Esztergom és Vidéke, 1886

1886-12-25 / 103.szám

Miirjalakv leányt fogok ályeunil Sándor szemébe két köny lopózott, — Mi az! Te sírsz ? nyolcz év óta először! Ta'án csak nem... te is...? — Lren, én is őt szemeltem ki, de lemondok róla, kedvedért, légy te vele boldog ! Pista íiiegszpritja Sándor jobbját. — Nem ! Ezerszer is nem ! Én na­gyon szere.em őt, nem tagadom . . . de ő a tied lesz! Érted ! a tied ! — Nem fogadom el! — Én megyek ! Elmegyek tőled. Légy boldog vele ! — Akkor határozzon a sors ! Nél­Miled én, nélkülem te, élni nem aka­runk. Húzzunk sorsot, Egyikünk bol­dog lesz Marjalaky Elzával, másikunk­nak az lesz jutalma, bogy a legjobb barát fogja sírját évenkint megkoszo­mznL E perczben lépett be a levélhordó •s tett az asztalra egy levelet. . Sándor gépiesen veszi át, olvasat­lanul ketté tépi s egyiknek hátlapjára remegő kézzel irja : »Marjalakyvai bol­dog !« a másikra »Marjalaky nélkül halál!« Azután bedobják a két pa­pirt egy kalapba. Pista remegő kéz­zel nyul az egyik után. A huzotlat el­olvassa : »Marjalaky nélkül — halál!« — Nem, nem, — kiált Sándor, — neked élned kell; én akarok meghalni! E perczben... amidőn élet és ha­lál fölött döntöttek, Pista görcsösen felbrezaig'. Sándor rémülve tekint rá ! — Talán megőrült!'? Pista folyton kaczagva éleszti össze az eltepedt levélke két darabját. — Olvasd! Olvasd 1 MARJALAKY ELZA ] NAGYKÉRY ZOLTÁN JEGYESEK. A két barát örömkönnyeket hullatva borult egymás keblére. Sírtak . . . sírtak .. . örömükben so­káig ! Azóta ismét, együtt élnek, mint leg­jobb barátok és hogy többé ily baj ne történhessen rajtuk s mint agglegé­nyek. CSILLAG MÁTÉ. 35 1MC la K! la A. P 38 A. (Egy ifjúnak.) Az élet, egy háborgó tenger ár, Hánykódó sajkánk rajta a remény, De van révpartja, s a ki rá talál Már nem lehet sorsüldözött szegény ! Én néked tiszta szivből azt kivánom, Sajkád » boldog révpartra találjon, S legyen mindig vezérszövetnéked A becsület, s a hazaszeretet!! LITHVAY VIKTÓRIA. A NŐKRŐL S A NŐKNEK. Semmisem olyan visszahozhatatlan mint az érze-1 mek, melyeket könnyelműen pazaroltunk el. A ha­szontalanul elfecsérelt időt ki lehet pótolni, az ab­lakon kidobott pénz veszteségót helyre lehet hozni, de az érzelmek, a melyeket méltatlanokra pazarol­tunk, soha vissza nem jönnekJ Azokkal örökre sze­gényebbek lettünk. • Az élet olyan, mint a gályarabság. Olyan embe­rek kerülnek benne egymás mellé, a kik nem illenek össze., . Az ember mindig tudja, hogy miért óhajt meg­halni — de ritká.i, hogy mért szeret élni. Meghalni egy csekélységért nem oly hiba, mint élni egy semmiségért. * Az élet azért tűnik fel olyan rövidnek; mert a mikor érteni kezdjük, már a vége felé járunk. * Az életet nem szabad se nagyon sokra, se nagyon kevésre becsülni. "Nagyon sokra nem, hogy élvezni merjük, nagyon kevésre nem, hogy el birjuk tűrni a szenvedéseit. * A ki jól fogja fel az életet, rz nem félhet a haláltól. * A halaitól azok rettegnek legjobban, a kik rosszul élnek. A ..viveur" nem fél tölo. * A becsületesség nem tudja annyira megvetni a hitványságot, mint a hogy ez képes gyűlölni a becsületességet. *,.. Van a becsületességnek egy neme, mely boszantja az embereket. Mindent könnyebben megbocsátanak az emberek, mint azt, ha valaki becsületesebb náluk. * V; * > Az alázatos becsületességnek maság nincsen mél­tánylása. A ki becsületes, annak kevélynek is kell lenni, mert másként lenézik, hogy ugy mondjam : leszava/zák. Innen jön, hogy a hol manap becsületet látunk, ott applomb is van. Mai nap a becsületes embernek nagyobb szüksége van pénzre, mint a pénzes embernek becsületre. * A hitványok társaságában nem látják szivesen a becsületes embert. Valószínűleg gazembernek tartják. Mint a hogy a Balzac szerint — a púpos hátnak társaságában szörnynek nézik a szép idomút. MOZAIK, i. Turgeuyev Iván egy izben Flaubert estélyen beszélte el a következő ado­mát az orosz népéletből: Egy fia'al földbirtokos elhagyta birtokát, hogy a telet Pétervárott töltse. A folyó part­ján egy fiatal jobbágy leányt lát, oly