ESZTERGOM XXI. évfolyam 1916

1916-07-30 / 31. szám

csapolt.) A pohár félig hab, onnan kezdve fenékig sárga folyadék, meleg, ócska. Pedig jól megmond­tuk, hogy: ha nincs ma csapolt sör, akkor nem is kell. A pincér be is vallotta, hogy ma nem volt csapolás, de a kiadónö mégis kiküldi a teg­uapról maradt „üdítő* árpa-készitményt, azzal a füllentő megjegyzéssel, hogy ma déli csapolás. Hát nagyon téved, ha ily úton akar magának ven­dégeket szerezni. Azt hiszem, senkisem esett a feje lágyára, hogy ily kerülő utakon fizesse ki azon pofon árát, amelyet az uj tulajdonos a ré­ginek képes felére mért a szégyenlős öreg Duna szemeláttára. Aligha fogja eltűrni városunk közön­sége azt is, hogy a fehér üvegben 1 K 68 f-ért ki­mért rizlingért 2 K-t fizessen csak azért, mert fehérüveg helyett hosszúkás zöld üvegbe töltötték. Egyelőre csak ennyit. Adja Isten, hogy a mi egyetlen nagyobb kiránduló helyünk „klimatikus üdülő"-jével együtt virágozzék, de a közönség tegyen róla, hogy az elkerülhető, orvosolható mi­zériák ne zavarják csöndes 4—5 órás nyaralását. Maradok a t. Szerkesztőségnek tisztelettel: Dr. Domhováry. * Halálozás. Krajcsir Imre nyugalmazott hercegprimási uradalmi gazda, f. hó 21-én élete 62-ik évében rövid szenvedés és az utolsó szent­ségeknek ájtatos felvétele után Nógrádmarczalon csendesen elhunyt. A példás meggyőződéses ke­resztény életnek és lelkiismeretes munkának volt az embere. A Hercegprímás uradalmában 40 évig szolgált s mindenütt hálás szeretet és őszinte megbecsülés vette őt körül. Utolsó éveiben ked­ves fia Krajcsir István nógrádmarczali plébános mellett élvezte a nyugalom boldog napjait. Forró édes atyai szeretete lelke volt a kis plébániai laknak és tapasztalatokban gazdag nemes élete tiszteletre­méltó személlyé avatta öt a kis községben. Rava­tala körül ott állott a környék papsága, intelligen­ciája és a hü hivek sokasága. Csitár filiális község hálája és ragaszkodása jeléül zászlók alatt énekelve és imádkozva körmenetben jelent meg. Mindenki siratta őt. A temetési szertartást Jeszenszky Kálmán balassagyarmati apátplébános végezte fényes segéd­lettel. A gyászbaborult családnak vigasztalása legyen a megboldogultnak szép élete és szép halála és a kegyes Mindenhatónak irgalmas szeretete. Áldás és béke legyen a drága halott porai felett! * Drágul a lopás. A közigazgatási bizottság megváltoztatta, azaz felemelte az erdei érték- és árszabályzatot. Ezután tehát, aki fát lop, füvet el­tulajdonít vagy legeltet idegen területen, jóval na­gyobb bírságot fog fizetni mint ezelőtt. * Megbénul a szállítás. Az esztergomi járás több községében erősen fellépett a száj- és köröm­fájás és igy szarvasmarhákkal nem szabad fuvarozni, pedig a lóhiány folytán leginkább ökrös kocsikkal hozták a tűzifát Pilisszentlélekről. A lezárt terület­ről tejet sem szabad szállítani. * Akasztási szándék. Csütörtökön délben szép csendesen haladt az uton egy szegényes öltözetű asszony. Egyszerre minden bevezetés nél­kül az ég felé terjesztette karjait s rikoltva-sikoltva kezdett kiabálni: — Még hogy cédulát vigyek! — Jaj, jaj, jajjj! — Felakasztom magam ! A boltokból, a házakból kiszaladt a nép s a helyett, hogy sajnálkoztak volna az akasztásra szánt asszonyon, derülten szemlélték az érdekes látványt. Nem lévén a dologban jártasak, megkér­deztük : — Mit jelent ez a közderültség? — A „szüröcskéné" ez — felelik többen — aki mindig felakasztással fenyegetőzik, ha kissé többet talál élvezni a jóból. De sohasem teszi meg. Ezen esetben azért keseredett el, mert délre kenyeret akart venni és kenyércédula nélkül nem adtak neki a boltban. * Mit gondolnak az orosz foglyok ? Egyik mosonmegyei községben leszerelték a harangokat. A nép persze összecsődült és a muszka foglyok is bámulták az esetet. „ Mit gondolsz, Nikoláj, mit jelent ez ? Üt nemsokára az óránk ! Már a mienkek nem lehetnek messze! Lásd, már eldugják a harangokat l" Szegény, ha tudná, hogy a harangok a halált fogják szórni — az ő muszka testvéreikre .. . * Kalauznők a Délivasuton. A nők mind­nagyobb teret hódítanak a kereseti pályákon. A nők nagymérvű alkalmaztatásának az oka termé­szetesen a háború, amely a dolgozó férfiak százez­reit a harctérre szólította. Eddig főképen a gyár­irodák, a villamos társaságok, omnibusz-vállalatok alkalmaztak nőket, most