Esztergom és Vidéke, 1900

1900-06-10 / 45.szám

ESZTERGOM és TOEXE AZ „ESZTERGOMVIDÉKI GAZDASÁGI EGYESÜLET" HIVATALOS LAPJA. M[eáJcICI>Ík VasáPX>ap és CSÖtÖrtÖkÖn. Felelős a szerkesztésért: Szerkesztőség és kiadóhivatal: ELŐFIZJ^É^ ÁRAK; • MUNKÁCSY KÁLMÁN- (hova a kéziratok, előfizetések, nyiltterek és hirdetések küldendők) féfTvf™ ~~ - ~ - ~~ _ "~ - l l feor* - fií* Laptulajdonos kiadókért: S Z éctjerjyÍ«tél% 330. SZáltt. Negye7é™ ^-- ^ 3 £ - fii! D R- PROKOPP GYUlíA- ^^ tot ^^ Mi ^ Magyar szó Rómában. Fehér Ipoly beszéde. A bencés-rend tudós főapátja, Fe­hér Ipoly, a lateráni bazilikában, a* mult hónapban rendezett római ma­gyar zarándoklatnak ünnepi beszé­det mondott, amelynek jellegzetes sajátossága, hogy a mély vallásos­ság mellett ott, Rómában is felhívja a kizarándokolt magyarokat a ha­zaszeretetre. Isten, király és haza, mondhatni mottója a nagyszabású beszédnek, amely olvasva is gyö­nyörű, elmondásának hatását elkép­zelhetjük, ha a szónokra és a helyre gondolunk, hol e szavak elhangzot­tak, Őszinte örömünkre szolgál, hogy sikerült a remek beszédet hű és bő kivonatban megszerezni s az egész sajtót megelőzve, bemutathatni. íme a részletek : Bevezetés. A hazafias érzés melegével, a keresztény szeretet bensőségével üdvözlöm Önöket, a kik ez órában, e fenséges hajlékban a magyar kat. világot képviselik. Itt vannak főpásztoraink és lelki vezetőink ; itt van a tudomány, a magas műveltség, a társadalmi ál­lás és jámbor népünk képviselete. Rangban, gazdagságban, értelmes­ségben, foglalkozásban különbözők lehetünk \ de igaz hitünkben, val­lásos és hazafias érzéseinkben, Anya­szentegyházunk iránt való hűségünk­ben és szeretetünkben — mindnyá­jan egyek vagyunk. Összejöttünk ma, hogy még egy­szer együtt nyíljanak meg ajkaink buzgó imára; összejöttünk, hogy még egyszer tanúságot tegyünk egységes érzelmeinkről és aw^f, hogy mi, valamint egy anyának, édes hazánknak vagyunk hű fiai: ép úgy egy atyának, Szentséges Atyánknak vagyunk engedelmes gyermekei. Áhítatunk helyéül, Róma száz és száz temploma közül ezúttal azt választottuk, mely az Anyaszentegy­ház fejének, a római püspöknek székesegyháza s a mely annak a nagy pápának áldott emlékét őrzi, a ki nemzetünket, 900 évvel eze­lőtt, a kereszténység nagy család­jába befogadta, apostol-fejedelmün­ket pedig a királyi fenség szimbó­lumával, a szent koronával megaján­dékozta. Alkalmasabb helyet valóban nem is találhattunk volna. És én boldog­nak érzem magamat, hogy kedves hazám fiainak, zarándoktársaimnak gondolatait, otthonunkba való visz­szatérésünk előtt, e magasztos he­lyen én irányithatom rá még egy­szer zarándokutunk indító okaira és körülményeire. Az első és utolsó római ut. j Néhány nap előtt bucsut vetítünk ott­honunktól, a Kárpátok bérceitől, Erdély havasaitól, a termékeny rónáktól; bu­! csut vettünk családi tűzhelyünktől, ba­rátainktól, szeretteinktől; bucsut vettünk, hogy messze útra keljünk az >örök vá­ros felé. I S mi hozott, mi vonzott bennünket ide? • Talán az a szándék, mely Róma felé terelte a hunok rettegett királyát, Atillát, hogy megostromolja a szent város falait, . de akit egy