szépet, hogy megállítja a kocsiját és bucsut vesz tőle : — Androwna Zsófia, a városba me­gyek. Mit kívánsz, nyakéket vagy fej­eket ? Megígérem, hogy a tavaszkor azt hozok, amit csak kívánsz. — Oh uram — szólt Zsófia — nem kell nékem sem nyakék, sem fejék, de hozz nekem a városból abból a szap­panból, amilyen a szép nőknek van. Mosolyogva ment tova a földbirto­kos s csakhamar nem is gondolt töb­bé a szép leányra, De a tavasz közeledtével, midőn ismét birtokára készült; eszébe jutott Zsófi furcsa kívánsága. Ott találta a folyó partján, ahol elhagyta s átadtu neki a kért szappaut. A leány lefutott s azután visszatér­ve a kocsihoz, mélyen elpirulva, egész halkan monda : — Most, oh uram, csókold meg kezemet, amint azt a szép hölgyeknek a városban teszed ! IL Az élet nyomorúságát egy amerikai lap a következő módon bizonyítja: Gyermekkorunkban a fogfájás kínoz, ifjú korunkban a szerelem nem hagy nyugton, férfi korunkban gyomrunk­kal vesződünk, öreg korunkban a ha­lálfélelem rabolja meg álmainkat; hozzá még az is gyötör, hogy halálunk ulán az örökösök port támasztanak végren­deletünk ellen és vagyonunk legna­gyobb része az ügyvédek kezébe kerül ! III. Szerelmi hőmérő. Egy angol női divatlap irja : Ha tudni akarod, hogy az imádásig szeret-e »ő«, kérd meg, hogy gombolja be keztyűdet; ha ügye­sen s gyorsan gombolja, az nagyou rossz jel, mert azt bizonyítja, hogy már másoknál begyakorolta magát, de ha ügyetlenül végzi, sőt egy-két gom­bot leszakít... ennek már jelentősége van! Ha pedig meg is nyomja kacsó­dat, biztos jele annak, hogy vergődik. IV. A »Voltaire« a következő jóizü ado­mát elevenili fel Thiersről. A fúzió bukása után Thiers egy alkalomim igy szólt egy jobbközéppárti képvise lőhöz. — Nézzt cs;ik ugy nyiilbecsinál hozzá. Már uram, a monarchiát 1. vészili az ember, mint a at. Mindeneké! őt nyul kell most hol vegyük a nyu­lat — Hiszen itt vaunak az Or lean sok ! . . . - Eh az Orleansok! Hisz ; nem nyitlak, még csak házinyulak sem... azok csak — macskák! V. A legújabb nyelv. Ismerjük már virágnyelvet, a legyezőnyelv sem uj előttünk, sokan gyakorolják a zseb^ kendő-, kez tyű-, redőnynyelveket, de most már »1 e v é 1 b é 1 y e g n y e 1 v­r ő 1« is írhatunk. Szerelmes olvasóink szives használatára íme ideigtatjuk e titkos nyelv rövidke szótárát: A levél­bélyeg a boríték jobb felső sarkán állva ezt jelenti: »Óhaj torn barátsá­godat«. — Fekve: »Szeretsz? — Megfordítva: » Ne irj többé,« — Rézs­ut: »Rög tön irj !« — A bal felső sarkon állva: »Üdvözöllek kedvesem.« — A bal alsó sarkon állva : »A hű­ség jutalmat nyer.« — Fekve : Hagyj magamra fájdalommal.« — Megfor­dítva : »Jól kiálltad a próbákat.« — A jobb alsó sarkon állva : »Szerelmed boldogit« vezetéknévvel egy vonalban állva : » Fogadd el szerelmemet.« — Fekve: »Epedve várlak. — Megfordít­va: » Eligérkeztem.« VI. Amerikában a nők a Commis-voya­geur-ségben is egy fokon akarnak ál­lani a férfiakkal. Egy nő, kinek férje elébb szücsüzletfélék érdekében utaz vala, férje halála után ennek helyét foglalta el és . igen jó üzleteket csi­nál, minthogy rábeszélő tehetségének ritkán állhat ellen halandó. Másik miss Ella Green évenkint 1800 dollárt kap hasonló működésért, VII. Egy gazdag kereskedőnek Gronin génben kinek szép fiatal neje Schewe­ningbon időz és imádóinak egész raját maga körül gyüjté vala, múltkor egyik ugyanntt tartózkodó őszinte barátja ezeket, táviratoztatta neki: — Siess ide, feleséged szive veszté­hez közel áll. Egy óra múlva a férjtől ezt a fele­letet veszi : — Légy nyugodt. Nincs veszély. Nincs szive." Meg volt a fundamentum. Gábor bácsi nagy buzgósággal irkált össze vagy ötven levelet a magyar szél­rózsa minden irányába. Marinak semmi nyoma. Kara Marit nem ismertek a bejelentő hivatalok. Még a belügyminiszteri orszá­gos köröztetés se használt. El kezdték hát Kovács Laczinét keresni. Hátha Kara Mária azóta már Kovács Lászlóné! Kovács Lászlónét majd minden magyar •városban találtak hármat. Egy nagy fa­milias iparos feleségét, a ki emberséges