Esztergom és Vidéke, 1903

1903-03-25 / 25.szám

ESZTERGOM és ШЕИ A „VARMEGYE KÖZPONTI MEZŐGAZDASÁGI BIZOTTSÁGÁÉNAK ÉS AZ „ ESZTERGOM VIDÉKI GAZDASÁGI EGYESÜLETINEK fflVATALOS LAPJA. McÉi^^iíik vasároap és csütörtökön. ELŐFIZETÉSI ÁRAK : Egée* évr — — — — 12 kor. — fii. Fel évre — — — — — 6 kor. — fii. Negyed évre — - — — 9 kor. — fii. Egyes szám ára: 14 fii. Felelős szerkesztő : Dr. PROKOPP GYULA. Laptulajdonos kiadók : Dr. PROKOPP GYULA és BRENNER FERENC. Szerkesztőség és kiadóhivatal: (hova a kéziratok, előfizetések, nyütterek ós hirdetések küldendői Kossuth Lajos (azelőtt Buda) utca 486. szánj. Kéziratot nem adunk vissza. -<í~ hl állatforgalom a kiegjozésben.*) (Sz. Gy.) Mint a németországgal kötött állategészségügyi egyezmény, ugy az Ausztriával eddig fennállott és kötendő kereskedelmi és vám­szövetség XXI. cikkében is az ál­latforgalom a kölcsönösség elvén alapszik. Egyik állam területéről származó állatok a másik állam te­rületén ugyanolyan elbánásban ré­szesülnek, mint a belföldi állatok. Nem kell ezen alapelvnek oly nagy fontosságot tulajdonítani, mert bár mindkét szerződő államot egyformán kötelezi, Ausztriára nézve ez tisz­tán illuzórius. A kérdés tulajdon­képen csak (Magyarország szem­pontjából fontos. Ausztriába irá­nyuló állatkivitelünkhöz képest az onnan hozzánk jövő állatok száma oly elenyésző csekély, hogy arról beszélni sem érdemes. Igy tehát dacára a kölcsönösségnek, a XXI. cikkben letett állatforgalmi módo­zatok majdnem teljesen, mondhat­nám kizárólag minket érintenek. Minden állategészségügyi egyezmény sarkköve a kölcsönösség, mely aszerint, hogy enyhe vagy súlyos intézkedéseket ölel fel, vagy főleg *) A »Közgazdasag« legutóbbi számából vesszük át e czikket, mely a napirenden lévő állatbetegsé­gek folytán gnzdáinkat bizonyára érdekelni fogja. Íz „Esztergom is Uta" tárcája. Alkonyat. Irta: EINCZINGER FERENC Az »Esztergom és Videke« eredeti tárcája. I. Azután, hogy jó éjszakát kivánt a leá­nyának, megcsókolta és visszatért a nappaliba, hogy megírja végre azt a levelet. Leült kicsiny Író asztalához, pa­pirt vett elő egy dobozból, hogy irjon. De nem ment olyan könnyen mint gon­dolta. Már évek óta nem érintkeztek egymással; csak másoktól hall róla hirt, azt sem tudja miképen szóllitsa meg irásában.Mi óta elváltak, még gondolatban is csak ritkán szóllitotta meg, hogy es­ténkint reá gondolt. Mikor eszébe jutottak mátkasága első évei, meg azok a felejt­hetetlen napok, mikor először hagyta el a szülői házat, hogy annak a férfinak társául éljen. De aztán mindinkább las­san, óvatosan közéjük férkőzött az el­hidegülés. Egy pillanat alatt átérezte újra azokat a keserűségeket, melyek elválásukat elősegítették, mig teljes gyötrelem ké­pen újra a tárgyalási teremben látja magát. Érzi a szúrós pillantásokat, melyek minden mozdulatát követik és látja újra azt az embert, kit valaha igaz leányos tiszta szerelemmel oly forrón szeretett, amint hideg flegmatikus nyu­exportáló, vagy a főleg importáló államra kedvezőbb. Nagyon természetes, Ausztria is tisztában van e körülménynyel és iparkodik lehetőleg szigorú határoz­mányokat felvenni. Sohasem bánt el velünk szemben éppen állatkivi­telünket értve humánusan. Sokszor egészen indokolatlan forgalmi kor­látozásokat, sőt tilalmakat rendelt el állatkivitelünk ellen. Kormányunk is nyíltan beismeri ezt azon alka­lomból, hogy a kereskedelmi- és vámszövetségről szóló javaslatot a képviselőházban beterjesztette, amelyről a mellékelt indokolásban szórói-szóra a következőket mondja : „Felszólalásaink a sokszor indoko­latlan forgalmi korlátozások ellen igen gyakran nem vezettek a kellő sikerre . . .