Esztergom és Vidéke, 1900

1900-06-07 / 44.szám

— Elgázolát. Uhlarik János kocsisa gon­datlanul hajtva, elgázolta Szentgyörgy­mezŐn Lestár János kis fiát, aki csudálatos véletlenségből bár egészen a kocsi alá került, komolyabb sérüléseket nem szen­vedett. A vigyázatlan embert a rendőr­ség megbünteti. — Jégbe hűtött azstali borok, sör, szik­viz, ásványvizek és málnaszörpök vala­mint kitűnő kassai és párgai sonka kü­lönféle hus és sajt neműek kaphatók : Metz Sándor Schönbeck Imra utóda fű­szer és csemegeáru üzletében, ugyanott egy tanonc felvétetik. = Elegendő! A párisi világkiállítás megtekintésére azt hiszik sok idő és sok pénz szükséges, pedig nem ugy van. Elegendő, mint a kiállítás igazgatósága sok rérdésre felelte, kilenc, legfeljebb pedig 10 napi párisi tartózkodás, hogy nemcsak a kiállítás minden csodáját megtekintsük, hanem a francia főváros Összes gyönyöseit is végigélvezhessük. Ezen élvezetek ára nevetségesen olesó! Furh H. váltóháza Budapest. Kecske­méti utca 1 továbbá Erted Arnold nagy­tőzsdéjében Esztergom, melyek kizáró­lagos eladási helyek a világhírű Thos Cook & Son cég utazási jegyeit 360 korona (180 frt) mesés olcsó áron adja el. Ezen jegyek melyek, 30 napig érvényesek, a kiállítás megtekintő]"ének a következőket nyújtják: legkényelme­sebb oda- és visszautazást, az ut tetszés szerinti megszakítását tiz nap alatt a legfényesebb és legelegánsabb ellátást, sza­bad podgyász, szabad bemenet a kiál­lítás területére, ingyen kiszolgálás stb. Elegendő ha az utazásra most jegyez­tetjük elő magunkat, hogy azt később megkezdhessük. IRODAIrOM­f Túl a tengeren. Szávay Gyula, az ismeretes kitűnő poéta, a ki oly har­monikusan tudja összeegyeztetni a szé­pnt a hasznossal, hogy finoman megér­zett verseket ir • a mellett a győri ke­reskedelmi és iparkamarának nagy tu­dású, gyakorlati érzékű titkára, meg­járta Amerikát a filadelfiai nemzetközi kereskedelmi kongresszus alkalmából s most jól megtermett kötetben a nyilvá­nosságra bocsátja tapasztalait és utja tanulságait. Könyvének czimlapján igy jelzi Szávay könyvének tartalmát : „ Tanulmányok, karczolatok Amerikáról, élete különösségéről és okosságáról, a tengeri útról és minden egyébről, a min az ember szeme ilyen uton megakad, u Már ez czim is mutatja, ha egyéb ként nem ismernénk iis a szerző j élességét, hogy itt egy okos magyar ember szól hozzánk, a ki világos ésszel, magyar elmével ás magyar szívvel ment világot látni s minden tapasztalását magyar hazája érdekében szeretné gyümölcsöz­tetni. Az „Esztergomés Vidéke" olvasói­nak volt alkalma néhány amerikai tudósí­tást olvasni Szávay ^tollából ; mind­megannyi leveléből sok hasznos tanul­ság szólt hozzánk, igen megkapó, meg­győző nyelven. Most Szávaynak minden szerzett okos tanulsága megtalálható a Túl a tengeren czimü könyvében. Nem ajánlhatjuk eléggé, hogy minden müveit magyar ember olvassa el ezt a könyvet, kivált pedig mindazok, a kiknek vala­melyes közük van Magyarország közé­letéhez, É könyv leírásaiból és fejtege­téseiből megláthatja minden valamire való szem s hozzá mind gyakorlati szem­pontból megvalósítva, hogy mi hiányok és fogyatékosságok vannak ez ország­ban s hogy mik azok az eszközök, — melyek a modern világban és a jövő alakulásai közt az ország boldogulását és fonmaradását biztosithatják. A köny­vet maga a szerző adta ki Győrött: ára három korona. Az utca már csöndes. A török kávéhá­zakban is csak egy-két átutazó ül a szófán keresztbetett lábakkal, nagyokat szippantva husyzuszáru cserép csibukjá­ból. Háta megett a párna, melyre mindjárt álomra hajtja fejét ha megunta az ülést és megitta egy krajcár ára feketekávéját. Végig megyek a >csarsián<' — Egy­két kiakasztott lámpa sz,órja szét bá­gyadt világát. ||-Istenem, hol vannak itt az embe­rek ?... Hat óra és minden csöndes !... kihalt 1 . . . Menjünk tovább ! . . . Hol vannak itt az emberek f . . . Néhány lépésnyire a mellékutcában gyertyaláng sugárzott ki az ablakon, arra irányoztam lépteimet. Betekintek, minden hang kihallott az utcára s . . . megtaláltam az itteni embereket. A fal mellett szélesen elhúzódó sző­nyegezett szófán ül a családfő. Egy merész tekintetű, napbarnított, élete derekán levő szerb. Fején a »fez«, térdei között pedig a szerbek nemicti hang­szere, a >guzla.« EgyUtt van az egész család — a két* éves kis gyermekig. — Dalokat énekelnek a > múltról c, a > jövőről !* . . . Vájjon melyik nép teszi másképen ? .. Mindegyik emlékszik egy >régi jó időre*; és mindegyik hiszi, hogy: >Még jönni kell, még jönni fog egy jobb kor ! . . . Nagy szerepet játszott ez valamikor, a >guzIicásokc kezében, ma pedig már { . . . alig érti meg az ifjú nemzedék, mi­ről regél az az öreg brugó ?! ... Igen egyszerű egy hangszer ez. Egy körte alakra vájt hosszú nyakú fattfrzs, kecskebőrrel beborítva. A közepén vé­gig fut az egyetlen vastag hur. Ennyi az egész. Egy ivalakra hajtott faág a hozzá való vonó. Ennek a guzlának 2—3 hangváltozata mellett tudja szépen elregélni a szerb hazafi, hogy: >Ki volt Jankó Szibiányi*. meg: a Brankovits György fiat szomorú esetét. Az apát körülállja a család, felesége és 3 gyermeke, lélekzetöket visszatartva lesik a szót apjuk ajakáról, s áhittal hallgatják a guzla monoton hangját, a mely mellett az atyus olyan szépet tud énekelni a régi szebb dicsőségtől . . . Kihallatszik az utcára, brum . . . brum ... Davno bilo sad se spominjolo Ko Gjurgjevo u godini dana Jer je pjesma od starih megdana:.. Brum . . . brum . . . Ne sírj Milka ! csitt kis lányom ! . . . hiszen mese volt csak no! ... az Öreg vigasztalja azt a kis aprószentet és nem veszi észre, hogy az azért sir csupán, mert: az apját sírni látja: . . . — Pedig csak egy húrja van a guz­lának. Mars. II gazda. — Boszniai kép. — Most is vallják, egyre dallják Szerbhon ifjai s leányi, Guzlicájuk hangja mellett: Ki volt Jankó Szibiányi ? (Arany.) ... A müezzim harmadszor kiáltja: >La illah, ill Allah!* ... Hat óra, ­elindulok kószálni. Üzlethelyiség. Széchenyi-téren 330. sz. alatt egy szép, nagy üzlet­helyiség, 2 kirakattal, lakás­sal együtt minden szakmá­ban való üzletnek, ugy szinte kávéháznak is alkal­mas, azonnal kiadó. Az emeleten egy nagyobb és kisebb lakás,istállóvalkiadó. ### # Ha valaki valóban jó és tiszta csokoládét akar venni, akkor vegyen SUCHARD CSOKOLÁDÉT. Ezen kitünö és mindenütt ked­velt gyártmányú csokoládé az egész világon nagy kedveltség­nek örvend. Mindenütt kapható. 1900. V. II. 152/7 számhoz. Árverési hirdetmény. Alulírott kir. bírósági végrehajtó ezen­nel közzé teszi, hogy a komáromi kir. törvényszék 1900. évi 901 és 902. számú végzésével dr. Horn Károly ügy­véd által képviselt Lipschitz S. cég fel­peres részére Stallmann Lipót és Stallmann Fáni alperesek ellen 400 kor. tőke és járulékai erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás folytán alperesektől lefoglalt és 1466 koronára becsült ingóságokra az esztergomi kir. járásbíróság fenti számú végzésével az árverés elrendeltetvén, an­nak a felülfoglaltatók követelései erejéig is, a menynyiben azok végrehajtási zá­logjogot nyertek volna, alperes laká­sán Piszkén leendő megtartására ha­táridőül 1900. évi június hó 9. napjá­nak d. e. fél II Órája tűzetik ki, amikor a bíróilag lefoglalt bútorok, szarvas­marhák, lovak, kocsik, márványkövek s egyébb ingóságok a legtöbbet Ígé­rőnek készpénzfizetés mellett, szükség esetén becsáron alul is elfognak adatni. Egyúttal felhivatnak mindazok, kik az elárverezendő ingóságok vételárából a végrehajtató követelését megelőző kielé­gítéshez tartanak jogot, — amennyiben részükre foglalás korábban eszközöltetett volna és ez a végrehajtási jegyzőkönyv­ből ki nem tűnik — hogy elsőbbségi igényeiket az árverés megkezdéséig alul­irt kiküldöttnél Írásban, vagy pedig szó­val jelentsék be. Kelt Esztergomban, 1900. évi május hó 22-ik napján. Havas Vince, kir. bir, végrehajtó. Üzlet áthelyezés. Van szerencsém az összes jóakaróimnak, vevőim­nek és a n. é. közönségnek becses tudomására hozni, hogy 15 év óta Buda-utczán fenálló kárpitos és bútor üzletemet 1900. év április 28-átél Káptalan-tér saját házamba helyeztem át Valamint eddig, ugy ezután is törekvésem oda irányul, hogy mélyen tisztelt vevőimet kizárólag csakis saját kárpitos műhelyemben készült és a leg­jobb minőségű bútorokkal teljes megelégedésre kiszolgáljam. Bútorraktáramban a legjobb hazai ipart tartok. Becses pártfogásukat továbbra is kérve, maradtam alázatos szolgája NZIMHART KÁROLY, kárpitosmester és bútorkereskedő. • • • • • • • •••••• árlappal és ismertető könyvecskével bérmentve szolgál a kutkezelőség B I K S Z A D, (Szatmár­megye.) Bik szádi *%Xe s t, mely egyedüli a maga nemében, több hírneves egye­temi orvostanár és hírneves vidéki orvosok, hatásánál fogva fölébe helyezik a külföldi és drága Selters és Gleihenbergi vizeknek, Gyógyító hatása a bíkszádi ásványos gyógyvíznek kitűnően bevált idült és heveny légcsőhurut, hangszalag hurut, vérköpés ellen. Nagy konyhasó tartalmánál fogva vérhányás, tüdő csúcs hurut­nál és kezdődő gümőkórnál, továbbá kitűnő eredményt értek el a Bíkszádi viz alkalmazása által emészhetet­lenség, idült- és heveny gyomorhurut, máj- és epe hólyagbántalontnál, a belek renyhe működésénél, ve­sehomokban szenvedőknél, görvélykóros daganatoknál, heveny és idült női bántalmaknál, mint specíficum vált be. A bíkszádi viz bérlője s a sztojkai viz főelárusitói: ALMER LAJOS és KÁROLY nagybányai lakosok. Főraktár Vörös József úr fűszer és csemege üzletében, Esztergom. Sztojkai ásványvizet,3| mint Erdély gyöngyét, nem hiába nevezték el magyar karlsbadi víznek, mert tényleg annak gyógyhatása, a szigorú diéta betartásával: idült gyomorbántalom, máj- és epehólyag, valamint epekő bajoknál, nemkü­lönben czukorbetegségnél alkalmazva, valóságos csodá­kat művel, kitűnő hatású a sztojkai ásványvíz a lég­zőszervek összes bántalmainál is. — A Sztojkai ás­ványvíz dus szénsavtartalmánál fogva, akár borral, akár gyümölcsszörppel vegyítve, mint kellemes üditö ital pártját ritkítja. A Sztojkai ásványvíz hosszas hasz­nálata az ép szervezetbe elváltozást nem idéz elő s igy a rossz ivóvizet is pótolja bármely vidéken, any­nyival is inkább, mert hosszabb állás után nem csa­pódnak ki belőle a szilárd alkotórészek, mely tulaj­donsága lehetővé teszi a tengeren tuli szállítást. Sztojkai árlappal és ismertető könyvecskével bérmentve szolgál a Forrás- * * * kezelöség SZT0JKA, Szolnok­Doboka-m.

Next

/
Thumbnails
Contents