módon kelt össze az urával; egy özvegyet, a ki nagy áhítattal szöknék, csak volna kivel s egy vén asszonyt, a ki az első férje nevét már a negyedik megboldogult­tal téveszti össze. Nagy volt már a költ­ség; de az eredmény semmi. Hanem azért a szövetség csak tovább kutatta, az elszökött leányt. • Pócsy Gábor egyszer maga is országos körútra indult, mert Szegeden nyomokat vettek észre. Itt egy Kovács Lászlóné nevű magyar krokodil szelídítő hölgy mutogatta alligátorait. A rendőrség megküldte a kro­kodil-hölgy mutatványairól szóló falragaszt és Pócsy Githor útnak indult. A magyar krokodi ! szelidito hölgy azon­ban csak Kovács László özvegye volt. Csöpp híja, hogy Pó'jsy Gábor három krokodillal s egy vásári tüneménynyel nem tért haza, mert az állítólagos özvegy Gá­bor ur érdeklődését nyílt vallomásnak és felhívásának vette. Végre is kiderült, hogy a vén hajadon csak hervadó bájai ment­ségéül élt vissza azzal a becsületes ma­gyar özvegyi névvel, mert valódi családi neve egy kis sziléziai városban most is igen népszerű. Pócsy Gábor uram kénytelen volt lódí­tani, hogy az expeditio kudarczáért ki jie kaczagják s váltig azt állította, hogy látta a szökevényt Szegeden. De csak látta. Nem beszélhetett vele, mert rögtön tovább szo­kott. Még — hálaistennek — tette hozzá meleg páthoszszal — másodmagával, azzal a sepleta diurnistával. A mint a a szent szövetség a szegedi későbbi írásbeli tárgyalások keserű man­duláját törögette s hiába keresgélt uj nyo­mokat, egyszerre csak kopognak az ajtón s a távíró hivatal szolgája lép be. — Telegramm! — kiáltották fel egy­szerre s szomjas szemekkel várták a szent­lélek galambjának megszólalkozását. — Olvasd csak Gábor! kérte Kara bácsi ellágyult hangon. Az öreg urak vissza fojtották a lélekze­ket. A távirat Pestről érkezett. Szorul szóra igy hangzott: »Apám! Mari megvan. Uj Pesten akadt rá egy barátom. Küldj rögtön ku­tatási átalányt. A mint magam is konsta­tálom az eseményt, Kovácsot lelövöm s a kirepült galambot visszahozom galamb­házunkba. Mert a Mari névre nem hallgat. Tudja Isten milyen álneve van. A nyo­morult csábító nyugodtan él TJj Pesten. A gyár-utezában laknak négy nap óta hónapos lakásban. Apám! Emelj poharat fiad egészségére. A pénzt küld a Korona kávéházba. Ott van most főhadiszállá­som.« Az öregek egymásra néztek. Eleinte hitetlenül. Sohase volt Kara bá­csi hitetlenebb, mig a XVI-ik században sem, török defterdár korában. — Hát nem Marinak hívják! — kezdte Gábor ur fontos hangon. — Hogy erre nem gondoltunk előbb! — Akkor Kovács Lászlónénak sem igen híják — vetette közbe Ferencz ténsúr s pokoli szomjúságát egy pohá.i borral hű­tötte le. • — Hogy hiják? Hogy híják most azt a csúnya lányt! Istenem, még a nevétől is elszökött! — és csöpp híja hogy köny­nyezni nem kezdett a jó török-magyar az örömtől és a meghatottságtól. ^- Hogy is hiják? — ez most a nagy kérdés.! Hányszor csereberélhette a nevét. No, halljátok adjunk hálát az egeknek, hogy a becsületes Kara név nem kerül még a rendőrség szájába. Hogy is híják azt a szerencsétlen leányt? No, hiják akárhogy, hanem Karcsi zseniális egy gye­rek! . Rögtön küldjünk neki kutatási áta^ lányt; de előbb emeljünk poharat az egészségére. Aligha van édesebb öröm annál, melyet akkor érzünk, mikor valamit. megtalálunk, Ä mit már veszendőnek tartottunk miről már lassan-lassan kezdtünk lemon­dani. Noé és útitársai sem érezhették ma­gukat boldogabbnak a bárkában, mikor első galamb kiröpülhetett. Hát már nyomon vannak. A kiröpült galamb nemsokára visszake­rül a galambházba. Az öreg Kara beczammogott a másil szobába s mikor előkereste a »kuta' tási atalanyt« s maga előtt látta a sötét ben azt a kis szöszi lánykát, nem vol más előtt szégyelnie vén könnyeit. Le i pergett néhány cse.pp a barázdás arezón hanem ezért boldog meghatottsággal emelt föl a kezét, mintha meg akart volna fe nyegetni egy csintalan szellemet s ig szólott: — No várj csak memsokára megtudon hogy hogy hinak most téged ! • (Folyt köv.) . .,

Next

/
Thumbnails
Contents