsdásodott zárak ! Közéletünk kiválóbb faktorai nyi­togatják már az ajtókat. Rajta hát, hadd járják be ezt az elmaradott hazát a nyugati kultúra friss, ujttó áramlatai, frissüljön fel benne nem­zeti, államgazdasági életünk euró­paiasodjunk ! Az uj kor boldogulási feltételeit jellemzi, hogy az állami lét szenzi­bilitása a közgazdasági kérdések felé hajlik. A közélet széles küzdő­porondján nehéz fegyverzetben vo­nulnak föl a közgazdasági érdek­csoportok képviselői és nehéz har­cot vivnak egymással. Jól van ez igy. A harc acélozza az erőket s a küzdelem ezer iz­galma nélkül eltespednénk. Az utóbbi évek harci lármájában egyre erősbülő vészkiáltásként hang­zik minálunk az ipar tespedése. Európai fogalmak szerint magyar iparról szó sem lehet s ennek a szomorú beismerése nyomán életre kel immár az ösztön, fejleszszük a , magyar ipart. Hogyan ? Miként ? Nehéz kérdés : ez s a feleletet hiába is keressük a külföld iparfejlesztési munkájában. Más feltételek azok, a melyek mel­lett iparunkat a fejlődés útjára te­relhetjük, mint a külföldéi. Külön nemzeti politikánk karaktere szerint kell ezt a fejlesztő munkát kiépíteni. I Az ipari foglalkozással egy idő­ben és egyszerre munkásbajokat is orvosolnunk kellene. Az iparfejtesztés munkája a maga fokozatos haladása utján egyenes arányban áll a munkaerő igénybe­vételével, ugy a kisiparnál, mint a nagyiparnál. Ime az iparfejlesztés egyik fontos, nagy jelentőségű kon­zekvenciája. Szociális nézőpontjai vannak tehát a mi perspektívánk­ban az iparfejlesztés munkájának. Az ipari feldolgozásnak régi, hogy ugy mondjuk, eredendő bűnét kel­NYUGALMAS ÓRA. Nyugalmas óra, üdvözöllek újra, Kit elhozott a békés alkonyat: Hoztál magaddal csillogó palástot, Biivös palástot — fényes álmokat. Szemem behunyom — és lelkembe nézek, Behunyt szemem oly messzi, messzi lát! Beláthatatlan rónaság most multam, Virággal ékes, csendes rónaság. Virágokat himbáló rónaságról Arcomba csapnak üde illatok, Mig messziről egy foszladozó álom, Napfénynyel átszőtt délibáb ragyog. Oh, hagyj magamra most szegény valóság, Ragyogjatok be ifjú álmaim, Mig átrepülöm ezt a rónaságot Abrándaimnak tündér-szárnyain. Szentessy Gyula. A hangya. Mark Twain után. Az »Esztergom és Videke« eredeti tárcája. Egyszer utazásom közben a Fekete erdőben megfigyeltem a hangyát szor­galmas munkája közben. Legnagyobb sajnálatomra azonban, nem fedeztem fel rajta semmi olyat, a mi bennem valami magasztos véleményt ébresztett volna iránta. Azt hiszem a hangyát általában túl­becsülik, különösen az értelmességére nézve. Már ismételten megfigyeltem — mialatt sokkal jobban felhasználhattam volna időmet — és mindaddig még egyetlenegyre sem bukkantam, amely munkájánál csak a legkisebb gondolko­dást vagy észszerű ösztönt tanúsította volna. Természetesen most csak a közönsé­ges hangyára gondolok, mert a nagy afrikai fajokat, — amelyek követet választanak, hadseregük van és rab­szolgát tartanak — még nem volt alkal­! mam megfigyelni. Amit azokról a ter­i mészet-búvár elmond, lehet igaz is, de I a közönséges hangya, szilárd meggyőző­désem szerint nem szolgál arra a tekin­tetre, amelylyel az iskolában is róla 1 beszélnek. [ Szorgalmát kétségbe nem vonom, az egész világon senki sem dolgozik annyi megerőltetéssel mint ő és csakis a buta­ságát kifogásolom. Figyeljük meg egy­szer, ha zsákmányára indul. Most fogott valamit: de mit csinál ? Talán haza­megy ? Oh nem! Ep ellenkezőleg, mert már fogalma sincs arról, hogy merre van a lakása és nem tudja megtalálni még az esetben sem, ha csa három lábnyi távolságban van attól. Fogott valamit, modottam ; amit fog, az rend­szerint olyan valami, ami sem neki, bárkinek hasznára nem lehet; rend­szerint zsákmánya tizszerte olyan nagy mint ő maga, aztán