Bárdos István - Beke Margit (szerk.): Egyházak a változó világban (Esztergom, 1991)
Előadások - IX. Egyház és társadalom
A nuncius Seridi és Sztójay 1944. április 13-i tárgyalására utal, valamint a prímásnak az ezt követő újabb személyes kezdeményezésére a miniszterelnöknél április 23-án, amelynek során írásban adta át a katolikus egyház állásfoglalásait. VB., LÉVAI Jenő, Zsidósors Magyarországon. Budapest 1948.122-126. o. 28. "La campagna ehe si conduce contro gli ebrei, comprensivi purtroppo anche i convertiti, non é approvata dalia gente ben pensante, atteso il modo con cui si svolge e ehe é in contrasto col senso cristiano dell’anima ungherese." "Si íratta di direttive ehe vengono dal di fiion, ma ehe disgraziatamente trovano in Ungheria degli esecutori fanatici, quasi maniaci, con grave danno del senso morale e delle buona fama di questa Nazione." VB. uo. N° 227. 29. "Da parte degli ebrei-cattolici, ehe si sentono un po’abbandonati, si desiderebbe un’azione energies in difesa dei loro diritti promossa dalle autoritä ecclesiastiche, Senza dubbio Sua Gminenza il Cardinale Primate si é interessato della cosa sia per letters indirizzata al Presidente del C>nsiglio sia in un colloquio con lui. Ma egli vive ad Esztergom, non si fa vedere a Budapest, finora non ha detto una parola di conforto per chi i colpito: gli altri vescovi generalmente aspettano l’iniciativa del Primate nelle questione di interessé generale." VÖ. uo. N° 172. A nuncius jelentésének dátuma: 1944 április 28. "Finora l’episcopato non ha fatto alcun... con generale meraviglia forse per timore anacchi istituti (?)." VB. uo., N° 209. Dátum: 1944. május 24. 30. VB. uo., 127-128. o. 31. Tardini 1944. május 29-én utasítja Rottát, hogy ’’Poiché da quanto 1’ Eccellenza Vostra serive sembra risultare ehe l’episcopato sia, in proposito, un po'inerte, e ciö con sorpresa degli stessi fedeli, l’eminentissimo superiore (Maglione) sarebbe dei parere che Ella facesse al riguardo qualche discreta esortazione.” VB., AD SS, vol. 10, N° 216. 32. "Continuano intanto deportazioni, e prossimi giomi si inizieranno anche da..., dove cristiani di origine ebraica sono numerosissimi. Solo una azione energies dell’episcopato potrebbe forse mettere qualche freno. Moli cattolici e sacerdoti sono scandalizzati per la condotta remissiva dell’episcopato, dettata da eccessiva prudenza. Urgerebbe un invito pressante della Santa Sede al Cardinale Primate perché con azione pubblica ed energica salvi quello che ancora si puö salvare, e salvi pure l’onore della Chiesa Cattolica ora assai compromesso." VB. uo., N. 242. 33. VB. uo., N° 265. 34. Meg kell jegyeznünk, hogy az ADSS-ban nem találhatók Horthy Miklóst (1868-1957) a deportálásokért vádolható iratok. Sőt Horthyra vonatkozóan az ADSS, Vol. 10, N° 243, 250, 254,265,307,359 és Vfol. 11, N° 360,393 igazolják Haraszti György megállapítását: "A budapesti zsidóság részben a semleges országok közbenjárására, részben Horthy Miklós ellenszegülése miatt elkerülte a deportálást." VB., HARASZTI, i. m., 295. o. 35. Vó. uo., N° 243. 36. "... 25 giugno Sua Santitá ha rivolto con telegramma aperto personale appello al Reggente Horthy chiedendo ehe faccia quanto é in suo potere in favore di tanti infelici che soffrono a causa della loro nazionalitá o della loro stirpe. Reggente Horthy ha risposto assicurando che fark tutto U possibile per fare valere le esigenze dei principi umanitari e christiani." VB. uo., N° 254. "Lamiral Horthy ordonna au premier ministre Sztojay de cesser les déportations de Budapest le 6 juillet." VB. uo., N. 265, nota n. 5. 37. "... erkölcsi és főpásztori kötelességünket mulasztanánk el, ha gondosan nem őrködnénk, hogy az igazság csorbát ne szenvedjen, magyar polgártásainkon és katolikus híveinkben pedig puszta származásuk miatt sérelem ne essék: ezért hónapok óta szóbeli és írásbeli tárgyalások útján iparkodtunk általában az igazságot, különösen pedig a közelmúltban kiadott sérelmes rendelkezésektől sújtott polgártársainkat és híveinket védelmünkbe venni; maguknak a sérelmes rendeleteknek pedig módosítását, illetve hatálytalanítását kértük. ... súlyos aggodalommal tölt el bennünket, hogy tárgyalásaink során éppen azt nem sikerült elérnünk, amit pedig legjobban szerettünk volna, hogy végleg megszűnjenek az igazságtalan jogcsorbítások és fosztogatások, kivált az elhurcolások." VB., GERGELY, i. m. 342. o. 38. "Molto ütile é stata pure la lettera pastorale preparata dal Cardinale Primate che doveva essere letta in tutte le chiese deli’ (?) Ungheria domenica scorsa. (NB.: A körlevél dátuma Budapest, 1944. június 29-e volt és július 6-án, vasárnap lett volna felolvasandó). Govemo avutone sentore ha pregato Cardinale Serédi di ritirarla; Cardinale ha fatto sospendere la lettura dietro promessa di cessazioni delle deportazioni e essenzioni a favore dei ebrei battezzati. Di fatto si nóta un., deportazioni sono sospese." VB., ADSS, vol. 10, N° 266. 