ESZTERGOM XVII. évfolyam 1912

1912-04-07 / 15. szám

Az „Esztergom" húsvéti melléklete. Lesz feltámadás! Uj életre kel a természet. Az erdők fái és cserjéi egymásután ébrednek téli álmukból; le­tetik az enyészet, a halál szomorú köntösét, hogy az élet virágos mezébe öltözzenek; a pázsit fű­szálai, a kert rózsafái, bokrai, virágai egymásután egyenesítik ki megdermedt szálaikat és ágaikat a tavaszi nap édes csókjára, újra megindul bennük a vérkeringés, újra látható lesz rajtuk az élet lüktetése a fölös nedvtől duzzadó rügyekben és feslő bimbókon. Megérkeznek a tavasz, az élet fürge hírnökei és vig csicsergéssel, kedves cseve­géssel töltik be az elhagyott tájak ébredő berkeit, hogy mindenütt az egész természetben bejelentsék a tavasz megérkeztét. A halált követi a föltámadás, a szomorú enyészetet a pezsgő élet! Igy megy ez évről-évre, századokról-száza­dokra. Titáni küzdelmet vív egymással e két világ­hatalom, ki tudja már mióta és ki tudja meg­mondani, melyik fogja elragadni a győzelmi pálmát, melyik fogja végleg és osztatlanul birni a nagy mindenség uralmát időtlen-időkig? Az emberi tudomány ugyan az enyészetnek itéli oda már előre a győzelmet, de a mi hitünk — isteni kijelentésekre támaszkodva — azt mondja, hogy e győzelem csakúgy látszólagos lesz csak, mint volt egykoron 2000 évvel ezelőtt és hogy mindenek elmultával végre is az élet fog uralkodni örökké! Igen, az élet analógiái és árnyékai, ha úgy tetszik festett és tükörképei — a föld és annak elemei az ásványok, a növény- és állatvilág az enyészeté lesznek, ezek fölött győzedelmeskedni fog a halál, de ezen győzelme is csak szerfölött ügyes szem­fényvesztés, nagyszerű csalódás, mert hisz' csak azt nyeri vissza, amit az élet születésekor el­vesztett. De maga az élet a maga valóságában és teljességében már legyőzte a halált, midőn 2000 évvel ezelőtt Krisztus az élet ura és alkotója, maga az Élet, harmadnapra dicsőségesen föltámadott halottaiból. Újjászületett az ember lelkének el­vesztett élete, hogy ezentúl uralkodjék a lelkeken. Méltán örömünnep tehát e győzelem évfordulója az anyaszentegyházban, melynek allelujája önkény­telenül előtörő ujjongása ama vágynak, amely ott lappang mindenek szive mélyén, amely retteg s nem tud belenyugodni a megsemmisülés gondo­latába s amelyet csak mázsányi súlyokkal lehet ideig-óráig elfojtani s a nirvána leplével takargatni, amely igy is elő fog törni, mint a betemetett forrás s annál hangosabban s annál ellenállhatat­lanabbul fog csobogni. Ha pedig az értelemnek éberségével és könyörtelenségével mégis csak sikerülne kioltani e lángot, hamu alatt tovább pislogna, hogy a nagy elválás, a halál pillanatában annál rémesebben fellobogva diadalmasan hirdesse : mégis csak lesz feltámadás! Hűvösvölgyi R. Nagypénteken. Ott függ a kereszten . . . Jóságos az arca. És mig odalenn, durva nép kacaja Harsan tova búgva, — eljött órája. Beteljesedett! Meghalt, mert szeretett. Szeretett igazán, Mint senki azután. Az esztelen ember, iszonyú, mit nem tesz! Keresztre feszíti. Megjósolta 0 ezt. Beteljesedett! Meghalt, mert szeretett! Minden mély gyászt öltött. A föld is megrendült. Szerencsétlen népe, most veszi csak észre, Hogy Isten volt. Későn tér eszére. Beteljesedett! Meghalt, mert szeretett! Szeretve két kezét Most is felénk tárja, Hogy nála keressünk Édes lelki vigaszt,' Szivünk fájdalmára. Cyprus. Hagyományok nélkül. Irta: Dr. Kőrösy László. Van már hazánk tíz-tizenkét nevezetesebb, történeti értékű vidékének megfelelő régiségi és történeti szövetsége. Valóban tanulságos volna azonban kikutatni és kimutatni azt, hogy a diplomás „latejner" osz­tályon kivül, hány valódi polgárember sorakozott eddig a kultur egyesületek támogatására? . . . Az esztergomi és a szomszédos honti egye­sületen kivül ismeretes a bácsbodrogmegyei zom­bori történeti társulat, a biharmegyei nagyváradi régészeti- és történeti-egyesület, a délmagyar­országi temesvári történelmi és régészeti