nagy Leo pápa fenséges alakja visszavonulásra birt. 1 Nem ; nem ezek a célok lebegtek: előt­tünk. Más eszmék vonzottak, más érzel­mek hevítettek, más csillagok vezettek bennünket. Eljöttünk, hogy megostromoljuk Róma szent falait esdeklő imáinkkal, bensősé­ges fohászainkkal. Es íme, bennünket is egy nagy Leo pápa fogadott, egy szent aggastyán, de Ölelő karokkal. A zarándokút időpontja pedig méltó a célhoz, mert három nagy időszak zá­ródik le egyszerre : az újkor 19. százada, a pápaság 19. százada és a magyar ka­tolicizmusnak és királyságnak 9. száza­dos múltja. A XIX. század. Ismerjük el, tagadnunk nem lehet, nem is szabad, hogy a XIX. századot vakító fénynyel világította be az az isteni szikra, mely az emberi elmében ragyog. Vakító volt ez a fény időnkint, egész a káprá­zatig ; éles vonásokban tárta fel a szá­zad gyermeke előtt az anyagnak titkait annyira, hogy szinte elmosódtak előtte a léleknek utjai. Tisztán látja mindazt, a mi közelében van, de elmosódottan a távoleső célokat. Mohó kíváncsisággal kutatott, lázas tevékenységgel dolgozótc ez a század. S a mit esze kikutatott, a mit keze megal­kotott, arra méltán megelégedéssel, önér. zetesen sőt büszkén mutathat reá. És mégis ; hiányzik megelégedettsége, boldogsága, lelki nyugalma; hiányzik, mert mindezt se a tudomány, se a munka Hí .Esztergom \\ Vidéke* teája. Egy századvégi ttölgy íjaplójából. Kiollózta: BODIZ LÁSZLÓ. Arany, gazdagság, fény és pompa. Csak ezek kellenek nekem. Szerelem, érzés — szóvirágok. Ki bennük hisz, azt megvetem. Csak az elsőknek birtokában Legyek, nos aztán kacagok t Az ifjak minden rendű ser'ge. Előttem térdet hajtni fog. A szépség varázsló hatalma Már réges-régen birtokom, — Hol azokkal nem boldogulok, Ez vivja ki diadalom. Ellent ki áll e fegyvereknek, Legyen bár dándi, vagy vitéz: Csillogásuk biivós varázsát Legyőzni végtelen nehég 1 Arany, gazdagság, fény és pompa Csak ti kelletek hát nekem Szerelem, érzés, — mesében szépek Ki bennük hisz, — kinevetem. \ kakasdi tanító. | Irta: HORTI BÉLA. j — Vége. - j A sötét szobában a féltékenység újra ' erőt vett rajta, de akárhogyan forgatta | a dolgot, sehogysem tudta a vetélytár-1 jsat megtalálni. Egy A. Szeder Ambrus I nem gondolhatott sem a szolgabiróra, • sem könyvkötő-, sem vas-, fűszeres-* . rőfös-, szappankereskedő-segédekre, sem 1 harmincforintos városi >hivatalnokokrat. j I Egy A. Szeder Ambrus toronymagas­| ságban áll ilyenek fölött, ha nőhóditás­1 | ról van szó. Egy A. Szeder Ambrus | • előtt valamennyi hölgynek meg kellett í hódolni, még Cicelle kisasszonynak is. De hogyan! És szabadjára eresztette képzeletét. A piros nyakkendő, sárga- j cipő nem mutatkozott elégségesnek. Valami más kellett volna. Talán ha tű- \ zes paripán nyargalva látná őt Cicelle ! kisasszony, vagy csendőrhadnagyi ruhá­ban . . . Talán ha Cicelle kisasszony 1 óhajára fölmásznék egy magas jegenye- j fára, és lehozná a szarkatojásokat, me-, lyekből Cicelle kisasszony rántottát esi-1 nálna . . , Talán ha herceg lehetne és; fényes kísérettel jelennék még Cicelle ! kisasszony előtt . . . Vagy ha talán j nyújtón valami vakmerő forgást csinál­hatna