Esztergom és Vidéke, 1890
1890-04-16 / 31.szám
E8ZT BROOM XII ÉVFOLYAM. _ 31. SZÁM. CSÜT ÖRTÖK, 1890. 'APRIL 16, , I Városi s megyei érdekeink közlönye, j ] } I wrcr.JELísmK I lETE!\KIINT !<Í:TSZF:R : SZERKESZTŐSÉG: H I R 0 £ T É STKT VASÁRNAP ES CSÜTÖRTÖKÖN. BOTTYÁN-UTCZA VIOLA-HÁZ «322. SZÁM ALATT, JIIIVATAI.ON IIIKDKTKSIOK ,MA<;ÁN-IÍIIM)|IJTIÍ;NKK l<!|.ÖI l T/-l l 'Tlí',Sl Á [! • M»v* Í' IMv «•/,•«! I«mi réssé? illati" köy.U.mmiy t»k iíüliiumlők. jl szólói 100 H/.ÓÍ« — frt ?r , ki-.ij: nmgálla|M»ilrtK szerint lejjjwI 6 frt - kr. 1/1 Ä nfH IT\7ÄT Ä 1 • ! J00 — á00 ig . I frt f><> kr.] ] tá.,jom,U,a., I<«,.«lt„t,.ei«. ( fél óue ... . .... 3 írt - kr. KIADÓHIVATAL. SOO-.HOO-ig . ftfrtJfikr.jj .— \ H« K T«.I«VI« I fit HO kr. j SZfcCHENY'l-TföR 331- SZÁM, l!ély«g.lij ÍIO kr. . |Jj NYII.TTKH sora 20 kr. • _jl fU.--I—?J1?.JL—-}'' -í IIOVM a lap IiivatalnH s a magán liinhitései, a, iiyilllérlie H/.áut kö/,- ^ (! lemenjek, el<">!i/.eí.ÓHÍ iiénzck és ieelriiiialásiik inté'/.wthlfík. Difteritisz. Esztergom, ápr. 16. Szórnom vendégünk vau már nagyon hosszú idő óta. Egy fekete ruhás asz8S011J, a ki a legboldogabb családi körökből rabolja a legszebb gyermekeket, letépvén arezukról a rózsát, kiölvén szeműkből az angyali mosolyt, szivükből a szülők szereletét s gyönge testükből a zsenge életet. A fekete ruhás asszony belopózik a legvidámabb gyerekek társaságába édes játék közben s megczirógaíja ós megcsókolja azt előbb, a kit megöl. A gyermekek nem félnek tőle, mert nem tudják, hogy minek szereti éppen csak őket. A fekete asszony neve : difteritisz. Gyorsan végez áldozataival. A kit egyszer megcsókol, annak meg kell hal nia. Hiába virraszt az áldozat felett a szülői szeretet és aggodalom hősiessége, hiába tesz mindenféle kísérletet az orvosi tudomány : a szegény kis áldozat menthetetlen. Néhány nap előtt még vidáman játszott kis pajtásai között, néhány nap múlva már egy halottas kamrában fekszik egész egyedül megfagyott szivvel és mosolylyal. Meglátogatják odakint legutoljára, mert a halottas kamra nyitva áll az utolsó kegyeletnek. A kis pajtások ámulva nézik uóma kis czimborájukat s mig a mama egy-egy könny cséppel szenteli meg a más halottját, addig a kis koporsó mellett a láthatatlan fekete a sszony csókolja meg az egészséges kis fcalottlátogatót. Néhány nap múlva máshol is van ravatal. Nem a difteritisz ragadta el a szép kis gyermeket, hanem azért ugyanaz a ravatal, ugyanaz az utolsó gyászpompa veszi körül, mely a halottaskamrabeli apró szenteket néhány nap előtt. Az egész utcza gyereknépe megnézi a kis halotat. A fiatal anyák részvétükkel veszik körül az otthon kiterített ravatalt, melynek egyetlen kis fodráról is hazavihetik a ragályt. Sokszor maguk a szülők adják át a gyermekeknek a fekete asszony gyilkos csókját. Mi ebből a szomorú tanulság ? Az, hogy ne látogassa a halotti kamrát az, a kinek odahaza még élő gyermekei vannak. És az, hogy a difteritisz áldozatainak temetésénél használt temetkező fölszereléseket ne állítsák föl másnap bárhol, hanem