ESZTERGOM XX. évfolyam 1915

1915-04-11 / 15. szám

Francia és Oroszország egyesült ereje megalapítsa a világbirodalmat. Nagy Péter reformjai ugyan sokat enyhítet­tek azokon az égbekiáltó jogtalanságokon, de csak addig, amig azok a cári mindenhatóság jogkörét nem sértették. Abban a pillanatban amelyben ez veszélyezve látszott, megakasztottak minden további engedményt. Aki ellent mert szólni, halál­lal lakolt. Igy halt meg, mondhatjuk vértanú halál­lal I. Pál, Nagy Péter legöregebb fia. S ekkor született az orosz cárságot oly jellemző mondás : „Az orosz alkotmány kényúri, de megszelídült az orgyilkos keze által." Oroszország a mai kormányformájával Európa leffbékebontóbb nemzete marad a háború után is, mindaddig, amig vagy le nem igázzák, vagy pedig mig átlátva a belyzet tarthatatlanságát, maga nem javitja meg. „ . „ , J J n Zovanyi Gyula. Meg kell őket tanítani! Most mikor a Kárpátok hóval borított ormain és szakadékaiban magyar hősök küzdenek, hogy vad ellenségünket éltük feláldozása árán is a pok­lokba kergessék, s midőn idegen ország gyerme­kei — a szintén hős németek — a mi fiainkkal vállvetve dolgoznak, hogy szentelt határainkról a vad hordát elverjék — amint mi az ő hazájuk határán ugyanezt cselekesszük — s tűrik a rettentő fáradalmakat és kegyetlen hideget . . . itthon Ma­gyarországban feltűnnek minden emberi érzésből kivetkőzött valakik, akik arra vetemednek, hogy azoknak véréből, velejéből és életéből, kik a Hazát, tehát őket is védik — százezrekre menő hasznot préseljenek ki, nem gondolva meg, hogy ezáltal — mintegy — hazaárulás bűnébe esnek. Mert mit tesz a hazaáruló? Elárulja csapa­taink, ütegeink elhelyezését s erejét. Utat mutat az ellenségnek. Szóval gyengit minket, s alkalmat ad ellenségeinknek arra, hogy akkor támadjanak mikor nem várjuk s oly erővel a mely kiteszi a mienket egy esetleges katasztrófának. S mindezt miért? Nyomorult pénzért. Hogy igen gyakran beletörik a penicilusa az illetőnek s pénz helyett „mást" kap! Váljék egész­ségére ! Ha ugyan van egészséges ember, akit „fölmagasztaltak" ! ? Hát azok, akik nagyon jól tudják milyen az időjárás a Kárpátokban, mit követnek el akkor, midőn az ott küzdő szegény katonáink részére — hogy a 20—30 fokos hidegben meg ne fagyjanak — s a kétméteres hóban „melegük legyen" — papírból készült bőrbakancsokat és szellős nőiruha­szövetekből fabrikált csukaszürke pókháló ruhákat küldenek? Vájjon ők mit gondolnak? Majális ez talán? Kneip kúrára talán egy kissé még korai az idő, nem gondolják? S ők talán nem bénítják meg a hadműveleteket? S magyar ember, magyar hazafi tehet-e egyáltalában ilyesmit? . . . S kérdem: ?! Mezítelen katonákkal lehet eredményeket elérni? Hogy leleplezték őket ideje­korán? hát ez csak katonáink szerencséje, de az ő gonoszságukat semmisem menti se nem csök­kenti. Itt most a Hazáról van szó. A Hazát kato­náink védelmezik. Aki ellenük vét, a Haza ellen vét. S aki a Haza ellen vét, mit érdemel? Csak azt az egy tanácsot adnám — ha kér­deznének — és ha tőlem függene az elintézése, illetve elitéltetésük, bebújtatnám a bakancs és ruha panamistákat, saját gyártású holmijukba, a felkül­deném a bájoskákat, de még idejekorán, rövid két hétre „üdülni" a Kárpátokba s beültetném egy lövészárokba, hagy emlegetnék meg örökre a Magyarok Istenét! . . . Azután ha még volna em­beri formájuk, hát. .. Walter György. HIREK. Húsvéti ünneplés. Nagy események történnek napjainkban, mély­séges fájdalmak szántják végig a lelket, aggódó figyelmünk teljes érdeklődéssel fordul azon tájak felé, hol az ünnepre bömbölő ágyúk harangoznak be s milliók szenvednek, véreznek biztonságunkért s a haza jóvoltáért. — Merre fordul a sorsunk! ? Ezzel a gondolattal kelünk, fekszünk, dolgo­zunk s ez a reménykedésbe öltözött kérdőjel oda­ül velünk a teritett asztalhoz is. A nagyhét bánatos hangulata, a húsvét örven­dezése mégis hatalmába kerítette lelkünket épúgy, mint más években. Nem szorította ki bensőnkből a hazafiúi érzéseket, hanem föléjük emelkedett, majd átkarolta, átszőtte, a hit fönségével megne­mesitette azokat. Az igazán értékes gondolatok, a nemes remény­kedések együtt uralkodtak lelkünkben. Mindenkinek