azonban a vasúti szol­gálat is megnyílik a gyöngébb nem előtt. Most a Délivasut is nők révén pótolja a férfialkalmazot­takban beállott hiányt. A napokban a délivasut kocsijain megjelennek az első kalauznők. Az igaz­gatóság egyelőre 30 nőt alkalmazott próbaképpen, akik csak személy- és tehervonatokon fognak szol­gálatot teljesíteni. Ha a kísérlet sikerül, a női alkalmazottak számát lényegesen megnövelik. * Ügyvédek közt. Egy hórihorgas, óriási termetű ügyvéd rárivalt az ellenfél ügyvédjére, aki nálánál sokkal alacsonyabb termetű volt: — Hallja Balassa ur! ha nem hallgat, én magát rögtön zsebre dugom. — Tessék kérem, •—• felelte a legnagyobb higgadtsággal a megszólított — tegyen maga en­gem a zsebébe; akkor aztán nyugodtan elmond­hatja, hogy a jogtudományát nem a fejében, hanem a zsebében hordja. * Csak egy hajszálon függ a csecsemő élete, ha emésztése nincsen rendben. Éppen ezért ne mulasszon el gyermekének idejekorán Nestlé­lisztet adni, ami által a jövőre nézve magát csak súlyos fájdalmaktól és szemrehányásoktól óvja meg. Próbadobozokat és tanulságos röpiratot a gyer­meknevelésről teljesen díjtalanul küld a Henri Nestlé cég, Wien, I., Biberstrasss 77. e. * Hareias „amazon." Esztergomban titok­ban harcias hölgyek léteznek, akiknek fö vágyuk, hogy a harctérre mehessenek és igy résztvegye­nek a haza védelmében. Egyik közülük elárulta szive szándékát, a midőn a következő levéllel tisz­telte meg szerkesztőségünket: Tisztelt Esztergomi Hirlap szerkesztőség. Tessék a legfőbb hadvezetőségnek az alábbi kérelmet tudatni: Én egy bátor nő vagyok ki már a nélkülö­zéseket megunta, mivel eszelőt a jó koszthoz volt szokva és a rendes ruházathoz. És nem tudja elnézni hogy hozátartozói menyit szenvednek a Harctéren, ő is szeretne velők, vagyis (második­nak értve) értök egyformán szenvedni. Aszt hiszem számtalan nő van ki hasonló veszedelemben van, de azt hiszem nincsenek oly bátrak, hogy pár sorral tudatják kérném ezen írást újságba tenni, lehet hogy az olvasok közül valamelyik szán­dékát előkerestem. A választ szintén Tisztelettel újságba tudatni. Gran am 23/VII. 1916. K. Hermina. * Olcsó lakás. — Hol van a lakásod? — kérdi a rendőrfőnök az egyik csavargótól. — Kérem, rendőrfőnök úr, nekem nincs lakásom. — Hát te hol lakol ? — rivall a másik csa­vargóra. —Í Ezzel a barátommal átellenben — feleli amaz. * Megbolondult gyermekek. Sárisápon nagy riadalmat okozott négy gyermek. Örültek módjára ugrándoztak, tépték magukat, fára másztak. Felnőtt emberek nagy nehezen tudták őket lefogni. Végre is kiderült, hogy a gyermekek torkosságból vagy éhségből mérges bogyókat ettek s attól jöttek önkívületi állapotba. Az ottani gyógyszerész első­segélyben részesítette őket s igy minden veszélyen kivül vannak. Tanügyi hirek. Tanitói államsegélyek. A vallás- és köz­oktatásügyi m. kir. miniszter Budovics Román bikszádi, Kocsinszky Géza szimői és Szlaninka Margit kisgeszti róm. kath. elemi iskolai tanító* illetve tanítónőt a III. fizetési osztály 3. fokoza­tába. Répássy Sándor andódi róm. kath. elemi is­kolai tanitotót a III. fizetési osztály 1-ső fokoza­tába, Jónásné Poór Ilona vágfarkasdi róm. kath. elemi iskolai tanítónőt pedig a II. fizetési osztály 3-ik fokozatába előléptetvén részükre a megfelelő­fizetéskiegészitő államsegélyt folyósította. Irodalom és művészet. Az ÉLET szépirodalmi és művészeti hetilap­(szerkeszti Andor József) július 30,-i száma a következő tartalommal jelent meg : Harctéri levéL Magyar honvéd. — Éj van. (Költemény.) A. Dobay Mariska — Béna gyürü. (Költemény.) Bodor Ala­dár. — A zöld selyem kendő. (Elbeszélés.) G. Miklósy Ilona. — Gondolatok. H. K — A nagyha­talom. (Regény.) Kádár Lehel. — René Bazin. Kálmán György — Az örömhir. (Elbeszélés.) Irta : René Bazin ; fordította : Kálmán György. — Kultúra. — Hétről-hétre. — Szerkesztői üzenetek. — A kitűnő lapot melegen ajánljuk olvasóink figyelmébe. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest, I., Fehér­vári-út 15/c. Előfizetési ár félévre 10 korona. Mutatványszámot készséggel küld a kiadóhivatal. Házvezetőnői a vállal plébánián vagy más uri háznál a ház­tartás minden ágában jártas 38 éves hajadon, ki már ily állásban al­kalmazva volt. Cim: Varga Eszter Esztergom, Batthyány Lajos u. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents