Esztergom és Vidéke, 1892

1892-09-01 / 71.szám

? Városi és megyei érdekeink közlönye* ~T7T7T7T77T - ' • ? MEGJELENIK HETENKINT*KÉTSZER PJ J HIRDETÉSEK: VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. SZERKESZTŐSÉG: HIVATALOS HIRDETÉSEK I nm 100 szói* 75 kr, 10i \ . . PFAU-HÁZ, FÖLDSZINT t61 ^Oa-ig 1 frt ^^^1^00-^2 frt 9 & k r . ELŐFIZETÉSI AR: hová a lap szellemi részét iiJ*t« kö/Jeménjek küldendők. • J 6 J , fcáfx évre - 6 frt — kr- _ A ' 1,1 . _ . . MAGÁN HIRDETÉSEK megállapodás szerint leau'ányosab* .Fél évre - - íj frt — br KIADO-HIVATAL: ban közöltetnek. Negyedévre 1 frt W kr. RZÉCHKNYh-TÉIí 832, T F T> , ' 11 . Egy SZáiH ára 7 kr. hová a lap hivatalos és mngán hirdeiésef, a nyílttérije szint közié- NYÍL T1ER sora 20 kr. h • II 1—, ——;-— —— (n menyek, elöít/.et«HÍ jiénzek és reklamá'ások intézen-lBlr 9 ; .— j§ NYILATKOZAT. A t. közönséghez. Tiltott két évig szolgáltam szülő­városom szellemi érdekeit mindenesetre több jó akarattal, mint képességekkel « most midőn a fővárosba költözködöm, nehezen találom meg a válás formáját s azokat a hálaszókat, melyekre szük­ségem volna. Mig az uj pályatörós nagy gondjaival megmérkőzöm s mig nyu­godtabban rendelkezem a megfelelő nyilatkozattal, egyelőre e«ak egész rö­viden vagyok bátor jelenteni, hogy a lapot L á ny i A d o I á r szerkesz­ti s e a 1 a 11 tovább vezetem s azt minden erőmmel tá­mogatni fogom, ugy hogy az elő­fizető törzsközönség a kölcsönös érdekű viszonyt jobbnak találja az eddiginél. Eövid idő múlva el fogok búcsúzni a közönségtől, de nem a laptól s az ol­vasóktól, a kikkel a mig élek 8 a mig •érdemes leszek rá, szellemi összekötte­tésben óhajtok maradni mindig. Né­hány szót kell még ejtenem a városi reáliskolánál elfoglalt állásomról is. jjlSíeptember elején búcsúzom el az in­tézettől, á tanári kartól s a tahi tv á­ifyoktól. Addig már megbízza a város utódomat katedrám átvételével s a tá­rozó helyét fog adni az érkezőnek. Szü­lővárosomtól egy évi szabadságelást azért -kérek, hogy tíz esztendei rendes tanári * működésem folyamatossága ne szenved­jen csorbát, különbeu elveszteném ösz­*• 'fiizes szolgálati éveim egy harmadát, melyet sem az állam sem a főváros nem - írna javamra. Ezt az egyetlen előnyt jogom és kötelességem kikérni szülővá­rosomtól. És reménylem is, hogy ezt Esz­tergom meglagadni tőlem nem fogja, a ki irodalmi működésemmel folytonosan szülővárosom érdekeit tartottam s fo­gom tartani nagyobb hatáskörben is, szemem előtt. Én nyit egyelőre rövid tájékozásul. Logközelebb megfelelőbb formában iparkodom örökre hálás kö­szönetemnek nyilvános kifejezést adni. Addig is szerény ügyeim érdekében ké­rem a t. közönség szíves jóindulatát, mely eddigi életemnek és múködésem­uek mindig erős alapja volt. Teljes tisztelettel . Esztergom, aug, 31. KÖRÖSI LÁSZLÓ dr. Iskolai uj esztendő. Esztergom, aug. 31. Esztergom összes iskolái takarosan ki­csinosítva egy-két nap múlva megnyíl­nak a múzsának számára. Kulturális középpontunk minden sugarából hozzánk jönnek a szülők, a tanulók s uj élet pezseg a vakáczió csöndjétől békés városban. Sok szegény család megélhetése for­rását keresi és találja íi diáktartásban, a fölszerelő és kiállító iparosok mű­helyeiben fölszökik a munkakedv, az iskolai czólokat szolgáló kereskedések­ben uj ós tevékeny forgalom kezdődik. A tanulók pihent erővel kezdik meg az iskolai uj esztendőt, mely tiz hóna­pon keresztül sok iparkodást s nagy se­réuységet követel a legifjabb nemzedéktől, hogy a nagy munka-anyagot eredménye­sen feldolgozhassák. Esztergom műveltségének, jóhiruevé­nek, vérkeringésének, sőt jövőjének legszebb biztosítékai az iskolák. Ha ezek virágzanak, virágzásnak indul nem­csak szellemi, de anyagi életünk is. A legszebb törekvés a leghálásabb prog­ramúi Esztergom iskoláinak