Esztergom és Vidéke, 1884

1884 / 65. szám

Esztereóm VI. évfolyam. 65. szám. Városi s megyei érdekeink közlönye. MeGJEI-ENIK HETENK1NT KETSZK ' VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. ELŐFIZETÉSI ÁR: egész évre ...............................................6 frt — kr­f él évre............................................ • 3 . — . n agyrévre............................................I . *r>0 . E flves szniii óra 7 kr. Iiosá SZERKESZTŐSÉG: ^Széchenyi tér 35. Iitp Rzellemi részét: illető közlemények kiildöiidSk. KIADÓ hTv ATAL: jSzÉCHENi-TÉR ^5., hová a hivatalos s a magán hirdetések, a nyilttd. oe szánt köz­lemények, előfizetési pénzek és reclamálágok intózendők. HIRDETÉSEK. HIVATALOS HIRDETÉSEK: ] szótól 100 szóig — fi t 75 kr. 100—200-ig . 1 „ 50 „ 200—300-ig . 2 „ 25 „ Rélyegdíj 30 kr. MAGÁNHIRDETÉSEK megállapodás szerint lehet,5 legjHiányosabban közöltetnek. NYILTTÉli sora 20 sr Uj ipartörvbnyünk. III. Esztergom, aug. 12. (H.J,) A 66. §. egy kissé furcsa, melyeu meg látszik, hogy nem avatott kezek csinálták : 66. §. A tanoucz az iparosnak, il­letőleg üzletvezető helyetesséuek a reá- ja bízottakban engedelmességgel tarto­zik és ha az iparos házában élelemmel és lakással láttatik el, 18 éves koráig az ö házi fegyelmo alatt áll. Nevetséges és furcsa. A 60. §. előírja, hogy csak 12 éves gyermekeket lehet föl venni tanonczokul, már most tanul a gyerek 3—4 évig, fölszabadul lesz 15—jó éves, akkor ki kötelezheti .azon iparost, hogy azt a fiút 18 éves koráig tartsa, ha egyik vagy a másik szakítani akar. Miután a törvény intézkedik a tanoncz iskolákról is s mivel iparosainkra na gyón fontos §-okat tartalmaz, ide ig tatunk egy-kettőt: 80. §.Oly községekben, a hol legalább ötven tanoncz van és e tanonczok szá­mára külön iskola nincs, köteles a köz­ség a tanonczok tanitásá’ól külön tan folyam berendezése által gondoskodni. 82. §. A tanoncz mindaddig, mig tan­ideje az iparosnál tart, köteles ily is­kolába járni. E paragrapbns ép oly helyes, mint a minő szükséges. Következik az ipartörvénynek ama része, mely egyenesen a munkásokról szól. E paragrapkusokban valami fon­tosat nem találtunk a segédekre nézve. E törvény a 88-ik paragraphusuál kez­dődik és bevégződik a 112-ik parag­raphusnál. Három §. azonban figyelmet érdemel. 97. §. Az iparos, ki segédét minden törvényes ok nélkül, a felmondás ha tár idejének eltelte előtt elbocsátja, kö­teles neki kilépése előtt azon bért, vagy egyéb illetményt, melyet a felmondási határidő alatt élvezett volna, egyszere­sen és ha a segédnek munkabérén kívül ellátása is volt, kétszeresen megadni. Különben e paragrapbns már a régi törvényben is benfoglaltatott, de most némi változáson való keresztül menetele a mellékparagraphusok hatalmas táma­szával egyetemben, megfogják szüntetni némely iparos és kereskedő basáskodá- sait a segédek felett. Nem kevésbé fognak megörülui a 98. §-nak a pékek, suszterek, csizma­diák s mind olyan mesterlegények, ki­ket munkaadójuk lát el lakással s kik sokszor tűrték az egészségtelen lakáso­kat, mert azt gondoltak, hogy ezen nem ; lehet segíteni, pedig a 98. §. erről szól, mondván : A segéd által egész­ségtelen lakás miatt beadott panaszok, az iparhatóság részéről mindig a hely színén, a tiszti orvosok közbejöttével vizsgálandók meg s haladék nélkül or- voslandók. Egy kicsit csiklandós lesz a D) gyá­riakról szóló alfejezetben foglalt 118. §. tartalma olyan gyárosokra, vagy vál­lalkozókra nézve, kik munkásaiktól két felől huzva hasznot, őket élelemmel és szeszes italokkal tartják ki a szombati lehúzásig, mert: a 118. §. második ki­kezdése világosan ezt mondja: árukat és szeszes italokat munkásának rém hitelezhet. Azonban, ha e rendelet el­lenére mégis teszik, hogy a munkásokat élelemmel, szeszes italokkal ellátják, akkor, a 119. §. intézkedései szerint az e réven csinált adósságok sem tör­vény utján nem érvényesíthetők, sem beszámítás tárgyát nem képezhetik. De nem az, hanem a 120. §. máso­dik bekezdése határozottan kimondja, hogy hasonlóul érvénytelenek a gyáros és munkás közt történt oly megállapo­dások, melyek szerint a munkás szük­ségletét bizonyos eladási telepekből sze­rezni, vagy bérének egy részét más czé- lokra, mint a munkások sorsának javí­tására adni köteles. Sőt a VI. fejezet 157. §. világosan kiírja, hogy azon iparos, vagy gyáros, ki a munkások bérét áru- czikkekben szolgáltatja ki, vagy más szabály ellenes eljárás által a munká­sokat károsítja, 20 frttól 200 frtig tér jedbető pénzbüntetéssel büntetendő. A IV. fejezet az ipartestületekről szól. E fejezeten 122—148. §-ig, többnyire ínind uj és jelentéktelen paragraphusok §i kötelező törvény nélkül is már rég életbe lépett egyesülést, ipartársulást rendűi el. A? ipr. testületekbe mindazon iparo­sok, kik az illető város, vagy község területén képesítéshez kötött mestersé­get űznek, a testület tagjai és a tag­sági dijak fizetésére kötelesek. Keres­kedők, gyárosok, vagy részvénytársasá­gok a testületekbe nem kényszeríthetők. (124. §.) A társulatok egymásba olva­dásáról a 125. §. intézkedik. Az ipartestület czélja : (126. §.) az iparosok közt a rendet és az egyetértést feutartani, az iparhatóságnak az iparo­sok közt fentartandó rendre irányuló működését támogatni, az iparosok érde­keit előmozdítani s őket haladásra ser­kenteni. Az iparhatóság (139. §.) minden ipar­testülethez állandó hatósági biztost ren­del ki. E biztos a testület elöljárósá­gának minden ülésére és a közgyűlés­hez meghívandó, az üléseken jogosan bármikor megjelenhet s azokat a hatá­rozatokat, melyeket az alapszabályokkal vagy a törvénnyel megegyeztethetőnek nem tart, ellenezheti — s akkor a ho­zott határozathoz, melyet a biztos je­lenlétében hozott s az azt ellenezte, elejteni egyáltalán nem akarja, akkor a testület a határozatot további eljárás végett az iparhatósághoz beterjeszti, kö­teles ám egyúttal a beterjesztéshez a biz­tos által tett ellenvetéseket, vagy né­zet eltéréseket is csatolni, hol aztán eldöntetik, hogy használható, vagy életbe léptethető e a hozott határozat. Adat tök Esztergom történetéhez. pBLSEI J3tRÖ pERENCZ latin kézirata után. (VIII. közlemény) A töredezett kő hiányos fölirata a következő : ....ech. S. R. E, S. Cyriaci in Ther- mis Presbyter (kardinális, Archi-Episco- pus, Comes perpetuus Strigoniensis, Primas, S. Sedis Apostolicae Legátus natus, die 1-a Februarii.