Esztergom és Vidéke, 1902

1902-07-03 / 53.szám

f Keszthely és balatoni fürdőjének ismertetése. Ily cim alatt az ottani elül­járóság Sági János szépirodalmi képes möűét kiadta, melyet lapunk előfizetőinek ingyen megküldenek. A művet szerkesz tőségünk is rendelkezésre bocsátja. KÖZGAZDASÁG. + Kisgazdák és földmivelők szervez­kedése. A Magyar gazdaszövetség által létesítendő gazdakörök (földmivelők szö­vetsége) részére készített alapszabály­tervezet már nyomtatásban is megjelent s kapható a Magyar Gazdaszövetség titkári hivatalánál (Budapest, Baross-utca io.) A kik a földmivelők tömörítése, jó­léte és boldogulása érdekében munkál­kodni s gazdaköröket létesíteni akarnak, forduljanak nevezett titkári hivatalhoz. Minden gazdakör, illetve községi gazda­szövetség tagja lesz a Magyar Gazda­szövetségnek s élvezni fogja annak tá­mogatását. Fölvétetnek a gazdaszövet­ség kötelékébe a már létező gazdakö­rök, valamint azon olvasókörök és más egyesületek is, melyeknek tagjai föld­mivelők és kisiparosok. A melyik gazda­kör, olvasókör, egyesület vagy szövetke­zet a Magyar Gazdaszövetség kötelékébe akar lépni, forduljon ennek titkári hiva­vatalához (Budapest, Baross utca io.) Minden lelkész, tanitó, jegyző és intelli­gens gazda hazafias dolgot cseleksxik, ha községében a gazdakör létesítését (földmivelők szövetkezét) előmozdítja. 4- Ebkiállitás Pozsonyban. Figyelmez­tetjük az eb, különösen vadászeb tulaj­donosokat, hogy a f. évi szeptember hó 7—2I-ig tartandó pozsonyi országos kiál­lításon 2 napon át az »Országos Magy. Ebtenyésztő-egyesület*, O Exellenciája Gromon Dezső államtitkár ur elnöksége és Buzzi Géza, Felise egyleti titkár ur vezetősége alatt ebkiállitást fog rendeani, mely alkalommal mindenféle fajtájú ebek lesznek kiállítva. A kiállítani szándéko­zók, forduljanak az ebek számának és fajtájának megjelölésével, mielőb a >Ma­gyar Vadász* vadászati lap szerkesztő­séaéhez. Cim: Pozsony, postafiók 37. Egy kis madár. Hitetlen mosoly játszadozik ajkatok körül, ha történetem végére értek s fe­jeteket csóválva teszitek félre, azt mondva rá, hogy az egész mese, egy ábrándos lélek szülte képzelet. Pedig megtörtént egy kis mezővároskában. Rá mondhat­játok, hogy a véletlen játéka volt, de higyjéték el, mert magam is ismertem azt a sápadt arcú beteg fiut. Ha a csalfa mosolygásu őszi napsu­gár átszűrődött felhőkárpitjain, oda ült a nyitott ablak mellé s végigsimogatta csonttá aszott kezével sáppadt homlo­kát. Tévetegen hordozta végig szemét a levélhullató, hervadó természet szép­ségein. Tudta-e vájjon, hogy az ő élete rokon a haldokló erdő életével, tudta-e, )iogy mire ott künn lehull az utolsó el­sárgult levél s elhervad a végső őszi­rózsa, ő is elhervad észrevétlenül, meg­könnyezetlenül. Nem volt az emberek közt egy ba­rátja sem, ki gyámolító vigaszszavával megkönnyítette volna terhes, lázas nap­jait. Pedig csodásan ragaszkodott az életéhez, hisz oly szépnek látta a jövőt. Ha majd fárfi lesz, munkára képes, erős, életvidor, elvezeti családi tűzhelyéhez azt a kis gyermekleányt, kiről most még csak ábrándoznia szabad. Nem sóhajtozott, mert bizótt rendü­letlenül, mégis oly jól esett neki, mikor az egyetlen élő lény, mely mindig kö­zelében volt, a pelyhes, sárga tollú ka­jnári madár odaröppent az ablak párká­nyára s apró csőrével, duzzadó torokkal elénekelte neki csapongó dalát. A kis kalitka mindig nyitva volt s az apró jrab nem szökött meg soha a tárva álló ablakon keresztül, nem csábította a ter­I mészét varázsa, talán érezte, hogy ő, ki az örök tavasz hazájában született, úgyis elvesznék itt e ködös világban. Kis gazdájának arcáról olvasta le, hogy mikor zokogjon, mikor csattogjon éneke, Ha az mosolygott, ő is olyan vigan hangicsált s ha komolyság ült gazdája arcán, ő is epedő hangon bána­tos csicsergéssel füjta szomorú nó­táját. Megosztoztak ők az örömben, bá­natban egyaránt. De sokszor