39. Vó. uo., N° 376. 40. "Cardinale Serédi ha ordinato colletta... per domenica 29 mese corrente in tutte le chiese cattoliche in Ungheria in favore dei numerosissimi rifugiati." VB. uo., N° 368 és a továbbiakban: N° 370, 371. 41. "Cardinale Primate pregá la Santita di Nostro Signore affinché si degni fare opera presso Govemi Alleati perché esercitino influenza sulla Russia per impedire soprusi specialmente violazione delle donne da parte dei soldati nei paesi occupati dell’Ungheria." VB. uo., N° 405. 42. "...Cardinale Serédi desidera che la Santa Sede faccia premure presso Govemi Alleati affinché si adoperino per impedire che eserciti russi avanzati in Ungheria commettano soprusi e specialmente violenza contro donne." VB. uo., N° 411. 43. "... risulta ehe l’occupazione dei territorio ungherese da parte delle truppé russe e rumene non procede senza gravi episodi di violenza verso la popolazione civile, episodi che nulla hanno ehe vedere con la condotta della guerra." VB. uo., N° 356. 44. "...non essendo Ungheria teatro operazioni militari degli Stati Uniti d’America, questo Govemo non puö influire direttamente sulla situazione ungherese finché non avrá colá suoi rappresentanti militari o diplomatici." Vö. uo., N° 413. 45. "Szomorú hírt kaptunk a győri püspök haláláról. Ó nagypénteken (1945) lett az orosz katonák áldozata a női tisztaság védelmében. Golyószóróval ölték meg, amikor elzárta a garázdálkodó szovjet katonák elől az utat, akik a pincéjéből az ott rejtőzködő nőket akarták elhurcolni. A jó pásztor életét adta juhaiért." VB., MINDSZENTY József, Emlékirataim, Vaduz/Liechtenstein 1988, 52. o. és KÖZI HORVATH József, Apor püspök élete és halála, München 1984. 68-81. o. "Fino dai primi giomi del nuovo regime si é iniziato arresto di sacerdoti; uno ucciso dai membri del partito; arresto agevole. II27 mese corrente fu arrestatoé ol Vescovo di Vesprimia dalle autoritä ungheresi con due sacerdoti suoi familiari. Apenna seppi la cosa, personalmente ho protestato energicamente a nome delle Santa Sede con ü Ministro Ester... Finora nessuna soluzione; crederei opportuno possibilmente... energio (?) Santa Sede per impressionare il Govemo e la pubblica opinione con cui risulti che S. Sede non é acquiescente ai principi e metodi lotta attuale regime". Data: Budapest, 1944. november 30.VB., ADSS, Vol. 11, N° 451. ■ 47. "...il Vescovo di Veszprimia ancora detenuto per accusa di contatto col nemico. II ministro degli esteri ha promesso accordarfi con Cardinale Primate per... intemamento". VB., ADSS, vol. 10. N° 415 és MINDSZENTY, i. m., 44-45. o. A Nuncius közbenjárása valóban eredménnyel járt, mert: "Az év utolsó napjaiban... átszállítottak az Isteni Megváltó Leányai soproni anyaházába. Itt is fegyházi őrizet alatt álltunk, de mégis a jó nővérek gondot viselhettek ránk." VB. uo., 49. o. 48. "Néhány nap múlva, január első napjaiban, két új fogolytársat kaptunk: Shvoy Lajos székesfehérvári püspököt és fivérét, Shvoy Kálmán tábornokot. A főpásztort azért vették őrizetbe, mert nem engedte meg, hogy papjai a templomi szószékeken beszéltessék beszédeikbe a nyilasok által megfogalmazott részleteket." VB. uo., 49-50. o. 49. "...nonostante le gravissime difficoltä cagionate dali’inquietante scarsezza del raccolto in Ungheria,... ho dato ordini... anche dietro preghiera del Cardinal-Primate di far spedire alia Cittá del Vaticano la quantitä (71 vagoni) del grano (o farina) specificata dall’e.mo signor cardinale Segretario di Stato di Vostra Santitá." VB., ADSS, vol. 8, N° 567. 50. VB, uo., Vol. 6, N° 127. Az 1939. október 3-i püspöki konferencia már gondosan foglalkozott a Magyarországra menekült lengyelek lelki gondozásával és Radonski püspök fakultási kérvényeivel. VB., GERGELY, i. m., 265.268-269. o. 519