előbb öljék ki belőle a láthatatlan fekete asszony gyilkos leheletét. Szőlősgazdáink figyelmébe. Esztergom, ápril 16. (Sz. Gr.) A bpesti vinczellérképzőben a mult hó utolsó napjaiban érdekes előadásokat tartottak a filloxera gyérítéséről. A filloxera gyérítése abban áll, hogy a beteg szőlőterületek termő erejükben tovább is fenntartassanak oly helyeken, hol a szőlő már évek óta meg van támadva s a levél sárgulása már mutatja az enyészet jelét, ott a szónkéneggel való gyérítés olykép hat, hogy a szőlőt évenkint rendszeres kezeléssel még hoszszabb ideig fen lehet tartani, oly szőlőkben azonban, melyekben a filloxera pusztítása legújabb keletű, ott a szénkéneggel való kezelés már nemcsak gyérítése a bajnak, hauem teljes kipusztítása is lehet. Minden eddig e téren tett kísérletek között legjobbnak bizonyult afilloxérának szánkén éggel való kiirtása. A szénkéneg illó természeténél fogva gyorsan elpárolog s ez által a közelében levő élő filloxérát megöli, a nélkül, hogy a tőke vagy a gyökér szál megtámadtatnék. A mint a tett kísérletek bizonyították a szénkéneg biztosan megöli a filloxrát, de annak petéire nem hat pusztitólag s ezért okvetlen szükséges, hogy évenkint ismétlődjék a szénkén egzós az egész megtámadott terüleleten, mert igen csalódnak azok, kik egy éven keresztül vitt szénkénegzés után már teljes termést s viruló zöld leveleket várnak,a peték milliói nem pusztultak el az első évben, ebből kifolyólag költségek és fáradságuk meddő maradt. A szénkénegnek a földbe való befecskendezésére különféle eszközök vannak, használták a franczia Vermorell Exselsiorját s a Gastein-félót, ezen eszközök azonban nem feleltek meg teljesen a kivánalomnak, hamar elromoltak s a szénkéneg pazarlásnak volt kitéve, e bajon segítve van a bemutatott Musinek-fóle Hungária szénkéneg fecskendővel,mely alakjára nézve igen hasonló a Vermoroll-féléhez, de sokkal erősebb anyagból készült, az egész 4—5 részből áll, mely csavarokkal illeszthető össze ha véletlenül munkaközben elromlanék, ugy le csavarván az elromlott részt, egy másikkal rögtöu helyettesíteni lehet. Legfőbb előnye, mely a többiek fölé helyezi abban áll, hogy a befecskendezendő szénkéneg mennyisége szabályozható az adott körülményekhez képest. A szénkéneg mennyisége tekintet nélkül a tőkék és sorok egymástól való távolára négyszög méterenként 24 gr. a talaj kötöttsége szerint a menyiség több vagy kevesebb lyukon át löveltetik be a földbe, de több mint 10 gramm egy lyukba ne adassék. Ha tehát a sor és tőke távolsága egymástól 1 méter, akkor minden tőke mellé 3 lyukat szúrva 8—8 gramm szénkéneg lesz befecskendezendő, ha pedig a sor távol 1 méter a növény távol fél méter, ez esetben minden gyökér mellé 4 lyukat 6—6 gramm székóneggel fecskendezünk be s igy tovább még a rendszertelen ültetésnél is meg lohe!; a helyes adag mennyiséget határozni. Nem szabad elfelejtenünk, hogy a szénkéneg fecskendőt a tőkétől, ha a föld között 15—18 czm. távolság s hol lazább legfeljebb 30—35 czm. távolságban függőlegesen leszúrva