« >A magyar földmi­velésügyi miniszternek az előfordult viszszáságok megszüntetése érdeké­ben emelt felszólalásai többnyire csak részleges sikerrel jártak és csak nagyon is flagrans sérelmek orvoslását eredményezték, de az állatkivitelünket bénitó forgalmi korlátozások igen sokszor reclamá­cióink ellenére is fentartattak.« Képzelhető, hogy mennyi mél­tánytalanság szülhette kormányunk e nyilt kifakadásait! Ezek után jogos érdeklődés és galommal ül helyén. Óh, hogy gyűlölte akkor ! I De mégis, hogy a levél írásába fogott, legyőzte ellenszenvét és jó emlékei ha^ tása alatt irta le a levél megszóllitását: I > Kedves Károly !« j És megvolt törve a jég. ! A sok esztendei egyedül-lét, az elvált I asszony özvegy évei összes panaszát, ki­öntötte levelében, azon férfi előtt, ki őt oly hidegen támasz nélkül hagyta egykor. Hisz a saját szive-vére, leányának volt ! az édes apja mégis az a férfi, akit akár­hogy is változott az idő, akkor régen igazán önzetlen szerelemmel szeretett. És most, hogy a leánya életében boldog fordulat bekövetkezése várakozik a kü­szöbön, mint egy ösztönszerűleg hatá­rozta el, hogy a leánya férjhez menete­jót ő maga tudassa annak apjával. Ebben részben némi büszkeség nyilvánult arra, hogy apa nélkül is feltudta nevelni, j Megírta, hogy a leány boldog; szeret és szerettetik és hogy a fiatalok borut­lan szerelmében a maga boldogtalansá­gát látja kiengesztelve. Olyan asszony volt, ki ha haragszik is, megszerette adni az igazat, és akarta, hogy volt férje is örüljön leánya boldogságán. Büszkeségét sem engedte azonban el­homályosodni az anyai öröm és régi vi­szonyra való visszaemlékezés miatta j és kérte a férfit, hogy ne keresse fel éket a leánya mennyegzőjén. Hisz, hogy el­váltak, az egyedüllétben mindég csak érthető kíváncsisággal várhattuk az uj állatforgalmi megállapodásokat. A kereskedelmi- és vámszövetség XXL cikke és az ezt bőven magya­rázó és tárgyaló végrehajtási mó­dozatokban foglaltak nagy része már 1899. évi szeptember hó 23-ától, a régi kereskedelmi- és vám szövet­ség lejárta óta kölcsönös megálla­podás folytán jórészt érvényben is van. A >Végrehajtási módozatokban* letett főbb pontokat csak éppen érinteni szándékozom. Egyik állam a másik állam bizo­inyos közigazgatási kerületei ellen '(nálunk törvényhatósági városok és I szolgabírói járások) csak akkor lép­tethet forgalmi korlátozásokat vagy I állatbeviteli tilalmat életbe, ha onnan j ragályos beteg állat tényleg be­! vitetett. j Közös megállapodás folytán 350 négyszögkilométernyi határnál na­gyobb községek előzetes megálla­podás folytán, kisebb állategészség­ügyi körzetekre is feloszthatók. Je­lenleg ilyenként 13 magyar város van felvéve. Az egészségügyi igazolvány 10 nap helyett 8 napi érvényességben állapíttatott meg. A többi pontjai, vagy ezek ki­leányának élt, s ne férkőzzék közéjük a boldogság órájában sem. Legyen egy­magáé az öröm és ne homályosítsa azt el a viszontlátás révén a szomorúságra való emlékezés. Nem akarja látni, — ne is haragudjon meg érte, — és nyugod­jon bele. Szeretett volna még mást is papírra vetni, de már részint ezt is