Szelestei N. László (szerk.): Tanulmányok a középkori magyarországi könyvkultúráról (Budapest, 1989)

J. Fodor Adrienne: Az olmützi Janus-kódex

tosan mutatják: nem a scriptorium korrektora, hanem a szöveget olvasó, használó személy javította a hibás másolatot. Mindhárom kéz marginális, szövegértelmező glosszákkal is ellátta a kódexet. A három közül szá­munkra különösen annak a könyvírásban is jártas kéznek a megjegyzései az érdekesek, amely a Janus-versek végére odaírta: "Finis carminum Yani Quinqueecclesiensis." Több helyen belejavított Statius szövegébe is, sőt az utolsó kolligátumot, a cseh-morva anonim epigrammákat is meg­jegyzésekkel látta el. Ö tehát már a mai formájában, egy kötetbe kötve használta, olvasta és korrigálta a kódexet. Ezt bizonyítja az is, hogy az utolsó itáliai Janus elégia mellé (Naiadum Italicarum...) a margóra odaírta a következő megjegyzést: "De hoc Statius Thebaidos 4 libro pro­pe finem", vagyis Statius eposzát együtt forgatta a Janus-versekkel. Most térjünk rá a részletes tartalmi vizsgálatra, és vegyük sorra, hogy milyen műveket tartalmaz az olmützi kódex. Négy nagyobb csoportot különíthetünk el benne: I. Az első fasciculus egy üresen hagyott ív, amelynek utolsó lapját kitépték. Egykorú, a kódexben máshol is előjövő vízjelei, valamint pon­tosan kijelölt, körbevonalazott írástükre azt bizonyítják, hogy mindig is a kódexhez tartozott. Valószínűleg a kódex összeállítója egy aján­lást akart ide beírni, amely azonban nem készült el. Ezt követi 165 lapnyi terjedelemben Statius Thebaisa. Tudjuk, hogy Statius mindig is olvasott auktor volt,!5 de Guarino iskolájában külö­nösen fontos szerepet kapott:^ Vergilius Aenaisével, Ovidius: Metamor­phoses és Fasti c. műveivel együtt olvastatta Guarino a Thebaist is a tanítványaival. Az olmützi kódexben bőséges magyarázatok, kommentárok kísérik Statius szövegét, különösen az első és a második éneket. A glosszázó gyakran korrigál egy-egy kifejezést a szövegben, máskor gö­rög analógiákkal magyarázza azt. Valószínűnek tartjuk, hogy eredetileg iskolai célra használták az olmützi példányt is. A hatodik ének után beíratlanul maradt egy lap. Erre, majd a mű vé­gén lévő néhány üres oldalra utólag bemásolták Erhardus Ventimontanus néhány költeményét, erről azonban még később szó lesz. 330

Next

/
Thumbnails
Contents