Esztergom és Vidéke, 1884

1884 / 69. szám

Esztergom VI. évfolyam. 69. szám. Csütörtök, 1884. augusztus 28-áu Városi s megyei érdekeink I özlönye. JA EG.IEL.ENIK H E TEN KINT KÉTSZER! VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. ELŐFIZETÉSI ÁR: egész érre.................................................t> fit — kr­fél évre .......................................................3 • — • n egyedévre.....................................................1 • *r>ü ■ Egyes szám ára 7 kr. SZERKES^TOSEG: jSzÉCHENYI TÉR ^. Imvá a Inp szellemi részét illető közlemények kiililenitSk. KIADÓ Hív ATAL: ^SzÉCHENI-TÉR hová a hivatalos s a magán hirdetések, a nyilttároe szánt köz­lemények, előfizetési pénzek és reelamálágok intózendök. H I R D ET ÉS EK. HIVATALOS niRDRTIÍSEK : 1 szótól 100 szóig — frfc 75 kr. 100-200-ig . 1 „ 50 n 200—ííOO-ig . 2 „ 25 „ Bélyegdíj 30 kr. MAGÁNUÍRDRTÉSIÍK megállapodás szerint lehető legjiitányosabban közöl te tnek. NYIfiTTIÍIt sora 20 sr A divatos nőnevelés. Esztergom, aug. 25. A nőnevelés legelső factora a család s a családban az anya. Az anya min­dene a családnak, az anya az éltető napsugár, a termékenyítő eső, ama köz­pont, melyből kell hogy a szivjó.'ág, szendeség, szerény önmegadás, türelem, háziasság, ezzel járó takarékosság, tör- hetlen hűség érzete, odaadó készség a Imi dolgok végzésében, a valódi mun­kásság erénye, a női sajátságok legne- mesbiko : a szeretet, a vallásos érze­lemmel kapcsolatos egyéb erkölcsi tu lajdonok : minők a szelídség és aláza­tosság, szegények iránti könyürület, to­vábbá keresetlen nyájasság a jóra és egyszerűségre hajló törekvés stb,stb. ki­sugározzak, vagyis az anyában terme szetes egyesülést találjon, egyszóval le­gyen az anya a háznak és gyermekeinek kincse, valódi áldása, mint nevelési té­nyező pedig szeme fénye. A mely anya a fenti tulajdonok min- denikével bir, annak gyennoke, kivált ha leány, a legszebb reményekre jogosít bennünket, egyszersmind visszaemlékez- tet azon korra, melyben még nem hó­doltak oly annyira franczia szabású nő­nevelésnek, minőt a mai kor oly rokon­szenvesen felkarolt, de meg is látszik annak áldástalan kifolyása mindazon kö­rülményekben, a mik a társadalom, a nemzeti közjóiét rovására oly szembe tiinőleg szivattyúzzák ki a családok — mint államalkotó tényezőknek — bol­dogságát. Ezon okból kiindulva, halljuk a pa­naszt, hogy nemzetgazdasági tekintetben sokkal hátrább állunk, hogysem a jó­létre ébredés bekövetkezésére számol­hatnánk. Panaszkodunk, hogy a megélhetés gondjai óriási mérvben tolulnak előtérbe, melyek aztán állhatatosak abban, hogy a családapákat idejekorán megőszitik, vagy inkább a sírba taszítják : hagyván hátra boldogtalan ösvényeket, még több szerencsétlen sorsra jutott gyermekeket. Ily panaszok mellett síkra szállunk az agglegények ellen is, kik hivatást nem kerestek a család alapításban, ha­nem egyéni jóvoltukat maguknak tar­tották főn a nélkül, hogy abban egy élettársnak vagy családnak existeutiát biztosítottak volna. Kijut zúgolódásunkban mindenkinek, majd a fennálló táisadalmi rendszer, majd a kormány intézkedése áll utunk­ban, szóval füben-fában keresünk