Esztergom és Vidéke, 1892

1892-03-24 / 25.szám

ESZTflRQQM. XIV. ÉVFOLYAM. 25. SZÁM/ CSÜTÖRTÖK, 1892. MÁKC/IUS 24._ ~~ ~ —* városi és megyei érdekcink közlönye.? T MIOfi.lEbKNIK' HKTKNKINT KETR'/ER: nJ mmmm * HIRDETÉSEK: VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. SZERKESZTŐSÉG:' ^fHjS 8 . HJRDKTÉSKK iI ^JÓI JOO júiy ** tó 100­PPAIJZ-IIAZ FÖLDSZINT. WI 1 itt oO kr, 20(>-tó) 40(>-ig 2 frt 9­r > kr. I'í <"fí''l/l , ''l'i ,1 S| Ali ' ' ,01!; ' • ^'l 0 '"' ''észét ÜIHIÍ) !;ö/,lemé)ij<'k kiildeiiilíSk. Bfly ogwj 80 kr. KstéW, évre fi frt — kr KIADÓ - Hl V ATA L * MAOAN HIRDETÉSEK tne^állapodás szerint IttgjutáiiyoHb­jiV] évin 3 In. — kr í - bitn köziiittítiujk. ! tfr m >»\Jsif 1 fH # kr RZROHBNyi|TKRT'83li I pyy ára 7 kr ' ,or * a Míp hivatalos és mag/iiiliinlutései, a HyttHírhe jizáiit IC'>?,IP- NYILil KR sora 20 kr. ©-——• — —* . - ——-—i @ juoii.vuk, elíílize! étii p'.'U/.eli és relílamáliisoií iuttí^'-niiiSk. © —• A herczegprimás beszélt Eszlergom, márcz. 23. Vaszary Kolos bíboros herczegprimás kedden az egész országnak beszéli, mi­dőn a szt. Lsfván-társulat közgyűlését megnyitotta. Szavai az egész országban végigliangzanak, eszméi és gondoláiai minden elmélkedő elmének komoly tar­talmat adnak. Nagy és nehéz kérdésekről beszélt. Minden mondatának nagy súlya volt, Bölcseséggel, tapintattal és aggodalom­mal választolta össze a kifejezéseket. Beszéde nem egy terem négy falának volt szánva. Bejárja az az egész orszá­got s az érdeklődő kath. világot, mint a verőfényes tavaszi napsugár, melynek gyógyító és újjáteremtő ereje van. Valamennyi magyar lap vezórczik­kekben elmélkedik a herczegprimás ve­izérbeszédérol. És valamennyi konsta­tálja, hogy az egyliázfejedelem hu ma­radt jeligéjéhez; a béke minden sza­vátr-ineguemesiii, a szeretet minden gondolatát, megaranyozza s a bölcseség minden tanát megerősiú. A bíboros fő­pap békét ikar állam és egyház kö­zött, de egyházi esküjéhez híven, egy­egyháza legmagasabb érdekeinek kocz­káztatása nélkül. Mély értelmű beszéde tökéletes korrajz, melyre évtizedünk történetírói mindig vissza fognak térni, midőn egyházpolitikai kérdéseinkre vi­lágot akarnak vetni. De nemcsak egy­házpolitikai és korrajzi szem pontokból nagyszabású munkálat a herczegprimás beszéde. Aesthetikni értéke is nagy. G-yakorlott íróiolIn irodalmi formában fejezi ki gondolatait. A szavak önként jelentkeznek, nem keresi azokat sokáig s igy beszéde a közvetlenség, eredeti­ség és határozottság jellegével bir. Az el keresztelés ügyéről magas szin vo­nalú bölcseséggel nyilatkozik.Deabefeje­zetien kérdés megoldása elé biztató megnyugvással tekint s a béke apos­tolának homlokáról eloszlanak az aggodalom felhői, mikor minket meg­nyugtat. A kongrua-kórdést épen nem jogi, ha­nem pénz-kérdésnek tartja, melyet kellő áldozatkészség után üdvösen meg­lehet oldimi. Az autonómiát a kath. egyház világi természetű ügyeire nézve nemcsak helyesnek, hanem szükséges­nek tartja, csakhogy természetesen egészen más alapokon, mint a többi felekezetnél. A herczegprimás nagyszabású nyi­latkozatairól sokat kellene viszhangoz­tatnunk, ha azokat híven jellemezni akarnók. A ki azonban a fényes be­szédet ismerni s fej lege: ni óhajtja, rész­letesebben megtalálja azt mai rend­kívüli melléki etünkön egész terjedel­mében. Ez a beszéd Vaszary Kolos herczeg­primás első vezérbeszéde. G-yöny őrrel olvassuk s rendületlen bizodalommal biznuk kinyilatkoztatásaiban, mert a béke apostola már biztos ösvényeket jelöl, melyek a nemzet zavartalan bol­dogságának, egyetértésének és össze­tartásának uj korszaka felé fognak vezérelni. Hivatalos szörnyűségek. — Szatíra prózában — Mottó : Bidendo dieere verura­(A. Gy.) Azok, a kik szeretik a szenzácziós, érdekes