megsokal­lotta és hirtelen elhatározással irta alá a levelet és borítékba zárta, j Még sokáig eltűnődött felette, bele­bámulva a lámpa sárgás lángjába és mélyet sóhajtva simította végig arcát, mintha az agyában felszökő gondolato­kat akarná elkergetni, melyek zavarják, idegessé teszik. п. Nyugodtan szakította fel a távirat la- j I pot, csak mikor annak tartalmát felöl- j vasta vált fehérré az arca és lassan le- j hullott a keze az asztalra. Margit, a leánya kérdőleg nézett reá, felvette a lapot és olvasta : iA déli vonathoz kpcsit kér — Kóndé.» — Az apád jön, — mondta száraz hangon. Eredj és intézkedj, hogy Gábris a feketékkel menjen a sárga kocsin érte. Mégis eljön! ? •— A papa jön ? de jó lesz. Hát mégis megírta neki ? ugy-e az uj szerszámo­kat tegye fel ? — és feleletet sem várva szökött ki, hogy apja érkezésére a kellő előkészületeket megtegye. — Az asszony pedig, hogy egyedül ma­egészitőpontjai, vagy, kisebb jelen­tőségű megállapodások. Van ezen >Végrehajtási módozat­nak* egy függeléke is, mely ennek és a XXI. cikknek kiegészitő része. Nagyon természetes, hogy ez azok teljes épségben tartása mellett fog érvényre jutni. Két részből áll az. 1. a sertés­forgalmat, a 2. az általános állatfor­galmat tárgyalja. Közgazdaságilag nagyon nagy szerepe lesz az első pontnak. Ez levágásra szánt sertéseink teljesen szabad bevitelét mondja ki. Szabad területeinkről Ausztriába bár­hova, mig zárt területeinkről csak valamely konzum-vásárra lesz szabad levágásra sertéseinket szállí­tani. A haszon- és tenyészsertések kivitele azonban elég súlyos korlá­tozások és intézkedések mellett lesz csak a jövőben eszközölhető. Ki ne emlékezne még Ausztria néhány év előtti intézkedésére, mely szerint csak a 120 kgrammon aluli sertéseket bocsátotta be a ser­tésvész behurcol ás ának ürügye alatt. Most Ausztria maga magával jött ellentmondásba, mert most kizáró­lag ezen suly felüli sertések jönnek kivitelre. Levágásra szánt sertéseink párja legalább 380 kgrm., de 500 kgrm. is. Mig tenyészsertéseink radt a szobában két kezére támasztotta szédülő fejét és mereven nézte tovább a távirat lap irón betűit. Hát mégis elmert jönni, — gondolta magában, — az б határozott óhajtása ellenére? Hát van lelke feldúlni ezt a csöndes boldogságot, az Örömtelen évek egyetlen rettegve várt Örömét ? Miért teszi ezt, miért kínozza, miért is irt neki ? Lassan, szédülve a nem várt for­dulattól, aztán ő is leánya után ment, elnézett a konyhába, ő maga is tett vett egyet mást szórakozottan. Délre járt az idő. Az özvegy szinte korához fiatalos lenge ruhában várako­zott a nagy ebédlő országútra néző ab­lakánál, szemei révetegen jártak az előtte elterülő tájon s rettegve a következendő nehéz percek gyötrelmeitől, idegesen babrált fehér ujjaival ruhája fodrain. Végre mikor feltűnt az udvar fordu­lóján a két prüszkölő orosz, a könnyű futókocsival, hirtelen elhagyta az abla­kot és egy utolsó pillantást vetett a tü­körbe s a látotton mintegy megelégedve ült a díványra és várt. A koesi megállt a tornác előtt, hal­lotta zörgését is amint a szín alá for­dult. Végre léptek közeledtek, a leánya hangját is hallotta amint az feltárta az ajtót és belépett a szobába a férfi. Erősen kopaszodásnak indult a feje és arcáról Ieritak a késői viharos gar­con élet nyomai. Látszott rajta, hogy zavarát bár ügyetlenül, palástolni igyek-

Next

/
Thumbnails
Contents