kell alkalmaznunk; a fecskendezés után támadt lyukat rögtöu jó be kell dugni nehogy a szénkéneg elillanjon. A szénkénegzés három időszakban történhetik. De mindig csak száraz időjárással, — szüretelés után, kora tavaszszal még a uedvkeringós nem indult meg és nyáron a szőlő elvirágzása után; ez utóbbi azonban csak Vadász & ?ersHxh@&. — Elbeszélés. — (Az Eszt. és Vid. számára irta : Munkácsy K) (2. folytatás.) A fehérneműt Zarándiné sajátkezűleg megszámolta, átkötötte piros pántlikával s még zsályát is tett közéjük, hogy szagosak legyenek. A láda aljába egy kis bugyellárist csúsztatott pár ezüst forinttal. Jó lesz az czipóra délelöttönkint. S az utazást megelőzőleg napokig sült a sódar, a pogácsa, a diós kalács a konybában. A fővárosba az apja vitte fel. p Az anyja csak a vasúti állomásig kisérte ki a kocsin. TJtjok a fekete vár mellett vezetett el. Lehangoltan hallgattak a jó öregek a kocsiban. Le nem vették a szemüket a rossz fiúról, aki ugy megszomorítja őket. De hát ű akarja ugy. Hadd menjen ! Ne tehessen nekik valaha szemrehányást, hogy megrontották a jövőjét! . . . Lanyha őszi eső permetezett. De Zarátidiné nemcsak azt törölgette a szeméről. Jenő is hallgatott ; meghatottan nézte a tájat, melytől hosszú időre válik . . . Szeme most a kastély kertjébe tévedt. Ott futkosott a kis Iréu a kanyargós utakon, lenge rózsaszínű ruhában, virágos kerek szalmakalapban s fehér csipkegallérral nyakán, mint valami kedves kis pillangó. Gummi labdát dobált a levegőbe s ha el nem kapta, édesen, csengőén kaczagott, Jenő összerázkódott. Kivörösödött a sebhely homlokán. — Csak kaczagj, csak kaczagj ! — mormogta. Majd fogsz még sirni is . . . Hanem akkor majd én nevetek. A két öreg szomorúan nézett össze. Mi lett az ő fiukból ? Ebből a szelid, lágylelkű gyermekből, a kit haragudni sohasem láttak. Hogy is mondta a doktor ? Agyrázkódás ! Az lesz mindennek az oka. Szinte jó, hogy elmegy §kissé hazulról. Ha nem látja többé a várat és lakóit, majd elfeledi az egész szerencsétlen históriát. Még ekkor nem gondolták, hogy a fiuk tizenkét évig nem fogja viszontlátni a szülei házat. De Jenőt nem birták többé haza csalni. Pesten néhány hó alatt elvesztette a vadságát és zárkozottságát; nem volt többé oly heves és indulatos, újra nyugodt, csendes fiu lett belőle, amilyen azelőtb volt, hanem a régi vidámsága nem tért többé vissza. Ha irt, levele telve volt szeretettel, gyengédséggel, hanem haza nem jött. Eleinte kérték, majd ráparancsoltak, de mikor látták, hogy minden igyekezetük hiábavaló, bármennyire is fájt nekik az elmaradása, többé nem sürgették. Némi vigaszukra szolgált, hogy mindég kitűnő tanuló volt, valamennyi tanárának a kedvencze s épugy szerette őket, mint azelőtt. Amikor csak tehették, meglátogatták őt. A végzetes baleset soha szóba nem került közöttük, a grófokról sem beszéltek, Jenő sem kérdezősködött utánuk, ugy hogy már-már azt hitték, hogy elfeledte az egészet. Annál szomorúbb volt csalódásuk. Egy alkalommal ugyanis az apa, aki csak egy napra jött fel a