hibát, mi sorsunk javulásában akadálynak lát­szik. Elégületlenségünk csirája hol fekszik ? Erre nem nehéz a felelet és tartózko­dás nélkül mondva nem más, mint a di­vatos nőnevelés. Igen a nőnevelés terén uralkodó fél- szegségek azon főben járó okok, melyek némán ugyan, de biztosan kifejlesztik az elégii le tlenség magvait. E dologra mélyen fekvő okokból kell utalnunk, hogy véleményünk sikerrel megái Ihasson. Ugyan is vissza kell mennünk nem is messze, talán az 1848. előtti korba midőn a nő a házi élet központja vala s ezen minőségben ajánlatos vonzó alakja mint a háziasság fogalmának megteste­sítője, sokat érő sürgés-forgás közepette lön a ház oszlopává, azon erős oszloppá, mely a megelégedés, a jólét, a boldog­ságba olvasztott egyszerűség épületét szilárdan föntartotta. E kor női nem féltek a konyhaszag- tól, ott találták cselekvésük színterét, erősek voltak a munkában s páratlan virtouzitással forgatták a sodrófát, lá­gyult arccal emelgették a vasalót, a vászouszövósre szánt fonalat rokka mel­lett gondosan gyűjtötték, hát a ház kö­rüli baromfiak légiója kinek köszönheté léteiét: a ház gazdasszonyának. Akko­ron a házi gazdasszonykodás mestersége igen sokra volt kiterjesztve s mindazért, hogy néikfllözhetővé tétessék minden mellékes kiadás, a mi a vagyoni hely­zet javulására ezélzott. A gazdasszony szívesen állt a mosó- és siüőleknő mellett, értett a szappan­főzéshez, gyakorolta a hímzést, varrást stb. kitartó munkássággal, alapos hoz­záértéssel talán hiúságból, vigy dicsér- tetési vágyból? Nem. A nő tette minden irányban azon szándéktól vezéreltetett, hogy családja jólétére való hozzájáru­lása mellet t életlűvatását szükségszerű - leg betöltse. Az ilyen gazdasszonyuak, ha egyszersmind anya is volt, örült a lelke hogyha munkában kipróbált, megedzett karjai közé foghatta csecsemőjét s azt maga szoptatta legjobb tejjel. Azt himlők, hogy a művelődésre ily körülmények közt édes kevés idő hagya­tott s igy az akkori nő szellemi isme­retek terén fölötte kevéssel rendelkezett. Hiába kutattuk volna akkoron, meny­nyire hatott a nő egyes tudományágakba, nem érezték annak szükségét, mert min­denben az egyszerű, de legtermészete­sebb házias nevelés volt a fő súlypont, mely körül a nő a háziasság fogalmá­val megegyezőig arra taníttatott, a mi élethivatásával valósággal összefér. Azt mondjuk, hogy haladás van min­denfelé, miért maradjon a nő azon kör­ben, mely tőle a tudományba tekintést elvonja. — Az ám, ha csak betekintés lenne, szóval beelégednének azzal, ami az általános műveltség fokozatához illik- akkor még hagyján lenne 1 De ha látjuk, hogy nem a tudomány szomj, hanem a hiúság hajtja ily tál nulmányokra azért, hogy önteltséggé* párosult elbizakodottsággal fitogtassa azt- a mihez kevésbé ért, mert bizony elisr mert dolog, hogy a nő éleslátással bia de az érettség azon fokát, melyre ., férfi elme eljutott, a nő el nem órheti- Nem pedig azért, mivel már szervi mi- voltuk sem arra van utalva. így a nő­ben rendesen hiányzik a teremtő érte­lemnek magasabb foka, mely oknyomo- zólag hat a tudományok mélyére, hon­nan egy-egy nagyobbszerü találmány képébeu szokott kiemelkedni a