muzeum­társulat, a hunyadmegyei dévai régészeti és tör­ténelmi egyesület, az alsófehérmegyei gyulafehér­vári történelmi és régészeti kör, a mosonmegyei régiség- és történet-társaság, a szepesmegyei lő­csei történeti egyesület, a vasmegyei szombat­helyi régészeti társulat és a pozsonymegyei po­zsonyi régészet és történelmi intézmény, a buda­pesti és kolozsvári országos érdekű intézetek. Tehát körülbelül ennyi magyar vidéken van némi őszinte érdeklődés a hagyományok megőr­zésére és tiszteletére. Pedig minden történeti városnak és vidék­nek meg volna a maga külön hivatása a saját emlékei föltárására, összegyűjtésére, megóvására és tiszteletben tartására. Hagyományok nélkül élni történeti nemzet fiainak nem lehet és nem szabad. Ez a nemzeti lét alapja. A hagyományok iránt való tiszteletet, az em­lékek megértetését, tehát a kegyeletet s a törté­neti ismeretek népszerűsítését gyakorolja a haj­léktalan esztegomi régészeti és történeti társulat is, melynek tagjai közt- ott találjuk mindazokat, akiket az egyesületi túltengés valóságos hadi­sarccal sujt csak azért, mert diplomájuknál fogva született tagjai és adófizetői minden fölösleges egyesületnek. Tisztelet azoknak, kik az esztergomi régé­szeti társulatot istápolják. Ez az egyetlen egye­sületünk foglalkozik a mult kultuszával és Esz­tergom dicsőséges történetének pantheon-köveit gyűjti. A külföldi német kis városokban nem nehe­zedik minden egyesületi és szövetkezeti teher a diplomás osztályra. Sőt épen az iparos és keres­kedő osztály az, mely a városi kultúrát nemcsak szolgálja, hanem föl is virágoztatja. Hagyományok nélkül élni ezekben a német kulturvárosokban lehetetlenség. Akinek nincsen közös emléke valamelyik kiemelkedő polgári csa­lád emlékeivel, az nem közéjük való, mert idegen és igy elidegenednek tőle mindazok, akiket való­ságos történeti emlékű rokonsággá olvaszt össze a közös hagyományok tisztelete és szeretete. Hogy ezt a „kulturális tételt" bebizonyítsam, elkalauzolom olvasóimat, husvéttáján, egy kis ba­jor városba, ahová úgysem igen járnak a nagy vonalokon és a jártutakon utazó esztergomiak. Tehát Memmingenbe megyünk! Legkevésbbé sem világhírű állomás. Még csak valamelyes ki­emelkedőbb, németországi történeti múltja sin­csen. És mégis teli van a városka helyi érdekű érdekes emlékkel, középkori épületekkel, ősi céh­házakkal, öreg iparos telepekkel, szóval emléke­zetes és tiszteletreméltó hagyományokkal. A reformáció viharjaiban kolostorai és tem­plomai gazdát cseréltek. A zárdák városi középü­letekké alakultak. A katholikus templomok lute­ránus egyházakká váltak. De a memmingeni re­formátusok nem pusztítottak el semmit őseik ha­gyatékából. A kiváló festményeket ott hagyták az oltárokon s a falakon, a feszületeket, a fölszere­léseket és a régi emlékeket nem árverezték el „francia módra", hanem a városházára vitték. Sőt egyes régi patríciuscsaládok az őseik adományait otthonukban őrizték. Szóval megbecsülték ős apáik remekeit és megmentették azokat évszázadokra. A messze idegenből érkező utas csak jó ajánlattal léphet a német kisvárosok családi szen­télyébe. Nürnbergben töltvén néhány tanulságos na­pot, sikerült néhány előkelő ismeretséget kötnöm az egyik muzem őrével, hogy kérés nélkül is szives volt ajánlólevelet adni Memmingen első polgárához, midőn búcsúzáskor fölemiitettem, hogy — tanulmányozás céljából, — útba ejtem a nyá­jas vidéki várost. A város esze és szája épen a nürnbergi German-Muzeum tavaszi ünnepéről tért haza két nagy kitüntetéssel. Az egyiket, mint dalos-kör, a másikat, mint lövészegyesület szerezte. A mem­mingeniek természetesen nagyon boldogak és büszkék voltak elnökükre. Az elüljáró polgár azonban másnap már műhelyében dolgozott vidám segédeivel és épen jókedvű helyi vendégeivel, munkaközben tár­salgott. Midőn a műhelybe léptem, a hatalmas ger­mánt azonnal fölismertem a német illusztrált la­pokból. Meglepetés nélkül fogadott. Az ajánló­levél elolvasása után pedig