Esztergom és Vidéke, 1888
1888-01-22 / 7.szám
KSZTKRfiOM, X. KY FOLYAM. 7. SZAM. VASÁHNAP, 1888. JANUAli 22. ¥ MP,r..ir;LF,MIK FíETENKINT KÉTSZF.R VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. ICI.OI'T/KTKSI Al! fél évre . neiíveilévi e 6 frt — kr. || 3 frt - kr. || l frt 50 kr. Eyy szám ára 7 kr. Városismegyei érdekeink közlönye. SZERKESZTŐSÉG: SZEVNT-AIINA-UTCZA 317. SZÁM, IHiV:V n lap K/.vllmn'' részét 111 titfí kü/.leil)(ÍMV«lí líiil<leinlíf|{. KIAQÖHÍVATAL: SZÉCHENYI-TÉR 331- SZÁM, hová ;i liip hivatalos s a magán hirdetései, a ii.yilllérbe szánt kössloinúij.vok, elíílizetési pénzek és reclamálások iiifézendők. HIRDETÉSEK. HIVATALOS liritlUíTKSKK :\\ MMiÁN-llIIfDHTKSKK J szólói 100 «/.ói}í — frt 75 kr.j i n«;g:í Halódás szerint legju1 100 — 200-ig . 1 fit 50 kr. . tányosiildiau közöltetnek. I 200-800-ig . 2 frt 25 kr.-: ,— Uélj-^lij 30 kr. fii NYII/ÍTKIi sora 20 kr. i| Farsangi élet Esztergom, jan. 21. (k. 1. dr.) A nagy Turgenyev egyszer a maga dicsőségéről és halhatatlanságáakként nyilatkozott, hogy szívesen odadobná minden koszorúját néhány boldog ifjúsági órájáért. Milyen nagy kincsnek, milyen pótolhatatlan boldogságnak tartotta ez a hírneves orosz író az ő ifjúságát, mikor még nem a dicsőség tövisein, hanem az örömek legszebb virágain járt. A ifjúság örömei gondolták ki a farsangot is, a jókedv ezt a néhány vidám hetét, mikor az édes gondtalanság verőfényes sugarai megaranyozzák minden lépésünket, minden röpke gondolatunkat s minden bohó érzelmünket. Énnek a kornak egész más nyelve van, mint a melyen a kijózanodott férfikor beszél. Ezt csak akkor lehet megérteni és élvezni, mikor még magunk is fiatalok vagyunk. Ne 'ócsároljuk s ne irigyeljük a fiatalság : ártatlan örömét, vére gyors fölpezsdülését/ajka bohó beszédét, szive csapongó kitöréseit, lábai ritmikus szökdeléseit s farsangi élete fellegtelen költészetét. Hadd forrjon ki a jó must, legalább nem lesz eczet belőle. A fiatalságé a farsangi élet, mely rózsás arczu bájos leányainkat olyan gyönyörű csokorban mutatja be a szép virágok tisztelőinek. Nincs igazuk a társadalmi élet 'fanyar kritikusainak, midőn a fiatalság szertelen farsangoló kedvében keresik farsangi gazdálkodásunk és mulasztásaink hibáit. fia a farsang miatt valamelyik családi körben hiba van a kréta körül akkor annak sohase a fiatalság az oka, mely nem szorul pazar fényűzésre, hogy természetes bájaival hódítson, hanem oka valamiféle hazugság, a mit akár a világ ámítására túlságos fényűzésben, akár lejárt bájak ünnepeltetésére szertelen áldozatokban ép azok gondolnak ki és művelnek, a kik a fiatalságot farsangba vezetik. Nagyon szép és igen jelentőségteljes a farsangi élet, de csak a maga rámájában. A mint az egyszerű, de bájos és természetes képet a fényűzés keretébe foglaljuk, akkor túlzást sőt legtöbbször hibát követünk el. A farsangi élet egyszerű, nemes, hazugság! al a n és vidám folyására joga és kötelessége felügyelni annak, a ki a farsangolás jelentőségét még mindig tiszteli s annak nagy hatását a társadalmi életre elismeri. Hány szegett kedvű s bukott hangulatú, farsang okai mariidnak az otthon kulisszái mögött! Milyen harczok, milyen fájdalmak s gyakran milyen keserű bánat árán varrnak egy-egy szemetszűró báli ruhát, mely azonban legméltóbb büntetésül rendesen gyűretlenül kerül vissza a báliteremből. A szépség nem szorul fényűzésre, a fiatalság nincsen piperkőzésre utalva. A luxus, a feltünésvágy hamis fénye s a cziczoma a hervadt