férfiak ereje, a nő pedig akárhogyan akarjon tudós lenni, nem lesz, de tudóst ját­szani igen is módjában áll s e hibában mai napság igen sok nő van, minek okai mai nőnevelési rendszereinkben követett és elfogadott álláspontok. Az uj tanév. Fögymna8ium. A tanulók felvétele aug. hó 30,31., és szept, első napjain történik a dél­előtti órákban. A javító és felvételt vizsgálatok a beiratási napok délutáni óráiban fognak megtartatni. Az uj tanév szept. másodikán kezdődik. Reáliskola. A beiratások a tanintézet helyiségé­ben aug. 29-én kezdődnek s a délelőtti órákban szept. 2-ig tartanak. Az uj tanév szept. harmadikén fog megkez­detni. Aa „Esztergom és Viiéke“ tárcája. öl {lét j&teóéyü jézy. — Wilkie Collins elbeszélése. — (Az Észt. és Vid. számára forditotta: GASTON) Vége. — Lássa ! Megvau ! sachraatt a kisasz- szonynak ! — mondá hozzám hajolva Mr. Dark, miközben szemei élénken ragyogtak. Isteuigázában jól tenné Vilmos barátom, ha fölmenue a kastélyba egy korsó ableért, öt perc múlva magara is feljövök. Alig hittem el, mikor a kastély felé iu- diiltnm, hogy újra szabad vagyok. Rövid idő múlva Mr. Dark is megérke­zett és bárom poharat emelt egészségemre és szabadulásomra. Azután jó kedvvel mondá : — Az igazság, igen az igazság tesz öröm­ittassá engemet. Istenem ! Milyeu gyönyör fog el, ha arra gondolok, hogy éu tettem miudeut jóvá. Én is vele uevettera és vele vigadtam. Mr. Dark maga mellé ültetett és azt ruondá, hogy most majd elbeszéli, miként találta föl Smithet. — Sokszor mondottam már önnek — kezdé —• hogy Smith James ur haza fog térui. Legkevésbé sem csodálkoztam tehát azon, midőn főnököm megírta, hogy Smith csak- ugyau hazatért. De az nagyon felötlött előt­tem, hogy egyszerre csak váratlanul eltűnt hazulról. Becsületemre mondom, hogy nem nagy reményt fűztem föltalálásához: De mé­gis főnököm utasításai szerint valamennyi loudoni lapbau köröztem Smith urat. Két nap múlva egy női kéziratai levél érkezett ügynökségünkhöz. Feltörtem. Az írónő rö­viden, de titokteljeseu nyilatkozott. Azt irta, hogy Smith ur ügyében közelebbi tudósítást adhat. Miután a lakását tudatta velem, másnap elmentem a nőhöz, de minden re­mény nélkül, mert hiszen Smith James ne­vű ember végtelen sok van Londonban. Egy pompás szobába vezettek. A pamlagou egy gyönyörű hölgy feküdt, kiről azonnal meg­láttam, hogy nem >-ég lábadhatott föl be­tegségéből. Az egyik kezében egy lapot tar­tó't és mindjárt beléptemkor magára a do­logra tért. „Az én férjem neve : Mr. Smith James — modá ő. — Bizonyos okokból nagyon szeretném megtudni, váljon ő-e a keresett személy ? Smith James ur Cuin- berlandból való, Darrock kastélyban lakik. FiZt az urat keresem.“ „Ilyeu Smithet nem ismerek“ — válaszoltam. Hogyan ? ! Talán bizony a másik fe­lesége volt! — törtem meg Dark ur előa­dását. — Várakozzék csak kevéssé — válaszolá Mr. Dark. — Ekkor megemlítettem Smith ur hajója uevét, mire a hölgy, miutha vil­lám csapott volna le előtte, hevesen fölpat- taut. „Ha nem csalatkozom, kegyetek Skót­országban keltek össze?“—• kérdem a hölgy­től. — A hölgy elhalványult, a pamlagra rogyott és erőtlen haugou ezt rebegte: Igen ez az én férjem,! Oh istenem! mi történt? . . . Miért keresi őt? Talán üldözik ?