elmondta az a köhögős, sáppadt fiú^az előtte ug­rándozó kis énekesnek, hogy majd vesz neki aranyos kalitkát, hogy soha oda nem adja senkinek, tenyeréből eteti mindig. Ilyenkor a kis madár szemközt fordult neki s fénylő két szemét ráfüg­gesztette beszélő ajkára, mintha értette volna szavait, azután csipedett hozzá ked­vesen, vidáman. A beteg megsimogatta aranysárga szárnyacskáit, az meg hálá­ból körülrepdeste s a vállára telepedett. Egyszer csak hiába énekelt reggel a kis kanári madár hiába költögette jóte­vőjét bájos énekével: sáppadtan, félig nyitott szemekkel feküdt az szegényes ágyán. JÓSZÍVŰ emberek jöttek s körülrakták a ravatalt virággal, meg égő gyertyák­kal. A kis madár ijedten húzódott meg az egyik szögletben s mikor már nem volt senki ott, rászállott az egyik galyra, mely lágyan simogatta a fagyos homlo­kot. Ott gubaszkodott, ott ült még ak­kor is midőn másnap elvitték kedves kis gazdáját. Valaki ablakot nyitott s széjelszedték az egymás mellé rakott virágokat. Bá­gyadt lebbenéssel szált a kis kanári az ablak vasára s oly epedve, oly mélyen szivéből búcsúzott a kedves kis hajlék­tól, hogy még talán az is meghallotta, akit már ott vittek valahol a temető ka­pújánál, tompa harangkongás mellett. Azután megrázta magát s repült fel, fel, magasra, egyenesen a felhők koszorúja felé ! Másnap a temetőben egy harmatos szemű, aranyhajú fiatal leány térdelt az ujjonan felhantolt sirhalom mellé. Resz­kető ajakkal susogta el forró imádságát s a kezében tartott üde virágcsokrot a hantokra helyezte. Akkor látta csak meg, hogy ott fekszik a göröngyök kö ­zött a sárgatollu kis madár mereven, hidegen, élettelenül. Két fehér kezével kis gödröt ásptt a porhanyó talajba s belehelyezte^a kis halottat. Mikor a te­mető kapujából visszanézett röpke só­hajt küldött a sir felé: »Pihenjetek együtt, hisz úgy szerettétek egymást, kijövök én még sokszor meglátogatni benneteket . . .« é Ruff Andor. Árverési hirdetmény. Az esztergomi Főkáptalan tulaj­donát képező és Esztergom várme­gyében fekvő nánai és ebedi birto­kon gyakorlandó vadászati jog, f. év július 7-én Esztergomban d. e. 10 órakor a főtiszti irodában, (Kápta­lanház i. szám) tartandó nyilvános árverésen, augusztus hó i-től számí­tandó három évre, haszonbérbe adatni fog. Az árverési feltételek ugyanott tudhatók meg. Tájékozásul meg­jegyeztetik, hogy a nánai vadász­terület a Párkánynánai — vasútál­lomás tőszomszédságában, az ebedi pedig a Duna mellett fekszik. Ksztergom, 1902. június hó 9 éri. A főkápfalani uradalmak igazgató­sága. (Utánnyomás nem dijaztatik.) Nagy katonai hangverseny! Folyó hó 5-én, szomba­ton, a Magyar Király szál­loda újonnan átalakított nyári helyiségében, a 76-ik gyalogezred nagy hangver­senye. — Csapolása a hi­res világos udvari sörnek. Kezdete 8j órakor. A nagyérdemű közönség szives pártfogását kéri Meizler János a Magyar Király bérlője. / Egyedül valódi angol Thierry A. gyógyszerész Bal z s a m a. Egészségügyi hatóság által megvizs­gálva és véleményezve ! Az üvegek felszerelése a kereskedelmi védjegytörvény védelme alatt áll. Allein echtes Balsam AUS dei- Schutiftiael-ípoklwlti des ^ A. Tiiisriy in Pregrada hei Rohitsch-Sauerbrntm. Ez a balzsam belsőleg é s külsőleg használ — Ez a balzsam: Felülmulhatatla­nnl hatékony gyógysi a tüdő- és mell minden betegségeiben, enyhíti hurutot és megszünteti a váladékot, elállítja a fáj­dalmas köhögést és meg gyógyítja az ilyen bajo kat, még ha idültek is. 2. Kitűnően használ torok gyuladásnál, rekedtségnél és a rorok minden beteg­ségeiben stb 3. Minden lázt alaposan megszüntett. 4. Meglepő gyorsasággal meggyógyítja a gyomor­görcsöt, kólikát és hascsi­karást. 5. Gyöngéd székelést okoz és tisztítja a vért, meg a veséket, megszünteti a lépkórt és a melabút és megerősíti az étvágyat és az emész­tést. 6. Kitűnőén szolgál fogfájásnál, odvas fo­gaknál, szájposhadásnál és minden fog- és száj­betegségnél, megszüntetit a felbüfögést és a száj meg gyomor rosz szaga z . 