ott fogja meg, a hol a legkényelmetlenebb. Felemeli tel­jes erejével és ugy cipeli maga után, de nem haza, hanem ellenkező irányba és nem lassan és nyugodtan, hanem szé­dítő sebességgel, ugy, hogy csekély erejét hiába elpocsékolja. Nekimegy egy kőnek, s a helyett, hogy kikerülné^ felmászik reá, háttal felteié, zsákmá­nyát maga után cipelve. A kőnek másik oldalán leesik, de dühösen talpra áll, lerázva a port ruhájáról, megtörli kezeit és mohón kap újra zsákmánya után, taszítja ide-oda, majd tolja maga előtt, megfordul, vonszolja tovább, majd hir­telen felemeli és ádáz haraggal rohan megint egy egész uj irányba. Most valami növény áll útjában. Eszébe sem jut azt kikerülni — nem, felfut reá, egészen aonak hegyéig és mindehhez még értéktelen terhét is cipeli maga u*án, ami éppen olyan ókos cselekedet, mintha én Bp estről Váczra vinnék egy zsák lisztet a Bazilikán keresztül. Mi­kor már fenn van, akkor észreveszi, hogy nem jár jó helyen, egy futó pil­lantást vet a táj ra, aztán lemászik vagy lefordul, hogy leérve ujabb erővel indul­hasson neki egy harmadik és aztán negyedik iránynak. Egy félóra elteltével, kiindulási pont­jától alig tiz centiméternyire, g hirtelen megáll, és leteszi terhét; ez idő alatt két méter területet körben me gjárt lene expiálni. Nyersterményeinket eddig feldolgozásra jórészt a kül­földnek engedtük át. Az idegenből aztán feldolgozottan szörnyű árakon vásároltuk vissza, megfizetvén rajta sok csomó közvetítési dijat, meg mi egymást. A nyerstermények földol­gozása történjék ezentúl idehaza. Óriási tőkenyereséget jelentene ez s az ipari élet élénkségét is fokozná. Példát hozunk fel. A gyapjút ide­genbe viszik tőlünk. És ugyanezt a gyapjút posztónak feldolgozva, le­hetetlen áron vesszük meg aztán. A gyáriparnak az őstermeléssel kapcsolatban kellett volna haladnia. De a nyersanyagkivitel azonban ed­dig oly nagy volt, hogy a gyáripar mit sem fejlődhetett mellette. Hogy most már iparfejlesztés munkájához rendkívüli eszközök kellenek, az két­ségtelen. Sok mulasztást kell hely­repótolni. Tömérdek energiával kell küzdenünk iparunk fejlesztésén, mert különben boldogulásunk legjelentő­sebb alapfeltételét romboljuk szét. Csak erős, rendkívüli és okos munka árán lehetünk benne a világ nagy piacában ; de nem ugy mint eddig : minden útjába kerülő fát és követ meg­mászott. Mo3t letörli az izzadságot okos homlokáról, nyújtózkodik és épen olyan céltalanul, de még őrültebb gyorsaság­gal tovább rohan. A mig igy cik-cakban szaladgál, újra megtalálja előbbi zsák­mányát ; arról már sejtelme sine?, hogy azt a tárgyat már valahol látta, hanem megkeresi azt az utat, amely haza nem vezet és azon tovább vonszolja terhét. Újra átéli valamennyi előbb leirt kalan­dot, s mikor végre megáll, hogy ki­pihenje magát, szembe vele jön ha barátja. Ez utóbbi nyilvánvalóan ugy találja, hogy az a mult évi tücsökláb — ez a zsákmány — nagyon értékes lelet és felajánlja segítséget, hogy majd ketten viszik haza a terhet. Bölcs elhatározás­sal megkapják ketten a tücsökláb két végét és teljes erővel rángatják két egymással ellenkező irányba. Majd meg­pihennek és tanácskoznak, valami nem lehet rendbe, de nem tudják megérteni, hogy mi. Újra megkezdik munkájukat, ép ugy mint előbb is épen olyan ered­ménynyel ; a hibát mindegyik a másikban keresi, dühbe jönnek, és tettlegesekre kerül a sor; birkóznak és összevissza marják egymást, végig gurulnak a föl- • dön, mig egyik láb vagy csáp a harezté­ren nem marad. Erre aztán kibékülnek és az előbbi esztelen módon újra mun­kába kapnak. A elnyomorított hangya hátrányban van, bármennyire is rángat a zsákmányon, mert a másik a terhet béna hangyával együtt elvonszo Íja Äz „Esztergom és lite" tárcája.

Next

/
Thumbnails
Contents