dolgokat, falán azt gondolják a czim olvasásakor, hogy le­képzéseket hozunk nyilvánosságra a hi­vatalos életből. Nem csalódunk, mert egész leíeplezetleuül a maga őszinte meztelenségében fogunk leleplezésekét közölni, a hivatalos stílus ujabbi pusz­tításairól. Mi ugyan igen frivolságuak találjuk, de azért mégis jó lélekkel ajánÍjuk a curiális stílusba be nem avatott profán laikusoknak elrettentő példa gyanánt, azoknak pedig, a kik az ilyenekben gyönyörűséget .alálnak, azoknak azt mondjuk, hogy csak gyö­nyörködjenek. Már egyszer volt alkalmunk e lap hasábjain reá mutatnánk n hivatalos stílus vad virágaira, melyek annyira {"elburjánzottak, hogy magát a nyelvet fenyegetik. Az ember akarva nem akarva is eltulajdonít belőlük valamit, mert a rossz példa ragadós s ez a nyelv tiszta­ságának, épségének határozott ártal­mára van. Igen találó lesz, ha azt mondjuk, hogy a hivatalos vadságok nyelvészeti szempontból a gyomhoz ha­sonlítanak, azt meg mindegyikünk tudja, hogy az elgyomosodás ellen nincs ra­dikálisabb kura, mint ha azokat gyö­kerestül kitépjük, kipusztítjuk. A ki ezt teszi, az szolgálaltot tesz a nyelv tisztaságának érdekében. Most pedig néhány « szörnyűségét* akarunk bemutatni. A gyengébb ideg­zetűeknek nem ajánlhatjuk, mert eset­leges rosszullétek, bal esel ek miatt felelősséget nem vállalunk. Elvezetjük a kedves olvasót a bürók dohos, füstös légkörébe ; elkalauzoljuk a «nyájas» iktatókhoz, kiadókhoz, ezekhez az örökké pipázó, örökké haragos bácsikhoz. El­visszük a poros archívumba, a hol hatalmas állványokon nyngosznak az akták. Ezek hallgatnak örökre. Azon­ban ne tessék azt gondolni, hogy az akták mindig hallgatnak, soka!, sokat beszélnek ezek, még kaczagui is tud­nak. Lássunk néhány kaczagó aktát. Egy város árvaszéke ilyen érzéseket produkál : «Végzés. A jelentés tudomásul vé­tetvén, a beterjesztett eredeti kötelez­vény és nyilatkozat az árvatári kötele­zők kezelőinek elhelyezés ás megűrzés végett kiadatni halároztatik.» Valóban szörnyű ; de ez még nem aleg­czifrább. Vannak sokkal szebb, kifejlet­tebb példányok is, de ezek olyan hosszuk, hogy nem lehetne reprodu­kálnunk. Olvasóink közül sokan lehet­nek, a kik nem értik, mit akar az árvaszék ezzel mondani, ezeknek mi jártasabbak ezennel lefordítjuk magyar nyelvre : « Végzés. A városi árvaszék a jelen­tést tudomásul veszi. A beterjesztett eredeti kötelezvényre és nyilatkozatra nézve pedig elhatározza, hogy kiadja elhelyezés és megőrzés ezéljából az árvapénztári kötelezvények kezelőinek.* Igaz, hogy nem kuriális stílus : csupán egyszerű, könnyen folyó magyar nyelv, minden erőltetetós nélkül ; ugy AiJsztEpÉsfiÉslárdja. (A Magyar Géniuszból.) Mindenki elment. .. s ott hagyták szegényt Tavaszt lehelő orgonák között, A kert kies, magános terrasszán . . . A kusza ág nyíló virága Arnyat vetett szép homlokára, Hogy bágyadó szemét ne sértse Ifjú tavasznak csalfa fénye És bájos arcza lassú hervadását, Elsárguló színét, hogy meg ne lássák Testvérei: a harmatos virágok. . . . Felig feküdt a puha ringa székben, Fejét kihimzett vánkosokra hajtva Körültekintett édesen, szelíden. Talán imádkozott, mert föloserepzett, Kiégett ajka a szegénynek, Mint egy fonyadt levélke reszketett, Nézett, merengett, búsan, szótalan, S csak az öröm lepergő könnyei, E régen ismeretlen gyöngyök Beszéltek, — áldást, - hálaszót e r perczért A szenvedők jóságos Istenének ! Hiszen a négy fal tömlöczéaek Emésztő, kinos éjjelére Megjött a rég sóvárgott virradat S szegény kis Anna ott voífc újra, Hol annyi édes óra, röpke nap Tűnt el felette, — játszva, gondtalan. San Remó enyhe napsugara örök tavasza, illatárja, A honnan összetörve hozták, Nem adhatott egy hosszú télen át Felényi enyhütést se, mint a mennyit