* Az esztendő nincs kitéve, de tudjuk, hogy 1465 nek kellene lennie. * így közli Biró a feliratot, — elég hibásan. — A sírkőnek Máthes müvében közölt facsimi- le-jét kiegészítő autopsiám alapján ideigtatora azt a maga hűségében : ....ech. tt. (7 bizonytalan olvasású betű) riaci. in Tbermis. Pbe Cardinal: areps. comes ppetuás Stgo- nie Primas et apliee. sedis legat. nat et de late prima die Februári. Vadassi Jankovicsnak (ugyan­csak Máthesnál 64. 1. közölt) megfejtése szerint a hiányzókat igy egészíthetjük ki: Zech Tituli Saneti Cyriaci In Tbermis Presbyter Cardinalis, Archi- Episcopus, Et Comes Perpetuus Strigoniensis, Primas Apostolicae Sedis Legátus Natus Et De Latere. Prima Die Februarii... (A hiányzó óvszámot az ér­sekek névsorából tudjuk meg-) Forditó. Az „Esztergám ésTiiéks“ tárcája. Wilkie Collins elbeszélése. — (Az Észt. és VidLszámára fordította: GASTON­II. E szavakkal elhagyta feleségét és az öböl felé lovagolt, hol csóuakai és hajói voltak kikötve. Untom nemiwkarta megsérteni fér­jét, hanem midőn ő már távol járt, a szép asszony- zokogásba tört ki. Még az nap este egy szolga haza hozta uram lovát és nekem egy levelet adott át, melyben e sorok állottak: „Síedd össze ru­háimat és szolgáld át küldöncömnek. Mondd meg a nőmnek, hogy éjjeli tizenegy órakor már Svédország felé vitorlázom. Ha levelek érkeznek, úgy küldd azokat a stockholmi postához.“ Uram kívánatét azonnal teljesítettem. Csu- páu a szép asszonynak nem szóltam semmit, mert ő még most is szenvedett és sirt s utóbb annyira kimerült fájdalmától, hogy orvost kellett hívnunk. Midőn az orvos meg­érkezett, megkérdeztem őt, váljon közölhe­tem-e úrnőmmel férje levelét. Az orvos meg­tiltotta ezt. Alig távozott el uram küldönce, midőu Mr Mecke gazdasszonya jött s egy csomag kottát akart kézbesíteni úrnőmnek, de én elmondottam neki, hogy uram elutazott, úr­nőm beteg és az orvos van nála. Mr. Mecke ur e hir hallatára a legna­gyobb aggalommal sietett a kastélyba. Őszin­tén megvallva, én haragudtam a lelkészre, mert ő volt oka a mai zivatarnak. Mindent elmondottam neki. A kis ember reszketni kezdett, arca elvörösödött, majd elsápadt, élettelenül rogyott a karszékbe és zokogni kezdett. — Oh Vilmosom! — kiálta föl és kezeit összekulcsolá — mit műveljek én most ?... — Megmondom, hogy mit tennék én az ön helyzetében — válaszoltam őszintén ; — nagyon egyszerű tanács. Ne sírjon, hanem távozzék haza és Írja meg Smith urnák, hogy ezentúl nem látogatja meg a kastélyt, mert tudja, hogy azáltal csak viszályt és bajt idézhet elő. Ha ezt a levelet fél óra múlva megírja, úgy kész vagyok leggyorsabb lovunkkal azt uramnak vinui, mielőtt el vi­torláznék. Ez az én tauácsom. Bocsásson meg, hogy tanácsot mertem nyújtani ön­nek. Mr. Mecke megszorította kezemet és azt mondta, hogy úgy veszi tőlem e tauácsot, mintha jó barátja volnék. Azután hazament, hogy megírja e levelet. Félóra múlva a lel- készi jakba indultam, de ő még sem volt| kész e levéllel. Mr. Mecke kinnal teremtette] eszméit. Az asztalon négy-öt megkezdett és I abban hagyott levél feküdt. Nem bírja ki­fejezni azt, a mit olyan igazán érzett. Sür­getésemre még egy félórára volt szüksége és minden erejét összeszedve, végre meg­írta a levelet. Alig kaptam kezeim közé azt már lóra pattauva az öböl felé rohantam. A város harangja negyed tizenkettőt ütött; midőu az öbölhöz értem, már nem találtam abban semmiféle hajót sem. Uram hajója tíz perez előtt vitorlázott el. Nehéz szívvel fordultam vissza kastélyunk felé. A levelet most már a stockholmi póstára kellett kül- denem. Másnap reggel az orvos közölte úrnőm­mel Smith távozását. Egy órával későbben a lelkész levele ér­kezett meg, melyben, Mr. Mecke kimenti magát és előadja az okokat, melyek miatt nem jelenhet meg a kastélyban. Uram eltávozásának hire legkisebb be­nyomást sem gyakorolt a szép asszonyra, mitől az orvos nagyon tar;ott, csupán resz­ketett kissé, mert gyönge volt, de amint az orvos eltávozott, fölkelt. Újra a régi volt. Először is engem hivott elé és előadta, hogy ne keveredjen többé a családi ügyekbe, kü­lönben azonnal elbocsát Az úrnőnek tehát az fájt, hogy Smith ur nekem Írja meg végső sorait. Nem akartam védelmezni magamat. Tudtam, hogy úrnőm áldásos szive a másik pillanatban már meg­fogja bánni a szigorú föllépést. Igazam volt. Még aznap este magához hivatott és bocsá­natot kért tőlem. Már majd egy hóuapja, hogy uram elu­tazott és még csak egy sorral sem tudósí­tott Úrnőm, kin meglátszott, hogy kesereg, Londonba utazott, hogy rokonaitól tanácsot kérjen. Midőu a lelkész-ház előtt haladt el hintája, úrnőm kilépett és elbúcsúzott tőle. Úrnőm válaszolt levelére, később sűrűbben is Írtak egymásnak s a templomban min­dennap találkoztak, de azért a lelkész még se ment el a kastyélyba. Mikor a hintó megállott, a halvány lelkész gyorsan kifu­tott. — Ne aggögjék Mr. Mecke — moudá úrnőm, miközben a lelkész karját fogadva a szobába lépett. Ön szavát adta, hogy nem lép kastélyom­ba, de én nem vagyok lekötelezve arra, hogy föl ne kereshessen a lelkész la­kásán. Jozephina, a mulattnő, mellettem ült és láttam, a mint piszkos arcán gúnyos mosoly vonult végig, midőn a gyönge, kis lelkész a szép hölgyet szobájába vezette. Félóra múlva újra otthon valáuk. Úrnőm két hónapig tartózkodotott London­ban és ez idő alatt sem érkezett tudósítás urunktól. A két hónap lefolyása után újra a ma­gányos Darrock kastélyba vonultunk vissza. Megint hat hét tűnt el. Egyhangú életünket csupán csak egy érdekes esemény változtatta meg. Egy reggelen Jozephina sápadtan és haragosan jött hozzám ; arcának egyik fele vörös volt. Csodálkozva kérdezém, hogy mi történt. — Hogy mi történt ? — rilcácsolá a rut nő — kinek szeme van, az láthatja az ar­comról, hogy mi történt ! Hiszen már elég régeu itt szolgál az úrnőnél, nem ismeri még a keze nyomását ? Ebből ugyan se emit sem értettem, de később mindent megtudtam. Úrnőm rossz kedvvel kelt fól. Jozephine Mr. Mecke lel­készről hozott valami nevetséges hirt, mire a szép asszony annyira megharagudott, hogy a mulatt-nőt arczul csapta. Úrnőm a következő pillanatban már egy szép ken­dőt küldött Jozepbináuak és bocsánatot kért tőle.

Next

/
Thumbnails
Contents