fejlesztése, szaporítása, magas színvonalra emelése. Mert ezek az irányok felelnek meg azon áldozatkészségnek, melyet a szü­lők hoznak. Még politikai súlyt is ad­nak városunknak, sőt megyénknek az iskolák, mert ha ki nem mutathattuk volna már számtalanszor, hogy milyen vidék fölött dominálunk szellemi hege­móniánkkal, a kis Esztergom vármegye már régóta nem volna megtalálható a magyar térképen. A város kulturális fejlesztését kezdte meg maga a herczegprimás is külön­féle korszerű terveivel. Maga a város az áldozatkészség legszélsőbb hataráig elmegy gimnáziuma, reáliskolája, elemi és egy óbb iskolái támogatásában, fen­tartásában ós felvirágoztatásában. Főgimnáziumunk országszerte elis­mert jóhirnevü minta intézet. Reális­kolánk régi, kipróbált alsó középiskola, érseki tanítóképző intézetüuk fényes jövő előtt áll, a vízivárosi zárda pol­gári iskolája ós kisdedovóuŐkópző in­tézete a legszebb kilátásokra jogosít, városi elemi iskoláink kitűnő vezetó­süek. Szóval nincsen kivetnivaló isko­lánk ; valamennyi a kor követelményeit iparkodik szolgálni s épen azért a szü­lők teljes bizalommal hozhatják ide gyermekeiket, mert az esztergomi isko­lák megfelelnek magasztos hivatásuk­nak s hazafias misziójukat tökéletesen betöltik. Esztergom és a színészet. Esztergom, aug, 31. A legujabbi színházi saison szomorú sorsa rendkívül taiíuíságós Esztergom művészeti viszonyainak megitrésére. Mindenekelőtt azonban ki keli jelen­tenünk, hogy Veszprémy színtársulata nem állott azon a magaslatot)^ melyen az esztergomi közönség szerette volna. Veszprómyt a nyári hadigyakorlatok hozták Esztergomba s a színtársulat keservesen csalódott számításaiban. Az idei nyár rendkívüli hőségével egyál­talán lehetetlenné tette azt a számí­tást, hogy az arénát tömegesen láto­gassák. A tisztikar farradt, a közöuség unott volt este, mikor Veszprémiek fel­huzat ták a kortiuát. Az eltávozott színtársulat bukásának tehát uem mi vagyunk az okai, hanem szervezete és számítása. Egészen másról elmélkedünk a mai alkalomból. Esztergom városától MaÜ?ó Lajos engedélyt kért a legközelebbi saisonra s azt meg is kapta. Az eu­gedélyen kivül még azt is kérte, hogy ne routsa meg az ő czikkulűsait más futó társulat, mert Makó előkészítette a talajt 8 vissza akar jönni Esztergomba. A városi tanács azonban Veszpré­myékkel szemben túlontúl ldjális s he-* csátotta őket anélkül, hogy- előzetesen tájékozódott volna, vájjon a társulat 'olyan izj^oiísfilékelámája. EMess&áma&k ssiietstt Apolta. ^— IRTA j*VŐRÖSI pÁSZLÓ. (Vígé.) — Apolló szemei a haragtól lángoltak, hangja a fölindulás tói reszketett. Majd megint a kocsishoz sietett. Fordulj meg és hozd haza Beatricet. Parancsolom, hogy rögtön itt legyen ! Rá­ütött az egyik lóra és meglökte a kocsit, azután megint visszatért az osztériába. — Mi lelte magát Caesarini ? — Mindig idehaza volt hat órakor. ~ Hát mért ne tegyen kivételt legalább egyszer? . — Nem tűrök kivételt 1 'w Apolló, maga féltékeny 1 — ífeia vagyok féltékeny, de Beatrice­raek mar öt órakor a konyhán kellett volna lennie. Azért vettem feleségül, hogy enge­delmeskedjék és megossza munkámat. Nagy csődület keletkezett az osatória aj­taja előtt. Az egyik franczia no centesimi­ket dobált a Tiodibeli lazzaronik közé, a többi' hárem kaczagta a felnőtteket, a mint versenyezve a gyerekekkel, mohón kap­kodták | a guruló rezet/ Az angol nő a jele­netről uj, 'képet rögtönzött. Jó félóra múlva megérkezett Beatrice az Urakkal, hanem csák gyalogszerrel. Aligha kerültek haza a Hadrián villa tájáról. Beatrice aggodalmasan lépett be az osz­jériába. Magas termetű olasz nő volt, a mi egyúttal azt jelenti, hogy rendkívüli szép­ség. Tekintete csupa tűz, arcza égő láng, mozdulata gyújtó szenvedély hangja édes melódia. A négy idegen ur dúdolva követte