fővárosba, azt felelte a fia marasztalására: — Ezúttal nem maradhatok tovább, édes fiam. — Majd az aratás után ! Szükség van most odahaza a gazda szemére, nehogy a gróf valami kárt szenvedjen. Jenő keserűen mosolygott. — Menj hát akkor csak, édes apám. Igazad van. 0 a te kegyelmes urad. Vigyáznod kell, nehogy meggörbüljön a haja szála . . . Hiszen nagyon megérdemli ezt a lelkiismeretességet tőled. Menj csak édes apám ! Végtelen keserűség és mély fájdalom rezgett a szavában. Az öreg szemeibe könnyek lopóztak. Elfordult a fiától. Mit felelhetett neki ? . . . JenŐ időközben elvégezte a gymnáziumot, majd később az orvosi tanfolyamot, kitűnő sikerrel mind a kettőt. Huszonegy éves korában megkapta az orvos-tudori oklevelet. Egy nagynevű egyetemi tanár vette segédül maga mellé. Most fájt csak az öreg Zarándynak, hogy még mindég nem hozhatja haza a fiát ; nem mehet a karján a falun végig, nem mutathatja mindenkinek a csodagyermeket, a fiatal tudóst; nem mondhatja ismerőseinek : nézzétek ! ismeritek ?.. . Az én fiam, a kis Jenő . . . Dr. Zarándi Jenő . . . mily szépen hangzik ez !.. . Elmondogatta ugyan igy is mindenkinek, de mit használ az, ha nem látják a fiút ! Talán nem is hisznek neki. Szinte sorvadni kezdett az e felett való bánatában. Látta ezt a felesége s végre már meg nem állhatta, hogy még egyszer utoljára ne kisértse meg a fiát a hazajövetelre rábírni. Öregek vagyunk már, édes fiam, — irta neki — ki tudja, meddig élünk még. Napjaink meg vannak számlálva. Tudod, hogy hosszasabban nem távozhatunk hazulról, jöjj hát végre te haza. Legalább egyszer, mielőtt meghalunk. Ne tagadd meg ősz anyád e kérelmét. Légy még egyszer a mienk! Mindég jó fiunk voltál ; mutasd meg, hogy most is az vagy. Szobád régóta készen áll a fogadásodra, de hiába várja az urat- Üres, rideg az nélküled, mint üres az egész ház ós üres a mi öreg szivünk. Jöjj, jöjj mielőbb, édes gyermekem és töltsd azt meg újra örömmel, boldogsággal.* Jenő azonnal válaszolt. Ne nehezteljenek, de még nem jöhet. De jönni fog nemsokára. Szelíden megdorgálta az anyját, hogy máris a halálra gondol. Hát vájjon az ősz haj teszi öreggé az embert ? Csak most fognak igazán élni. Hát miért lefctő vájjon doktorrá ? El tud ő bánni halál uram Ő kegyelmével. Tréfásan irt, hanem azért végtelenül fájdalmas, panaszos hang sirt ki a sorok közül s a gyengéd szivű öregek kihallották azt belőle. Nem értették, mi a bánata,, de nem hivták őt többé haza sohasem. De nem is volt szükségük erre., A Bartoleses olasz herczegen eszközölt műtét egyszerre általánosan ismertté tette a Jenő nevét. Pár hó alatt a főváros legkeresettebb orvosává és félévre rá egjetemi tanárrá lett. Ez időben felkérte atyját, hogy jöjjön fel, ha csak egy napra is, hozzája. Atyja természetesen azonnal teljesítette kérelmét. Mikor a viszontlátás örömein átestek, Jenő tiz darab ezrest tett ki eléje. — Tudom, hogy te is szereztél egy kis pénzecskét magadnak. Vedd ezt hozzája. Bátran teheted ; becsületes munkával kerestem meg. Végy rajta valami tanját és