kellett a szenvedő haza s a vérző Krisztus; szomjaztak a lelkek a Megváltó feltámadásának örömeire s az ebből fakadó erős reményekre, melyek a haza feltámadását ígérik. A gondok nem aludtak el a szentsirnál sem. Magunkkal vittük azokat a feltámadási körmenet ujjongó hangulatában, fészkelődtek szivünkben, midőn áhítatos szemeink a fényben úszó húsvéti oltárokat szemlélték. Gondjaink homályos szaka­dékai felett azonban ott lebegett a feltámadt Üdvözítő fényes alakja — a győzelem, a vigasz­talás tengerével. A feltámadási örömök óráit a szenttamási kápolna harangjai nyitották meg, midőn délután három órakor csilingelve hirdették az Alleluját. A kicsi szentegyház úgy tett, mint a jeruzsálemi Leemeltem vállamról a puskát. Kétszer-há­romszor is megtapogattam rendén van-e, jól áll-e benne a töltés. Rendjén volt minden. Csak indul­nom kellett, mert vesztegetni való időm nem volt. A szél, ha kedvező is volt, nem lehetett benne túlságosan bizakodni. Szétnéztem először is ma­gam körül. Az út egyenesen a rétre vezetett, mert messze a fák között világosság szűrődött rá; ez tehát örvendetes előnyömre szolgált. A holdvilág­nál a réten bátran lehetett célbavenni egy szarvast. Halálos vigyázattal megindultam. Egyik lá­bamat a másik után raktam előre, tapogatóztam állandóan, nehogy véletlenül galyra lépjek, mert különben elveszett volna minden fáradságom. A tehenek ilyenkor rendkívül figyelmesek, még a leg­ártatlanabb zörejre is megriadnak s ha megneszel­nek valami veszedelmet, elrobognak, mint a szél­vész. Ugy lépkedtem, mint egy tovaosonó, kísér­teties árnyék, lábam mintha nem is érte volna a földet, szemernyi kavics elpattanása is halálos vétek lett volna most. Minden idegzetem, minden izmom megfeszült, többször meg is álltam, mert a lábam remegni kezdett az erőlködéstől. A bika ezalatt nyugodtan áradozott, el-elpihent ugyan egy kissé, de csak rövid időre. Egyre több és több világosság vetődött rá utamra s a rét is egyre szélesebb körvonalakban bontakozott ki halvány fehérségével. Néhány lépés választott el már mind­össze tőle. Lassan felvontam az „ express* ravaszát. Szent Hubert, csak most segits! . . . Legugoltam s négykézláb kúsztam közelebb a kijárathoz. Még néhány lépést! ... De mi az? ... E pillanatban döbbenetesen elnémult a bika. Mintha minden hangszálát egyszerre elvágták volna. Szörnyű, kinos csend állott be. Moccanni nem mertem, a léleg­zetem is elállt. Mintha a föld forgása is megállt volna, olyan elnémultan hallgatott minden jó ideig. Nem tudtam, mihez kezdjek, a szivem erősen kalapált. Csak vártam és hallgatóztam. Semmi nesz, egy levél gyöngéd megzördülése is kevés, de még annyit sem lehetett hallani. Egyszerre aztán nagy ott csörtetett valami fölöttem a sűrű­ségben. S ami ezután következett, úgy hatott rám, mint a menykőcsapás. Egy szemtelen, ki tudja honnan idevetődött bakfis őzbak durván, kajánul harsogott bele a nagy csendbe, úgy hogy vissz­hangzott bele az egész hegyoldal. Csak állottam, állottam helyemen a meglepetéstől; e pillanatban ha valaki meglátott volna, bizonyára egy nagy kérdőjelnek néz. Kiugrottam a rétre, de késő volt, a szarvasok törtetve ropogtatva rohantak szét. Majd némább­nál is némább nyugalom következett, csak a hold mosolygott le rám gúnyos, kárörvendő képpel, szánakozott rajtam. * * * Mit is tehettem egyebet, lassú, szomorú cso­szogással ereszkedtem neki a nagy tisztásnak. A harmatos fű szakadozva suhogott alattam, árnyé­kom jó hosszúra nyúlva kisért végig a bágyadt fénnyel behintett réten. A hegytető nem volt messze, közbeesett még keskeny sűrűség, aztán a kopasz hegygerinc következett. Két elhaló bagoly­huhogás hangzott el fenn e körben. Jeladás volt, feleltem rá azonnal. Az erdőszélen aztán pillanatra megálltam és hátratekintettem. Mesébeillő szépség ömlött el a végképen el­csendesedett erdőn. A ráomló ködfátyolban mintha összeölelkezett, összecsókolózott volna az éggel. Hátam mögött, a messzi túlsó jablonói hegy­oldalban tompa puskalövés dördült el. — Alig­hanem szerencsésebb lehetett a gazdája . . . gyerekek — pueri Hebraeorum — elsők voltak az örömujjongásban s a csontos öregek csak később értek nyomukba. Jöttek