bájak koporsója. Maga a fiatalság még sohase avatott fel bálkirálynőnek egy feltűnő toiletteben s^drága ékszerekben pompázó babát. Es magának a fiatalságnak még sohasem volt eszeágában a szép lányokat szabókontóik különtélesége szerint osztályozni. Ez rendesen a tarkabarka társaságok kenyere. Ez a társaság már emberöltők óta kiesvén az ifjúság rámájából, külsőségekkel hat, daczol a tisztes korral s kétségbeesik a megvónülés gondolatára. Pedig ez is igen tiszteletreméltó állapot, csakhogy persze nem a halhatatlau hiúságé. Vesse meg a fiatalság a fényűzést, meg a pazarlást, mert nem szorul rá. Az ifjúság bájai még a fejedelmi körökben is a rózsák czikornyátlan egyszerűségével jellennek meg és hódítanak. A tarkabarkaság, a föltűnő megjelenés rossz ajánlólevél, mert a természet is ép azokat az élő lényeket öltöztette fel a legezifrabban és legfeltűnőbben, a melyek legostobábbak ; a rovarokat. Közgazdasági zárószámadás. Budapest, jan. 21. Minél messzebb haladunk tekintélyes számú hazai intézeteink mult évi üzleti eredményeinek vizsgálatában, annál gyakrabban és változatosabban csillámlanak fel az egyes világosságok, melyek az összkép komor hangulatát lényegesen enyhítik. Kisérletkép emeljünk ki a hazai közgazdaság három kölönböző ágából egyegy intézetet, a «Pestí magyar kereskedelmi bank»-of, a «Magyar-franczia biztosító-részvénytársaság »-ot (FrancoHongroise), a «Grauz-féle vason tő és gépgyár részvénytársulat,»-ot, és látui fogjuk, hogy az üzleti viszonyok kedvezőtlensége az illető vállalatok egyes ágaira nem maradt ugyan káros behatás nélkül, az évi összeredmény azonban ennek daczára mind m háromnál nemcsak relatív, hanem positiv és kedvezőnek mondható. A «Pesti magyar kereskedelmi banknál ugy a bank-, mint a jelzálogüzlet igen fellendült, Budán egy uj, azonnal virágzásra jutott fiók nyittatott és a klientéla imponáló mérvekben szélesbedett. A bank betéti tőkéje 14 millió frtra, a jelzálogüzleti tőke 19y 2 millió írtra emelkedett, zálogleveleiből és kötelezvényeiből 4 milliót helyezett el, a. váltóleszámítolásban 62 millió forgalmat csinált, a pénztár 740 milló, az összeforgalom 1400 millió forintnyi roppant számot mutat föl. Ezeu oly élénken ós erőteljesen működő bank serény kezdeményezését uj alapításoknál és transaklióknád 1887ben is ismételten bebizonyította: ótalma alatt lett államosítva a telefonhálózat, ól ötbe léptetve a «Lloyd» magyar viszonbiztosító-társaság, uj 4 1 / 2 °/ 0-os községi kötvényeket hozott a piaezra s ! azoknak a nagy közönségnél azonnal befogadást szerzett, végre a «Budapesti közúti vaspálya-társasággal» egy á 1-/^%-os elsőbbségi kölcsönt kötött. Daczára annak, hogy az ép oly óvatos, mint vállalkozó szellemű igazgatóság a tartalékokat különös dúsan dotálta, az intézet mégis 45—50 frt = 9—-10% osztalékot fog adhatni. BÁLI DALOK. : I.. 1 '• A zene szól, a bálteremben Keringnek föl s alá a párok, Megbűvölt egy szép leányka engem, Szünetlen a nyomába járok. Mint édes álom tüneménye, Kápráztatóan leng előttem . . . Csak attól félek, hogy szegényke Elájul a — szűk meüfűzőben. II. Rohanjunk lázasan, vakon, Szövetkezzünk a táncz rossz szellemével ; Ez most a legszebb alkalom: Meghalni ifjan, égő szenvedélylyel, Mert lesz idő... a csókos ajk kihűl... A láb inog... A szívverés megáll... S a hogy didergünk, búsan, egyedül: Fagyos kezével érint a. halál... III. Igézetes keringő ! Pár lebben, pár után ; S a mig karomba' ring ő, Nem látok, érzek csupán. E boldog pillanatban, Vérem lángolva forr . . . S az ellenállhatatlan Varázs — örvény felé sodor ! IV. Bolond, ki otthon ül, Mogorván, egyedül S hátat fordít a vig napoknak De még bolondabb, Ki, midőn farsangol, Mindig a böjtre gondol. - REGÉNY. Az „Eszt. Vid." számára fvancziából fordította: MARISKA. (Kilenezediií közlés.) VII. A SERVA*NDONI-UT. Midőn más nap két barátunk fölébredt, már a dél ideje is elmúlt. Cárral gyorsan kiugrott az ágyból és toillettejéhez ült. Xavér lassúbb volt. A mély álom édes szendergésbe ringatta őt; álmában a Rumbrye-kastélyban volt, njra látta Helénát, de közéje és a leány közé mindig a semmit sem mondó Lefebre des Ballées Alfréd állott, ki mindig ilyen szavakkal csábította: — Tízezer font sterling ! Becsületemre, tízezer ! Xavér mégis tétovázott, midőn öltözködés alkalmával arra gondolt, hogy a játékbarlangba kell mennie. De azután eszébe jutottak azok a szavak, melyeket Cárral mondott: Hbz először mindig nyerünk ! — Csak egyszer megyek oda — monda magában — mindent jó megismerni. Midőn Cárral szobájába ment, az Íróasztalnál találta. — Legott szolgálatodra állok — monda s félve nézett hátra, nehogy elolvassa barátja azt a levelet — kedvesem, minden embernek meg vannak a maga titkai. Bocsáss meg, kérlek. Xavér visszament a szobájába. Cárral befejezte levelét, ráirta a czimet és egy auvergni gyereknek intett a kinyitott ablakból. A fekete koldus megint ott állott szokott helyén, a templomnál. Az ablak kinyitásának zöreje figyelmessé tette őt, de a mint Carralt meglátta, rögtön elfordult. — Vidd el ezt a levelet! — kiáltá le Cárral a fiúhoz, ki az ablak alá futott. Az auvergni fölkapta a levelet és a helyett, hogy elsietett volna vele, a templom lépcsőire ült. — Mit művelsz ? — kiáltá nyugtalanul Cárral. Válasz helyett a hegyek naiv gyermeke a levél czimét kezdó olvasni, még pedig elég hangosan. — Tisztelt . . . tisztelt ... — Csönd ! hallgass ! — kiáltá a mulatt. A koldus figyelmesen tekintett a fiúra és hallgatózott. — Tisztelt . . . kezdé újra a fiu Cárral nyugtalanul tekintett alá. — Hallgass! •— szóla elfojtott hangon —•. megtiltom, hogy tovább olvasd ! Az auvergni gyerek, ki ép ugy el volt mélyedve a czim olvasásába, mint valami tudós, nem hallgatott a parancsra, hanem olvasta: — Tisztelt . . . rendőrfőnök . . . urnák ... a . . . — Nyomorult! — sziszegé Cárral magán kívül. Xavér megjelent az ablakon. — Mi-bajod van, barátom'? —kéfdezé. — Semmi... semmi — hebégé zavarodottan Cárral. . — Saint-Sulpice !. .. olvasá a fiu nyugodtan tovább. Azután fölkelt és leemelte a sapkáját. -: — Jól van, polgártárs. Most már tudom, hová szól. Odatalálok — mondotta a fiú garmin vigyorgással— várjak-e feleletre ? — Nem kell válasz — válaszolá a mulatt — csak siess.! Az auvergni fiu a templom mögött tünt el. «A tisztelt rendőr főnök urnák, Saint-Siilpice városrészben* — ismételte magában a fekete koldus, ki mindent hallott. — Mit jelentsen ez ? Meg kell figyelnem ezt az embert! Alig távozott el a íiu, Cárral újra vidám lett. — Tehát elmegyünk, hogy megkísértsük szerencsénket ? — kérdé derülten Cárral. — Ma, nem! — válaszolta Xavér.. — Eluapolod ? No ez nem jót jelent, kedves barátom! — Nem-határozhatom el magamat. Itt van már a hónap eleje, de még nincsem pénzem. . — Gyerekség,'az mit sem tesz, majd kölcss«zök én neked. A mint e szavait monda, megpillantotta azt a kis csomagot, mely a balkon mellett feküdt. Cárral fölemelte és hozzátéve : — Nézd csak, az a kegyes tündér, a ki A.