a remek asszonyt. A mint a küszöböt átlépték, nagy volt a kölcsönös megilletődés. A négy férj ott találta a négy asszonyt és Beatrice ott látta Apollóját az asszonyok közt kacsingatva és nevetgélve. A franczia megilletödések azonban se­hogysem tartottak sokáig. Annál heveseb­bek voltak az olasz kitörések. Apolló az asz­szony elé állott : — Hol csatangoltál ? — Tudod ! -— Miért nem jöttél haza főzni, mikor itt vendégek vannak ? — Itt vagyok. Mit vesztettéi különben, Caesarini ? — Semmit. Jól mulatok. Hanem most takarodjál ! Beatrice szeme föl lángolt a megszégye­nítéstől s besietett a kamrába. A férjek helyet foglaltak az asszonyaik közt s a Hadrain villa classikus romjairól kezdtek beszélni. De mind a négyen félre­beszéltek s különösen a sánta, az osztott hájfürt tulajdonosnőjének férje, a ki csak­hamar magasztalni kezdte Beatricet. — Eltűrném érted a Dante poklát és Petrarca keserveit, édes Jeanettem, ha olyan kedves tudnál lenni, mint ez a Be­atrice. Jeanette nem válaszolt erre a goromba­ságra, hanem nagy humanitással felosztotta rémséges eledelét a körülötte, nyüzsgő házi Apolló megint olyan ábrázattal forgoló­dott a vendégek közt, mintha egészen rendben volna minden. De egyszerre csak megáll a kopasz sánta franczia és haragosan néz reá. A frauezia megdöbben, a hölgyek elvesztik a szavu­kat, az angol piktoruö uj lapra kezd pin­gálni. Apolló arczát elborítja a vér, lélegzete elmarad s miut a ragadozó madár tör rá vendégére és lerántja a nyakában lógó ke­resztet. — Ki adta ezt neked, kutya ? — kiál­totta vadállati szenvedélylyel. A franczia dadogott valamit. A többi vé­delemre készült. — A korcsmárosnak született Apollóból kitört a haragos Isten. — Beatricétől kaptad, vagy loptad, az mindegy ! Beatrice 1 Ide, Beatrice ! Beatrice át akart tömi a zűrzavaros tö­megen, de Apolló kést ragadva rohant utánna. Nem volt már szép többé, hanem szörnyű. A sánta franczia reszketve emelte föl botját, a többiek megragadták az őr­jöngő korcsmárost, a nők hangosan sírtak, jaz angol képirónö uj lapot kezdett tele­rajzolni. Én is belekeveredtem az életmen­tők közé s nekem is kijutott néhány ha­talmas csapás, mig az Őrültén tomboló korcsmáros kezéből ki bírtuk csavarni a {nagy konyhakést. Beatrice szereocsésen megmenekült. Egész Tivoli összesereglett az osztéria előtt. ! Szidták a francziákat éa az angolo­kat egyjárást s én is végrendeletemre gon-> doltam, mikor a veszedelmes csőcselék for­radalmát láttam. Megjelent három városi rendőr is. Kettő a küszöbön maradt, a har­madik belépett az osztériába. A haragos isten ekkor már megjuhász­kodott. Arcza krétafehér volt a felindulástól, karjai remegtek. — Mi történt Caesarini ? — kérdezte a rendőr. Caesarini a társaságra mutatott. — ílzek itt, ezek a franczia urak . , . — Mit csináltak ezek az urak '? —- Botrányt Látja ezt a korall-keresz­tet ? Beatrice még menyasszony ko^ábaa kapta tőlem ós ez az ur . . . — Hogy hivják ezt az urat ? — Valami gazembernek — vágta oda gyűlölettel Apolló, a ki már ekkor nem volt szép, hanem visszataszító. A sánta franczia ur fölkelt s űzetni akart. — fizesd meg nyomorult a becsülete? met! — kiáltotta Apolló 8 megint dühön­geni kezdett. A három ur ós hölgy a kijárat felé sie­tett, csak a sánta ur és a felesége, maradt vissza. A városi rendőr vésztjósló pillantásokkal, de elég érthető francziasággal súgta : előtt altunk. -— De nem történt kérem egjr'éTjj ''ffig­kis tréfánál! Arra, fp|a^unk, hogv ; éí jjieg merek jelenni' darwini jjjjWi&q^tá,­resztjével, tanúim rá tt&'Jft<-gj^ d ^y tréfa az egész —.feledte, a'S^^ftE nyugodtan. , - .? — Ilyenek a fvanoziák I háj|og'átta a re ti dőr, azután megint odasúgj: '^fi'össcn uram £s menéküljiim. ' * .• \ ' Mit volt mist tennie.'Fizetett. A/.ÜÍ.UÍ-

Next

/
Thumbnails
Contents