Ez a kis út, az árnyas folyosón, Lassan tipegve ki a régi kertig, Melynek derűjét, messze idegenben Oly sokszor vissza-vissza álmodá . . . . . . Mindenki elment . . . TJgy akarta, Hogy egy futó kis pillanatra Ezen az édes sugaras- helyen, Beteg szivével egyedül legyen. Belátott innen minden kis zugot, A törpe tluijálí közt kanyargó Fehérre tiprott széles utakot, Az ibolyák, az áloék nyilasát, Szeszélyes vadszőlő kanyargó ágát, A gonddal ápolt tarka szőnyeget, A karcsú, lombos fákat, melyeket Tavaszt hirdetni jő Isten keze Lila virággal hintett már tele ... Az árnyas kört ... a hol keresztbe fut Virágos jázminok között az ut S egymással szemben álló kerti székek Az illatos nagy hárs alatt üresen, Most régi üdvről, régi dalt beszélnek. «0da! Oda!. . .» Suttogja halkan S míg reszkető fehér kezével A selymes kendőt összehúzza, TJgy érzi, hogy a napsugárban is Metsző, hideg szél éri, fújja. Erot vesz keblén a nehéz zihálás ! Es visszadöl lassan köhögve, IMintha kevés vón a beteg tüdőre ; Egész tavasznak minden levegője . . . ) Elfonnyadó szép arczain kigyúl A gyilkoló kéz halvány pírja S a mig gyűrűiben a vér, az életnek Nevét még rózsás színnel írja, Az ajk elkékül . . . s hamvadó szemén, Miként az alkony viszavert subára Már magtönk, már az üveges a fény . . . Majd pillanatra ébred . . . s görcsösen Székéhe megfogózva föltekint, Édes mosoly derül fel ajkán Szemeiben meglobban a fény s lassan Eyész erővel fölemelkedik. «Oda ! Oda! . . .suttogja —a köröndre! Majd újra eljön Ő! . . . Dezső ! Dezső ...» Azután pihegő melle elszorul; . . . szava Lágy, elhaló hörgésre válva Kiérthetetlen suttogás leszen És mint kit megcsal biztató erő Székébe visszaroskad. Bus fejét Mellére szegve, selymes pillái A régi szép szemeknek fényét örökre, mindörökre elfödék . A láz rózsái liliomra váltak S a ragyogó — a játszi napsugár, Mely, még a lombok közt bevillant, Egy hosszú kinnak, lassú hervadásnak Megváltó végét csókolja reája Hideg gyöngyöktől fényes homlokára. . . . Az orgonák hiába illatoztak, Hiába lengett enyhe fuvalom : Ravatal volt az árnyas terrasszonl Mikor lopva, halkan visszatértek, Szegény kis Anna elaludt örökre S csak siró anyja fájdalmas szivének Reménye hitte, várta, hogy fölébred . . . FÖLDVÁRT ISTVÁN. I Elöl lÁBIálOESZie. (Kultúrtörténeti adatok.) Évek előtt kezemügyébe esett Lucas a Linda : «Descriptio orbis et omnium re­rum publicarum», A világ és minden ál­lam leírása, czimű könyve, melyben huzánk ösi és a szerző korabeli lakosai is beható­lag jeílemeztetnek. Élénk sziuekkel festi a szerző őseink szokásait, vallásait, nem kü­lönben felemlíti a közigazgatást az ítélő székeket, a királyi tisztviselőket, az ország rendéit és a király és a töröknek fizetendő adónemeket. Kiadatott Amsterdamban 1665. Leopold király alatt irt tehát a szerző, mi­dőn a? ország jelentékeny részét a török birta. A magyarok nyelvét oly különösnek, találta, hogy ismertetőül az urhnádságot is jónak látta magyarul bemutatni olvasóinak. Érdekesnek találván ez adatokat bátor va­gyok azokat az Eszt. ós Vid. t. olvasó kö­zönségének is bemutatni. Magyarországi ösi szokások. A Pannonok egykor nyomorultan élteké Mindamellett izmosak, mérgesek és igea kegyetlenek voltak. A rómaiak tudományát és nyelvét tökéletesen elsajátították. Vá­rosok, fejedelem és törvényhatóság nélkül szabadon éltek, mígnem Tiberms császár ál­tal megliódittatták. Később a SeytlifáVol származott Ava­roknak nevezett Hunnok'foglalták et e föU det. Némelyek a Moskóktól (moscis) szár-* mazt;jtják őket. Nehogy, szakáink nőTjöá gyermekeik ajkait mindjárt es'ecsemos ko­rukban tüzes vassal megégették. Már iij'u­Lapunk mai számához féliv melléklet van csatolva

Next

/
Thumbnails
Contents