“ Ek­kor raegondoltam magamat és azután min- deufc elmondtam. Képzelheti Vilmos, mily jelenet lehetett az, mikor az első házasság- j röl beszéltem. A hölgy sirt, sóhajtozott, si- koltott, ájaldozott és úgy megfaggatott en­gem rózsás kezével, mintha mindennek én lettem volna az oka. Egyszerre csak betop­pan Smith ur. Olyan haragosan tekintett rám, hogy már attól tartottam, miképp ki dob az ablakon. De ekkor hevenyében azzal állottam eléje, hogy az első felesége gyil­kosságról van vádolva. A haragos fé i fi ugyan­csak megrendült e szavaimtól. „Távozzék a szobába ! — kiáltotta reám — azonnal kö­vetni fogom.“ Smith ur magára maradt a másik feleségével. A gyöngéd hölgy, amint hallottam, nem bánt leggyöngédebbeu fér­jével. De az olyan nővel, ki szeret, mindent meg lehet tenni. A hölgy újra zokogott, azután, azután — már hallottam a csók j ezuppanását is. „Nem mehetek haza ! — moudá a hölgy. — Ah James, te nagyon j kegyetlenül bántál velem. És lásd éu még-1 sem kereshetek magamnak elégtételt. Csak! ne menj vissza a — feleségedhez. James ! ha szeretsz, legalább csak ezt ne tedd meg.“ „Ne félj attól kedvesem —válaszolá Smith — hogy ő újra befogadua engemet.“ j Ekkor Smith ur abba a szobába lépett, hol várakoztam reá. Midőn raeglácott iszonyú káromkodásba tört ki, de éu nyugodtan igy szólottám : „Megálljon uram ! Először is csak térjüuk a dologra, azután káronkodha- tik annyit, a mennyi csak tetszik ! Az ilyen bevezetés után mindent közöltem vele és kértem, hogy kövessen Curaberlandba. Eleinte természetesen vonakodott. De én egy hite­les iratot állítottam ki, (aminek a hiteles­sége egy fillért sem ért) hogy az ügy tár­gyalásakor, legkisebb bántalma sem les z Erre az iratra azután végre mégis csak rá­adta a fejét, hogy követni fog engem. — Nem ellenezte ezt másik felesége? — kérdém Darktól. — Nem. Mégegyszer leirtam előtte a szegény hölgy kétségbeejtő helyzetét, ki —- a mint mondottam —■ úgyis el fogja feledui Smith James urat, ha megszabadul. Erre azután a szép feleseg is fölemelte a szavát és buzdította a férjét, hogy csak menjen azonnal, mert ő azt a hölgyet szive mélyé­ből sajnálja. Most már biztos voltam abban, hogy Smith ur nem fogja megváltoztatni szándékát, de azért éjjelre mégis Őrül ál­lottam a ház elé. Midőn reggelre hozzá léptem, már föl volt készülve és negyedóra múlva útban valánk észak felé. Posta-ko- csiu utaztunk és bár a lovak eszeveszetten rohant ik, azért mégis több napot vett igény­be ez az utunk. Az utón olyan előzékenyen bántunk egymással, mintha csak a legjobb barátok lettünk volna. Útközben elmondtam neki, hogy mennyi fáradságunkba került, mi­kor először kerestük és ő viszont leírta azt éji útját, midőn Darrockból me­nekült. — Lesz-e szives meghallgatni ? — kérdő Dark. — Hogyne! Hiszen óhajomat teljesiti ezzel. — Tehát legelőlrül kezdem. Mr. Smith az ő másik feleségével, csakugyan a közép - teugerre \ itorlázott. A spanyol partokon hu­zamosabb ideig tartózkodván, egy francia öbölvárosba irányozta hajóját. Cnunes-bau szintén jó sokáig időzött. A városban meg-

Next

/
Thumbnails
Contents