7« Külső használatban csodás gyógyszert képe £ minden sebre, lázas kiütések, sipoly, szemöl sök, égett sebek, fa­gyott tagok, rüh, kosz és bőrkiütések ellen, megszünteti a fejfájást, zúgást szaggatást, kösz­vény t, ftilfájást stb. Vigyázni kell mindig a zöld apáca-védjegyre, mely fent látható ! Leg­biztosabb védelem a hamisítások ellen, ha köz­vetlenül hozatjuk a gyárból, eredeti karton dobozokban : bérmentve bármely postaállomásra Ausztria-Magyarországon 12 kis, vagy 6 kettős üveg 4 korona. Bosznia-Hersegovinába 4 korona 60 fillér. Kevesebb nem küldetik. Küldés csakis az összeg előre való utalványozása mellett. Miért szenved ön ? í?* 01 * biztos ki­látása van ra, hogy minden, bármilyen idült sebei biztosan begyógyulnak és elkerülhet majdnem minden fájdalmas és veszé­lyes műtétet, sőt amputátiót is, ha alkalmazza Thierry Ä. gyógyszerész egyedfii valódi Centifolia-kenőcsét melynek rendkívüli nagy a hnzóképessége, s a sebek gyógyításában, valamint a fájdalmak csillapításában felülmúlhatatlan. Valódi centi­folia-kenőcs alkalmazható: gyermekágyas nők fájó emlőire, a tej megrekedésénél, orbáncnál, mindenféle régi sebeknél, fölfakadt lábaknál, sebeknél, sós csuznál, dagadt lábaknai, még csontszunál is ; ütött, szúrt, lőtt, vágott és zúzott sebeknél; minden idegen test, mint szálka, ho­mok, serét, tüske stb. behatolásánál ; minden da­ganatnál, kinövésnél, pokolvarnál, uj képződések­nél, sőt ráknál s ujjfekélynél, körömméregnél, hólyagoknál, járástól kisebesült lábaknál, mín­nemű égett sebeknél, fagyott tagoknál, betegek fekvésétől származó sebeknél, nyakdaganatnál, vérdaganatoknál, fülfolyásnál és gyermekek se­bes fülénél stb. stb. Küldés csak az összeg elő­leges utalványozása után. Ara postadíjjal, szállí­tólevéllel es csomagolással stb. együtt 2 tégely 3 korona 50 fillér, Nagymennyiségű eredeti bizonylatok betekinthetők. Óva intek a hatás­talan hamisítványok megvételétől és kérem, hogy tessék vigyázni arra, hogy minden tégelyen be kell, hogy égetve legyen e cim : „Schutzengel­Apotheke des A. Thierry in Pregrada.« Ez a gyógyerejében fölülmulhatatlan két szer soha sem romlik meg, hanem ellenkezőleg men­től öregebbek, annál értékesebbekké és hatéko­nyabbakká válnak, sem fagy, sem meleg meg nem árt nekik, minélfogva minden évszakban használhatók. Csaknem mindig meghozzák a se­gélyt és sikert, legalább az orvos megérkeztéig; természetesen sohasem szabad hamisítványokhoz vagy más hatástalan, úgynevezett pótszerekhez nyúlni, melyekért csak hiába dobjuk ki a pénzt, hanem forduljunk mindenkor csak ezen két rég kipróbált, kitűnő, olcsó, megbízható, amellett teljesen ártalmatlan, világhírű szerhez, melyet min­den eshetőségre készen, minden családban kész­letben kell tartani. Ahol nem lehet valódi mi­nőségben, a valódiság minden ismérvével meg­kapni, ott rendeljék meg közvetlenül ily cim alatt: An Apotheker A. Thierry limited Schutzengel­Apotheke in Pregrada bei Rohitsch Sauer­brunn- Központi raktár Budapesten Török József gyógyszerésznél, Zágrábban Mittelbach S. gyógy­szerésznél és Bécsben Brady C. gyógyszerésznél. XT yäari is om%i iáéuy Valódi liriiiinl szövetek T- i , < frt 2 75> 3 70» 4-8o jö "J valódi Egy szelvény 3,10 mtr {n ^ 6 ' 4 Q hosszú, kiad egy te - I <• . _ „- r \ jes uri a, ö „ r , K f a Mt \ % ™ f n­abb Ava«« nadrág, mellény) Kerül [ frt IO _ legfinomabb j s2äV etb8I. Fekete szalon öltönynek való egy szelvény frt. 10.—, valamint felöltőnek való szövetet, touristalodent, legfinomabb kamgárnokat stb. gyári áron szállít az előzékenynek és szolid­nak ismert posztógyári raktár SIEGEL-IMLIOF — BRÜNN Minta ingyen és bérmentve. — Mintáim szállításért kezesség. Nagy előnye a privát vevőnek, hogy szükségletét direkt a fenti cég gyári raktárában rendelheti meg.

Next

/
Thumbnails
Contents