barátságosan moso­lyogva nyújtotta kezét és fiával fölkisértetett a lakásba. Pusztán egyszerűség és tisztaság, okos be­osztás és takarékosság fogadott mindenütt. Sehol semmi fitogtatása a jólétnek. A kisasszonyok se­hogysem lettek még pirosabbak a konyhában, midőn beköszöntem. A mama nem hagyta félbe az ünneplő ruhák tisztogatását. Cselédnek se hire, sem hamva. Hanem azért csak ugy ragyogott minden a tisztaságtól és a rendtől. Mig a fiatal gazda az első szobában az ősi bútorokat és hímzéseket kezdte magyarázni, egy­szerre csak megjelent a család feje gyorsan át­öltözve és ugy üdvözölt, mint aki valóban őszin­tén örül vendégének. Az első szobába meredek falépcső vezetett. Csakhogy ez az első helyiség nem polgári szalon volt, a milyenek a mi kis városainkban szoktak vasárnaponkint megnyílni a távollevők „nagymosására." vSehol semmi kirívó vásári bútor, tüllel bevont disztükör és függő­lámpa. Nem rikítóra festett falak és jutányos de feltűnő színű bazárszőnyegek, nem aranyrámába foglalt szénrajzaFcképek és nagyított fotográfiák, nem megolvashatatlan bábeli csecsebecsékkel teli­rakott asztalok fogadtak, hanem beszédes emlékei az Amon-család hatszáz esztendős gyűjteményé­nek. Ez a tartalmas nagy szoba teli volt érdekes festményekkel, eredeti faragványokkal, ősi búto­rokkal, régi edényekkel és tanulságos fegyverekkel. A képeket ugyan nem a magyar eredetű világhírű nürnbergi Dürer Albert, a szobrokat sem a nagy ötvösművész Vischer, az ősi remek búto­rokat nem nürnbergi asztalosok, a régi edényeket sem meisseni mesterek s a fegyvereket sem pas­saui és szalzburgi ötvösök alkották, hanem azért annak a nagy szobának nem volt több mása sem Memmingenben, sem egyebütt, mint nálunk a kis­városi parádés szobáknak — minden utcánkban. A derék memmingeni család egész múltját megőrzi az a nagy szoba, a hová hatszáz esz­tendő emlékei gyűltek össze. Az Amon-család ősei hősök, kiváló hazafiak, polgármesterek, buzgó és haladó iparosok voltak, akik sokszor kitűntek szülővárosukban. A város szívbeli elismerésének háláját hir­deti a festmény, a faragvány, a sok vers, régi céhzászló és az agyagban sőt vásznon is érvé­nyesülő szeretet. Valahányszor a császár Memmingenben járt, vagy mikor a hosszú háborúk után néptelenné vált a város, midőn nagy tűzvész pusztított, szó­val mikor a polgárok ünnepeltek vagy gyászoltak, a képeken mindig az első sorokban láthatók az Amon-család régi tagjai, akik szivüket, eszüket, sőt sokszor életüket is szülővárosuknak szentelték. A vezető Amon-család viszontagságaiban részesedett a többi kiváló polgárság is. És igy az egész város ott látja és tiszteli múltját a valósá­gos családi múzeumban. A mit a város félszázad óta jót és szépet megért, az is meg van a nagy szobában. Része­sedett a német városok versengésében, midőn a dal, a céllövés, a torna, a hegymászás elsősége gyűjti és lelkesíti a versenyzőket. Memmingen nem egyszer győzött és Amon az ő személyes diada­lait szép csöndesen besorozza az ősök sokkal ne­vezetesebb trofeumai és diplomái közé. Román, góth, renaissance, rokokó, barokk és német, bajor és memmingeni-stilű emlékek gyűjteménye ez a tartalmas és terjedelmes szoba, melynek nincsen katalógusa, mert a tulajdonosok nemzedékről nemzedékre átadják az emlékek ha­gyományos megőrzését és teljes megértetését. Ezek a családi emlékek ugyan nem országos értékűek, hanem az iparkodó német kis város önérzetének és történeti érzékének ápolói. Családi és városi ereklyék egyszerre. A szűkebb hazáé. Ahol ilyen tradíciók vannak, ott a mult meg­becsülése épen olyan vérré vált erény, mint a mai germán nemzedék az az egyetlen törekvése, hogy elődeikhez méltó maradjon. Ahol közös a mult és minden emléke, ott a polgárságban érzelmi és értelmi egység fejlődik, mely jómódot, műveltséget és boldogságot gyümöl­csöz. Ez az a becsületes családi tradíció, mely a német kis városokat folytonosan a kultúra szín­vonalán tartja.

Next

/
Thumbnails
Contents