a szentgyörgymezőiek, a barátok, viziváros, a párkányiak, a belváros s már leszállt az esti homály, mire a bazilika harangjai az egész kórusba belezúgták a hatalmas „Alleluját* s a napnak ragyogó eseményeire rámondták a helyeslő „Amen"-t. Az emberi lélek titkai közé tartozik, hogy mindig szivesebben, elevenebb lélekkel, világosabb megértéssel ünnepli a hit titkait, az igazság ünne­peit, ha maga mellett az emelkedni vágyók sorá­ban értékes egyéneket, elismert és megbecsült tekintélyeket lát. Ebben a kegyelemben is részünk volt. És pedig kiváló mértékben. A főszékesegyház az év lefolyása alatt igen sokszor, minden nevezetesebb alkalomkor látta főpásztorát. Virágvasárnaptól kezdve Husvétvasár­napig minden nap megjelent a bazilikában dr. Csernoch János bibornok-hercegprimás — több napon délelőtt és délután is. Fönséges hét volt! A rendkívüli hatások, a hatalmas benyomások súlya alatt szinte megsem­misült a lélek, de csak azért — hogy annál gaz­dagabban, tartalmasabban és tisztábban támadjon fel, érvényesüljön, több életet nyerjen. Az egyházi ének és zeneművészet ünnep­napjai is voltak e közeli napok. A szertartást végző és a segédkező kanonokok, a főszékesegyházi kar­papok felemelő módon, az egyházi szellemnek jellegzetes kidomboritásával énekelték a szertar­tások és officiumok énekeit. A papnövendékek kara értékes felkészültséggel és ez alkalomra kellőleg iskolázott hanganyaggal vett részt a szent tényke­dések keretében. A főszékesegyházi énekkar Ízlés­sel válogatta meg az előadásra szánt egyházi zeneműveket s a nagy szerzők műveit — különö­sen Seyler két „Miserere"-jét — oly művészettel adta elő, hogy valóban méltónak mutatta magát azokhoz a fényes zenei tradíciókhoz, amelyek a bazilika kórusához fűződnek. R. Levelek a harctérről. VI. Édes Anyám! Á levelet, melyet küldöttéi megkaptam, olyan lassan olvastam a sorait, mintha csak imádságos könyvem lett volna a kezemben. Minden szó, min­den betű kis Sárikánk boldogságát tüntette elém. Oh anyám, oly boldogan bánatos voltam. Hát nem fáj semmitek, egészségesek vagytok? Lám az Úr Isten óv benneteket. Imám fülekre talál az égben s ez oly vigaszt ad szomorú napjaimban. Szomorúk a napjaim, mert elvesztettem legédesebb baráto­mat. Bánlaky meghalt. Ez a nagyreményű bátor ifjú jobb létre szenderült. S most egyedül állok, nincs meleg, őszinte barátom, nincs akivel meg­osztanám megmaradt szivem. Egy részét Jenő sirba vitte magával. — Meghűlt szegény fiú. Jeges eső esett, vad, rémesen csipö szél kószált fölöttünk. Melegre lett volna szükség s sehol sem lehetett egy szikrát is találni a fegyvercsövek tüzén kivül. Már napokkal ezelőtt beesett szemmel, köhögve hörgött fel, kértem, menjen kórházba, rám mosoly­gott s suttogva mondta: „nem lehet, hát nem tudod, hisz körül vagyunk zárva." Én szomorúan hagytam jóvá s könnyes szemmel néztem a havas felhők kusza száguldását. Nem lehet, nem lehet. Reggelfelé az egyik napon, ahogy takarónk alatt a lövészárkunk oldalgödrében feküdtünk, hozzám csúszott. Jenő — szóltam hozzá — rosszul vagy, fejével intett, aztán susogva mondta: „Alim, meg­halok, nem birom, azért mondd meg, ird meg haza, hogy áldja meg őket az ég és ne sírjanak, mert . . . mert én úgyis csak az ötödik kerék vol­tam. Szüleim régen meghaltak, nem szeretett senki sem s aki szerethetett volna, az elfordult tőlem, ugye tudod, kit értek — Ilonkát gondolta, de nem mondta ki nevét, vagy tán a torkában akadt a szó, köhögni kezdett. Levettem köpenyegemet s betakartam, de hiába volt, megragadta a kezemet s meghalt. Szegény Jenő! Elvégezted pályafutá­sodat s megnyerted a hősök martyr-koszorúját. •— Oh anyám, elnyerem-e én is? . . . Még aznap erős küzdelmünk volt, mindkét részről támadtunk. Szuronyroham volt, áttörtük magunkat az orosz állásokon s szerencsére a fel­mentő sereg is megérkezett, sokan az oroszok közül foglyul estek, sokan meghaltak. S milyen lett a föld, az a föld, melyen a győzelem vértelen, gyenge sugara nyugodott, milyen volt az ? Anyám, nyitott temető volt, nyitott, amelyet ezer árvák és szomorú özvegyek minden reménysége takart. Összeszedtük őket. Vékonyképü, pehely bajuszú

Next

/
Thumbnails
Contents