a hölgyvilág egén tündöklő csil­lag szeme láttára . . . Vagy ha volna Kakasdon háromemeletes ház, s ennek padlásszobájában laknék Cicelle kisasz­szony, a padlásszoba kigyúlna, és ő, t. i. A. Szeder Ambrus élete kockáz­tatásával kimentené a lángok közül . . . Talán ha valamely katonabanda nagy­botu vezetője lehetne, s bemasirozva Kakasdra, Cicelle kisasszony ablakai előtt rázendittetné a Három bokor salá­tát, Cicelle kisasszony legkedvesebb nó­táját . . . Vagy ha Cicelle kisasszonyt megtámadnák a zsiványok és ő, t. i. A. Szeder Ambrus megmentené . . . Másnap mégegyszer, utoljára megje­lent Cicelle kisaszony ablakai alatt, lépegetvén a legtaglaltabb menetben s karjainak legszebb C alakú tartásával; de sajna, Cicelle kisasszony ismét csak a függöny mögött húzogatta száját és öltötte ki sárgás felületű nyelvecstyéjét, a mely sárgás szint a doktorok gyomor­bajjal szoktak összeköttetésbe hozni. Ezentúl A, Szeder Ambrus úr sértett Önérzettel kerülte Cicelle kisasszony ab­lakait, de azért nem álhatta meg, hogy titkon figyelemmel ne kisérje a hölgy lépteit. Elég óvatos volt azonban és úgy mutatta, mint a ki nem törődik a tisztelt hölgy bájaival. Sőt ha az utcán véletlenül találkoztak, A. Szeder Ambrus úr elfeledte kalapját megemelni, vagy valamelyik üzlet, esetleg temetkezési vállalat kirakatához fordult és szemlél­gette nem közönséges érdeklődéssel; közben megfigyelte az üvegen azt is, hogy az elhaladó hölgy nem nézegeti-e őt epedve, vagy nem boszankodik-e. A tisztelt hölgy pedig valósággal bo­szankodott, de ezt A. Szeder Ambrus urnák nem sikerült megtudnia, a miért is kénytelen volt újra megjelenni Cicelle kisasszony ablakai alatt. De most már csak a vacsora utáni órákban, hogy a tisztelt hölgy ne vegye észre. Ámbár jól esett volna A. Szeder Amrús urnák, ( ha 3. tisztelt hölgy egyszer csak a [nyaka közé borulna, mint ezt elgondolta ! séták idején; de a tisztelt hölgy oly j nyugodtan őrölte odabenn a kávét, a ' milyen nyugodtan csak lehet egy könyv­(kotő lányának. j Hiába voltak tehát a séták. A. Sze­íder Ambrus urat kikezdte a bánat, s i . önérzete annyira lecsapolódott, hogy ^hajlandó lett volna térden csúszva kö­j nyörögní Cicelle kisasszony szerelméért, de haj, az elfeledett köszöntéseket Ci­celle alig feledte el. A. Szeder Ambrus ur számára nincs bocsánat. Csak valami nagy esemény . . . valami hires tett . . . életmentés, vagy ilyesmi segíthetne. És ismét megeresztette képzeletének szárnyait, és újra föltűnt a nappali órák­ban Cicelle kisasszony ablakai alatt és nem kicsinylendő ügyességgel kisérte a hölgyvilág egén tündöklő csillag lépteit, de csak negyven-ötven lépésnyi távol­ságban. A. Szeder Ambrus urat a bánat is kezdte elhagyni, sőt valami remény­féle csillogott bagolyéhoz hasonló sze­mében. — Nagy dolog fog történni, — mondogatta sulysó lökésekhez hasonló mozdulatok kíséretében polgári szárma­zású ismerőseink, a kik inkább az elme­bajosok házára gondoltak, mint arra, hogy A. Szeder Ambrus ur szolgabíró lesz. — Mi fog történni? — merészkedett egyik-másik megkérdezni. — Nagy dolog, — ismételte A. Sre-

Next

/
Thumbnails
Contents